Счастливый сюрприз - [8]
– Но гостиница переполнена. Я думал, вы это заметили. Мне досталась самая последняя комната. Боюсь, нам придется провести ночь вместе.
– Вместе?! - Непонимающе посмотрев на него, Джф1 зефина разразилась потоком возмущенных слов. Разделить спальню с едва знакомым неженатым мужчиной? Да за кого он ее принимает? Или она ничего не знает о том, как подобает себя вести приличной девушке?
Когда мистер Портерхаус запер дверь и положил ключ в карман, Джозефину охватила ярость, но не тревога. Вместе с яростью возросло и ее красноречие. А потом Портерхаус рассмеялся и стал приближаться к ней.
– Вероятно, к утру, моя дорогая, у тебя не останется сомнений в том, что единственно правильное решение - убежать со мной.
Джозефина не двинулась с места.
– Дорогая? Скажите, что я не правильно поняла ваши слова. Скажите мне это. Маленький раскаленный уголек. Я рад, что ты огонь, а не вода. Не люблю меланхоличных барышень. Иди, моя дорогая, признай, что я - лучшая доля, чем герцог Митфорд. Он-то и ждет тебя, если ты вернешься домой или отправишься завтра к тетушке Уинифред.
Джозефина схватила со стола кувшин с водой и запустила ему в голову. Но промахнулась. Кувшин разбился вдребезги о стену, оставив огромное мокрое пятно на обоях. Мистер Портерхаус улыбнулся.
– О, иди же. Вся эта драма совсем ни к чему. Ты верила мне целую неделю. Почему же не веришь теперь? Я предлагаю тебе свое имя и защиту. Не бойся меня.
Тут Джозефина совершила самый неподобающий девушке поступок. Прицелившись, она плюнула.
Улыбка исчезла с лица Портерхауса, и он сделал шаг вперед.
И Джозефина поняла всю опасность своего положения. Этот "добрый джентльмен" был почти в два раза крупнее ее, и выражение глаз Портерхауса не оставляло сомнений в его намерениях. Запертая дверь находилась за спиной мистера Портерхауса, а ключ лежал у него в кармане.
Лишь из чувства собственного достоинства Джозефина сохраняла спокойствие.
– Я закричу! - воскликнула она. - Если вы сейчас же не уберетесь отсюда, я закричу так, что все стекла вылетят.
Мистер Портерхаус сделал еще один шаг вперед и засмеялся. Между ними уже не оставалось свободного пространства. И вот ее хрупкие плечи оказались в тисках его мощных рук.
– Вам не удастся изнасиловать меня! - Джозефина вызывающе вздернула подбородок и добавила самую страшную угрозу:
– Если вы попытаетесь изнасиловать меня, я ударю вас коленом в самое чувствительное место.
– О дорогая! - Мистера Портерхауса все это явно забавляло. - Шалунья, шалунья. - Склонив голову, он впился в нее влажными губами.
Джозефина завертела головой, и лицо ее выразило отвращение.
– Не смейте! - Но он уже целовал ее в шею, подбородок. - Прекратите! О, помогите кто-нибудь! - Мистер Портерхаус снова завладел губами Джозефины, придерживая огромной рукой ей голову. - М-м…
У Джозефины закружилась голова. Она задыхалась. В таком положении ей вряд ли удалось бы выполнить свою угрозу. И Джозефину непременно стошнило бы прямо на мистера Портерхауса, если бы он не перестал целовать ее.
А потом раздался ужасный грохот. Все пришло в движение. Когда Джозефина очнулась, перед ней стоял мужчина, похожий на Геракла, - взор пылал, волосы растрепаны, кулаки крепко сжаты. Мистер Портерхаус едва держался на ногах. Следуя инстинкту самосохранения, Джозефина схватила китайский таз и ударила им своего мучителя по голове. Отшатнувшись к кровати, мистер Портерхаус сполз на пол. Внизу снова раздался громкий взрыв хохота.
– Если вы намерены ударить коленом нападавшего на вас мужчину, - говорил герцог Митфорд миниатюрной девушке, - глупо предупреждать его об этом. Этот прием должен быть неожиданным.
– Вы правы, сэр. - Джозефина устремила неприязненный взгляд на своего поверженного врага. - К сожалению, трудно рассуждать, когда тебя хотят изнасиловать. Я постараюсь вспомнить ваш совет в следующий раз.
– В следующий раз? - Герцог сурово оглядел разорванное платье девушки. Еще немного - и грудь ее окажется на свободе. Может, она горничная, за услуги которой джентльмен не пожелал расплатиться? Но девушка выглядела и разговаривала совсем не как горничная. - У вас это вошло в привычку, мадемуазель? - О нет! Я просто неудачно выразилась. А что нам делать с ним? - Он ваш муж?
– О нет! Это мистер Портерхаус, любезно предложивший проводить меня до дома моей тетушки Эрмингфорд. Хотя теперь я понимаю, что он вовсе не намеревался отвезти меня к тетушке. Портерхаус планировал с помощью обмана жениться на мне, чтобы получить приданое. Многого он сказать не успел, но чего ради он хотел на мне жениться?
Герцог Митфорд мог бы привести множество причин, тем более что пара из них виднелась из-под обрывков платья. Однако, ничего не сказав, он наклонился над бездыханным мистером Портерхаусом, взял его за лацканы пальто и встряхнул. - Он жив. А жаль.
– Портерхаус был так любезен, - с сожалением проговорила девушка. - Настоящий джентльмен.
– И ваши родители доверили вас этому человеку? - Герцог выпустил из рук один лацкан и похлопал "доброго джентльмена" по щекам, дабы привести его в чувство. Ведь, насколько он помнил, воды в комнате не осталось. Об этом свидетельствовало и темное пятно на обоях.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Легкомысленные дамы высшего лондонского общества в восторге — вернулся в свет неотразимый Вулфрик Бедвин, герцог Бьюкасл, блистательный повеса и известный соблазнитель! Но надеждам изысканных леди не суждено сбыться… Все свое мужское обаяние Вулфрик обрушивает на неприступную гордячку Кристину Деррик — единственную, кому претят его смелые ухаживания! Герцог вновь и вновь идет в атаку — и встречает жестокий отпор. Задето его мужское самолюбие! Что же ему предпринять?
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.