Secretum [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Pulvis et cinis – пыль и прах (лат.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Пергола – увитая растениями беседка или галерея в парке, состоящая из рядов каменных столбов или легких арок, соединенных обычно поверху решетками.

3

Юбилейные (святые) годы – торжественно отмечаемые с 1300 года юбилеи христианской церкви. Сначала предполагалось отмечать их раз в сто лет, но уже в XIV в. интервалы между юбилейными годами были сокращены до пятидесяти, а позже – до двадцати пяти лет.

4

Локанда – постоялый двор.

5

Благодарение Богу (лат.).

6

Также «палл-малл» – старинная игра в шары; бочче – старинная разновидность игры в кегли.

7

Молитва «Верую».

8

Сбир – стражник, полицейский (итал.).

9

«Хлеб наш насущный даждь нам днесь» (из «Отче наш»).

10

Ergo – следовательно, значит (лат.).

11

Черретан – шарлатан, мошенник (итал.).

12

«Собачьи дни» – самые жаркие дни года (в июле – августе).

13

Король (исп.)

14

Кваттро Венти – название арки в той местности.

15

Eisschnee – крем из взбитых яичных белков с добавлением сахара, лимона, соли и корицы (нем.)

16

Доннабелла – очень загадочный цветок. Вероятнее всего, речь все-таки идет о белладонне.

17

Далее они перечислены: шлепперы – мошенники-попрошайки, выдающие себя за священников из сел и просящие подаяние якобы на нужды своей церкви; стабулеры – мошенники, выдающие себя за высокопоставленных монахов; лосснеры – нищие, представляющиеся людьми, побывавшими в плену; кленкнеры – нищие с физическими уродствами или ненастоящими ранами, просящие подаяние у церквей; каммезиры – грамотные нищие, зачастую бывшие школяры или студенты; грантнеры – попрошайки, которые прикидываются припадочными; даллингеры – нищие, изображающие из себя кающихся грешников, например бывших палачей.

18

Коннетабль – во Франции до XVII в. – одно из высших должностных лиц, главнокомандующий армией.

19

Шванки – народные средневековые сатирические стихи или песни (нем.)

20

«Больной Амур» (фр.).

21

Триумф – в Древнем Риме – тожественная встреча полководца-победителя.

22

Ex voto – по обету (лат.)

23

Эринния – в греческой мифологии богиня возмездия.

24

Когда острая стрела горящего взора / пронзит мою грудь, / когда в муках любви/ разрывается сердце мое/ ночью и днем… (итал.).

25

Если божественный облик / эту душу похитил, / если любить – это судьба, / противься этому, кто может! (итал.)

26

Если тебя, как часто бывает, в заблужденье введет сей возвышенный вид, то меня и любимых людей в тесном доме моем он давно и ничем не обманет (итал.).

27

Saecula saeculorum – во веки веков (лат.).

28

Датария – отдел римской курии, ведающий раздачей бенефиций (льгот, вознаграждений).

29

Хлеб насущный даждь нам днесь (лат.).

30

И прости нам долги наши (лат.)

31

Барджелло – начальник полицейской стражи.

32

Der Teutsche – немец (старонем.)

33

Известен в Италии под именем Джованни Ванденарио.

34

Искаженное от немецкого «пас ауф дихь ауф» – берегись!

35

Речь идет о помидорах, долгое время считавшихся в Европе несъедобными.

36

Regina Mundi – царица мира (лат.).

37

С вырезом.

38

С воротничками из жесткого холста, а на самом деле из более тонкого материала.

39

Лакированным пастушеским посохом.

40

О, как ты ошибаешься, / Если думаешь, что твои годы / Никогда не закончатся. / Мы должны умереть. / Жизнь – это сон, / Который кажется таким приятным. / Радость недолга, / Мы должны умереть, / И не поможет никакое лекарство, / Не поможет кора хинного дерева, / Выздоровление невозможно. / Мы должны умереть. / Мы умираем с песней, / Мы умираем, играя / На кифаре или волынке. / Мы должны умереть. / Мы умираем, танцуя, / За напитками, за едой. / С этой оболочкой из плоти / Мы должны умереть./ Мальчики, дети,/Все люди на свете, / Все умрут. /Мы должны умереть. / Здоровые, больные, / Храбрые, беззащитные, / Все они умрут. / Мы должны умереть. / Если ты об этом не думаешь, / Ты потерял рассудок, / Ты умер и можешь сказать: / Мы должны умереть.

41

Pulchra – красивая (итал.).

42

Непотизм (от лат. nepos – внук, племянник) – раздача Римскими Папами доходных должностей, званий, поместий и др. своим родственникам; служебное покровительство по признаку родства, кумовства.

43

Термы – в Древнем Риме общественные бани, включающие также парильни, залы для спорта, собраний и т. д.

44

Рыжий, стража! Смывайся! (воровской жаргон, нем.)

45

Lügner – лжец (нем).

46

Я здесь (нем).

47

«Отче наш».

48

Шерф – монета в полпфеннинга

49

Юлиус – старинная итальянская серебряная монета, чеканка которой была начата при Папе Юлии II.

50

Не всем дано явиться в Коринф.

51

Ах, значит, это правда (фр.).

52

Игра слов: folia – это не только название старинного португальского танца и песни, но и означает «сумасшествие, помешательство».

53

Компаньонка

54

В Библии рассказывается, что Давид, будущий царь Израиля, много лет упорно преследуемый царем Саулом, находился в трогательной дружбе с его старшим сыном Ионафаном. Ионафан не раз открывал другу замыслы своего отца против него и тем спасал ему жизнь.

55

Публий Корнелий Сципион Африканский Старший (ок. 235–183 гг. до и. э.), знаменитый римский полководец и государственный деятель, на протяжении всей своей жизни был очень дружен с Гаем Лелием (ум. после 160 г. до н. э.).

56

Cакра Рота – высший церковный суд в католической церкви.

57

Крипта – склеп под алтарем.

58

Фиал – в готической архитектуре декоративное венчание сооружения в виде фигурного шпиля, пирамиды, крестоцвета и др.

59

Но избави нас от лукавого (лат.).

60

Армиллярная сфера – древний астрономический инструмент; состоит из подвижных колец, изображающих различные круги небесной сферы

61

Стадий – в древних измерительных системах многих народов мера длины, равная 180–200 м, впервые введена в Вавилоне.

62

Официальные любовницы.

63

Феникс – в греческой мифологии фессалийский старец, обучавший знаменитого героя Троянской войны Ахиллеса (Ахилла) красноречию и военному делу. По древним сказаниям, достигнув старости, сжигал сам себя и возрождался молодым и обновленным.

64

Филипп II Македонский (ок. 382–336 гг. до н. э.) – царь Македонян, отец Александра Македонского.

65

Порфир – вулканическая горная порода мелкокристаллическо стекловидного строения с вкраплениями крупных кристаллов часто иного цвета, чем основная масса.

66

Квент – четверть лота, старой меры веса, равной 12,8 г.

67

Скрупул – старая единица аптекарского веса, равная 1,24 г.

68

Волк в басне (лат.).

69

Усталость.

70

О чудесах.

71

Катоптрическая система (от греч. katoptrikos – зеркальный) – оптическая система из зеркал.

72

Гистрион – актер в Древнем Риме.

73

Ребек – старинный трехструнный смычковый музыкальный инструмент.

74

Камерарий – казначей папского двора.

75

Кратер – сосуд у древних греков для смешивания вина с водой.

76

Скалигеры (делла Скалла) – итальянский феодальный род, к которому принадлежали тираны (правители) Вероны до 1387 года (когда Верона была захвачена правителями Милана).

77

Темны деяния (лат.).

78

Врата смерти (итал.)

79

«Храмы Ватикана и их происхождение» (итал.)

80

Балет наслаждений (фр.).

81

Подробно (лат.).

82

Величайший король человечества (фр.).

83

В последний момент (лат.).

84

По местам, господа! (лат.)

85

В помыслах (лат.).

86

Пиренеи больше не существует! (фр.)

87

Которому ведомы все тайны (лат.)

88

В Австрийском государственном архиве в Вене представлены документы с 816 года по сегодняшний день. К государственному архиву присоединены административный архив, Придворная палата и Военный архив с актами и документами с XVI в.

89

Рисорджименто (букв. – возрождение) – национально-освободительное движение против иноземного господства за объединение раздробленной Италии.


Еще от автора Рита Мональди
Imprimatur

Убийство престарелого французского путешественника – лишь первое из цепи загадочных преступлений, происходящих на тихом постоялом дворе в Риме.За расследование берутся знаменитый дипломат и разведчик Людовика XIV аббат Мелани и его «доктор Ватсон» (или, точнее, «аббат Адсон») – поваренок постоялого двора.Погоня за таинственным убийцей ведет их все дальше – то в мрачный подземный мир римских катакомб, то в алхимические лаборатории, то в лабиринты Ватикана, где готовится покушение на жизнь папы Иннокентия XI…Однако загадка все еще остается загадкой, а преступник все еще идет на шаг впереди охотников!


Veritas

1711 год.Десять лет не прекращается война. Аббат Мелани, секретный агент Людовика XIV, прибывает в Вену. Он узнает о заговоре против императора Иосифа I.Но кто готовится нанести смертельный удар? Брат, мечтающий о троне, или коварные иезуиты? Вероломные англичане или турки, извечные враги империи?Разгадка кроется в таинственном сообщении турецкого посла. Пытаясь расшифровать это сообщение, помощники аббата гибнут один за другим.Впервые на пути агента Людовика XIV оказался столь безжалостный противник.


Рекомендуем почитать
«Мустанг» против «Коломбины», или Провинциальная мафийка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из следственной практики Скотланд-Ярда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пуговица-камея

Роман входит в сборник "Пуговица – камея"Украдены бриллианты, убита их владелица. Пуговица-камея – главная улика, но действительно ли ее обладатель – убийца?


Как белка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черный толкинист

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Верните бутон дилетанту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.