Секреты прошлого - [15]
— Разумеется, милорд, — ответил Хоскин, протягивая ему чашку чая.
Немного погодя, после того как с завтраком было покончено, виконт нетерпеливо поспешил в библиотеку, горя желанием немедленно приступить к работе.
— Особняк пребывает в куда большем запустении, чем я предполагал изначально. Мне понадобится вся моя изобретательность, — пробормотал себе под нос Дэвид, затачивая карандаш и доставая чистый лист бумаги. Он уже ощутил, как его охватывает знакомое возбуждение в предвкушении нового проекта. — Пожалуй, да, я буду здесь счастлив.
Он взялся за работу, и его привлекательное лицо расплылось в улыбке.
— Вы уверены, что мы едем в правильном направлении, почтенный? — обратилась Луэлла с вопросом к кучеру, когда экипаж, нанятый ими в Саутгемптоне, начал подниматься по склону холма.
Графиня негромко застонала. Лицо ее выглядело бледнее, чем сегодня утром.
Луэлла умоляла ее задержаться в Саутгемптоне еще хотя бы ненадолго, но тетка даже не пожелала слушать племянницу. И вот теперь с каждой пройденной милей ее состояние ухудшалось.
Более того, девушка все больше сомневалась в том, что кучер способен доставить их к месту назначения. Ему уже пришлось один раз разворачивать лошадей, когда они свернули не на ту дорогу, после того как миновали Окхемптон и он проглядел указатель на Буд, а сейчас мчал их во весь опор в направлении Грейт Торрингтона.
Хотя у Луэллы не было ни компаса, ни карты, она не находила себе места от беспокойства, поскольку полагала, что они едут прямо на север. Она обладала хорошо развитым чувством направления, поэтому север означал Шотландию и родной дом. И теперь, когда солнце стояло слева от них, каждая жилка в ее теле криком кричала о том, что они вновь едут не туда.
— Ох, — простонала тетка Эдит, после того как колесо кареты налетело на дорожный камень, а экипаж подпрыгнул и содрогнулся.
— Тетя, хотите, мы сделаем остановку?
Графиня кивнула, Луэлла же высунулась из окошка и крикнула кучеру, чтобы он остановился. Затем она помогла тетке выйти из экипажа, чтобы немного проветриться и подышать свежим воздухом.
Пока пожилая леди, борясь с тошнотой и дрожа всем телом, сходила на обочину, Луэлла злилась на кучера. Подсадив графиню обратно в карету, она набросилась на него с упреками.
— Вы хотя бы имеете представление о том, где мы находимся?! — гневно вскричала девушка, и ее ярко-голубые глаза опасно блеснули.
Кучер, понурив голову, покаянно пробормотал:
— Прошу прощения, мисс, но эти места мне незнакомы.
— Вы же говорили, что знаете, как проехать в Буд.
— Виноват, мисс, заблудился.
— Вы болван! Моя тетя больна, и с каждой минутой ей становится только хуже. Совсем скоро нам придется сделать остановку для ночлега. Я надеялась до темноты достичь Корнуолла, но теперь это представляется мне крайне маловероятным. Отвезите нас в ближайший город и узнайте, как проехать в гостиницу, да поторапливайтесь.
Кучер выглядел пристыженным. Не говоря ни слова, он вновь забрался на облучок. Луэлла с силой захлопнула дверцу и откинулась на спинку сиденья, шумно выдохнув.
— Этот человек — полный идиот, — пробормотала она, глядя, как тетка кутается в одеяло. — Я попросила его остановиться в ближайшем городе, чтобы мы могли найти место для ночлега. Вы потерпите еще немного?
— Постараюсь, — слабым голосом отозвалась графиня. — Думаю, до Корнуолла мы сегодня вечером уже не доберемся.
— Да, вы правы, — ответила Луэлла, глядя на заходящее солнце.
Экипаж, громыхая, покатился по ухабистой дороге, но на душе у Луэллы было неспокойно — с каждой минутой тетка бледнела все сильнее.
Объездив весь Грейт Торрингтон в поисках гостиницы и не найдя ничего подходящего, они как раз переезжали реку по шаткому бревенчатому мостику, когда колесо экипажа провалилось в щель между досками настила и он подпрыгнул.
Хотя приземлились они вполне благополучно — карета даже не перевернулась, тетя Эдит испустила громкий крик и без чувств повалилась на пол.
— Тетя! Тетя! — вскричала девушка, бросаясь к ней на помощь. Но графиня оказалась для нее слишком тяжела, и ей пришлось призвать на помощь кучера.
— Мне очень жаль, мисс. Я не заметил ту выбоину, — покаянно пробормотал он, как только они общими усилиями вновь водворили графиню на сиденье.
— Немедленно отвезите нас в гостиницу! Где мы находимся?
— У ближайшей я остановлюсь и спрошу, мисс.
Однако они проехали вот уже несколько миль, а ближайшей гостиницы все не было и не было. Между тем начало смеркаться.
Карета миновала дорожный указатель, надпись на котором гласила: «Бидефорд — 1 миля», и Луэлла приказала кучеру ехать туда.
Но в Бидефорде к этому времени повсюду царила мертвая тишина, будто на кладбище. По мосту они пересекли широкую реку, и тогда Луэлла увидела его.
Высоко на холме с видом на берег стоял большой элегантный особняк.
«Это или гостиница, или частный дом, — заключила девушка. — Во всяком случае, он наверняка принадлежит какой-то важной персоне, и потому мне остается лишь надеяться на их милость и великодушие. Вероятно, они укажут нам какое-нибудь подходящее местечко, где можно сделать остановку. Тетя Эдит долго не выдержит. Если нам придется ехать дальше, она снова потеряет сознание».
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Конец XIX века. Очаровательная Ола Мак-Ньютон, дочь вождя шотландского клана, отправляется в Лондон на юбилей королевы Виктории. Озорная красавица ради забавы выдает себя за принцессу выдуманной страны. Только вот это государство существует! Шалунью принимают за шпионку и бросают в темницу. Ее жизнь в опасности! Кто сможет вызволить ее? Вся надежда на герцога Камборна, который влюбился в красавицу с первого взгляда…
Во дворец Титания попала как служанка своей кузины Софии — невесты кронпринца маленькой средиземноморской страны. Титания тоскует по Англии, она не может сдержать слезы, получая грустные письма из дома. Единственным человеком, который захотел утешить красавицу, оказался сам король. Девушка считала его надменным и замкнутым гордецом, но вскоре поняла, что он добр, благороден и очень одинок. И когда король оказался в смертельной опасности, Титания делает все, чтобы спасти его. И понимает, что влюблена…
Жасмин, двадцатичетырехлетняя красавица американка, приехала в Англию на Рождество погостить у родственников. Герцог Харли подарил ей жеребца, и она решила проехаться верхом. Но из-за разыгравшейся метели ее едва не сбила машина, за рулем которой сидит граф Сомертон. Через некоторое время, волею судьбы, Жасмин снова встретится с графом, который приютит ее в своем замке. Эта встреча навсегда изменит их жизнь и подарит им настоящую любовь…
Чарльз Линдон – настоящий герой, рыцарь из сладостных девичьих грез. Вернувшегося с войны графа окружает хоровод светских красавиц. Но сердце Чарльза давно принадлежит очаровательной Сильвер Банкрофт – первой красавице Лондона. Только ее губы слаще меда, а глаза – прекраснее неба. Но строптивая красотка отказывает Чарльзу… Честь и чувства графа задеты. Он затевает коварную игру, чтобы отомстить прелестнице. Неожиданно его помощницей становится миловидная деревенская девушка Рания… Чарльз Ліндон – справжній герой, лицар із солодких дівочих мрій.