Счастливое недоразумение - [18]
– Не бойтесь, он ушел, – сказал маркиз, откинувшись на подушки.
– Я бы очень не хотела, чтобы меня увидели здесь.
– Разумеется, – кивнул Колдерн. – Но почему же вы все-таки рискнули прийти сюда?
– Я не могла уснуть, – ответила Сара, закрывая за собой дверь гардеробной.
Колдерн тихо рассмеялся.
– Тем не менее, ·вы отказались от моего предложения.
Сара судорожно сглотнула и отрицательно покачала головой:
– Нет-нет, вы неправильно меня поняли.
– Неужели? – улыбнулся маркиз. – Скажите, а как я должен был вас понять?
– Я не могла уснуть, потому что беспокоилась за вас.
– Да, разумеется, – проворчал лорд Колдерн. – Наверное, я и впрямь похож на человека, о котором все должны заботиться. Хобсон тоже не мог уснуть из-за меня.
– Вы опять неправильно поняли, – сказала Сара, подходя к кровати. – Я сначала спала, но потом проснулась, – солгала она.
Маркиз взглянул на нее с удивлением:
– Значит, я вторгся в ваши сны?
Сара густо покраснела.
– Вы намерены постоянно смущать меня?
Колдерн взял ее за руку:
– Простите меня, миссис Уэлсли.
Сара внимательно посмотрела на него, но на лице его не было и намека на улыбку.
– Охотно вас прощаю. – Она едва заметно кивнула.
– Значит, вы беспокоились за меня? – продолжал Алекс. – Но почему?
– Потому что вы – мой пациент, – ответила Сара. Она взяла со стола корзинку с медикаментами и поставила ее на кровать. – Я должна была убедиться, что с вами все в порядке.
– Я чувствую себя прекрасно.
– Возможно, – согласилась Сара. – Однако на руке надо сменить повязку.
– Это просто царапина.
– И все же ее следует обработать надлежащим образом, – возразила Сара. – Не беспокойтесь, это займет всего несколько минут.
Алекс пожал плечами и со вздохом пробормотал:
– Что ж, если вы настаиваете… – Он протянул ей перевязанную руку.
– Вы не могли бы сесть на край кровати? – спросила Сара.
– Мог бы, но боюсь снова смутить вас.
Сара нахмурилась. Маркиз же расплылся в улыбке.
– Неужели вы забыли, дорогая? Ведь под этими простынями на мне ничего нет.
– Ничего страшного, – сказала Сара. – Садитесь.
Маркиз сел, откинув простыни, и Сара увидела его мускулистую грудь, покрытую короткими темными волосами.
– Пожалуйста, оставайтесь на месте.
Алекс кивнул и снова прикрыл грудь простыней.
– Похоже, вы смущены, не так ли?
– Обычно мужчины ведут себя скромнее, чем вы. – Сара начала разматывать повязку.
– Верится с трудом, – с улыбкой отозвался Колдерн. – Знаете, вы очень красивая женщина.
Подняв голову, Сара посмотрела на Алекса, и у нее перехватило дыхание.
– Вы ошибаетесь, милорд, – ответила она, снова склонившись над его рукой:
– Вы обещали называть меня Алексом, – сказал он. – Почему вы не верите мне?
– Мой муж считал, что ни один мужчина не взглянет на меня. – Сара скомкала старую повязку и принялась осматривать рану.
– Ваш муж был глупцом.
– Он был очень образованным человеком, и все прихожане его уважали. Что ж, похоже, рана заживает, но я все-таки хотела бы наложить на нее мазь.
– Не возражаю, – кивнул Алекс. – А что касается вашего мужа… Знаете, даже очень образованные люди могут быть глупцами.
Сара едва заметно нахмурилась. Немного помолчав, проговорила:
– А вот мой дядя всегда очень хвалил мистера Уэлсли. И, конечно же, он не считал его глупым. Именно поэтому он хотел, чтобы я вышла замуж за этого человека.
– А что вы думали по этому поводу? Вы хотели выйти за него замуж?
Сара нанесла на рану немного мази, затем поставила баночку с мазью на столик и достала из корзинки чистую полоску материи.
– Мне было тогда всего семнадцать лет, и я не имела приданого.
– Вы не ответили на вопрос.
Сара взглянула на Колдерна и увидела в его глазах понимание и сочувствие.
– У меня не было выбора, – ответила она.
– И все-таки ваш муж был не прав. Поверьте, далеко не все мужчины такие же, как он.
Сара наложила на руку Колдерна новую повязку и закрепила ее узлом.
– Значит ли это, что я должна судить о мужчинах по вашим действиям? – Она взглянула на него, чуть приподняв брови.
– Да, если хотите. – Колдерн снова откинулся на подушки. – По крайней мере, я понимаю, что вы собой представляете.
– Но вы слишком плохо меня знаете.
– Ошибаетесь. Я понял, какая вы, как только впервые увидел вас.
– Это невозможно, – Сара взяла свою корзинку и, повернувшись, направилась к двери. «Этот мужчина – безумец, если способен утверждать подобное», – добавила она мысленно.
– Я увидел красивую чувственную женщину, – продолжал маркиз. – И я понял, что вы способны наслаждаться жизнью и не боитесь рисковать.
Сара остановилась и, обернувшись, пристально посмотрела на него:
– Как вы можете так думать обо мне? Ведь я не давала для этого повода.
– Купание в озере – уже само по себе весьма рискованное предприятие, – с улыбкой заявил маркиз. – А купаться обнаженной – еще более рискованно. И все же вы получали от этого огромное удовольствие, разве не так?
Сара на мгновение потупилась. Потом откинула со лба прядь волос и заявила:
– Вы должны обещать, что больше не станете говорить об этом.
Маркиз внимательно посмотрел на нее и с серьезнейшим видом проговорил:
– Полагаю, вам нечего стыдиться.
– Но леди не подобает вести себя подобным образом.
Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…