Счастливчик Джим - [97]
Диксон метнулся за столб, словно получив удар в солнечное сплетение. Как он – именно он! – мог забыть манеру Уэлча править машиной?
Глава XXV
Мотор яростно взревел – очевидно, Уэлч остался за рулем. Отлично – быть может, ему было велено немедленно возвращаться домой.
Все мысли и чувства Диксона были сосредоточены только на том, что происходило в эту минуту. Он слышал приближающиеся шаги Кристины и прижался к столбу, будто хотел врасти в него. Каблуки ее застучали по дощатому настилу перед входом в вокзал; она появилась в поле зрения Диксона на расстоянии четырех-пяти футов, повернула голову и тотчас встретилась с ним взглядом. Лицо ее озарила улыбка, в которой Диксон увидел одну только нежность.
– Значит, вам передали, что я звонила, – сказала Кристина. Сейчас она была красива до нелепости.
– Скорей сюда, Кристина! – Он потащил ее за столб. – Одну минутку!
Кристина огляделась, потом посмотрела на него.
– Но ведь надо бежать на платформу. Мой поезд вот-вот уйдет.
– Ваш поезд уже ушел. Придется ждать следующего.
– Вон там часы – осталась еще минута. Я могу успеть…
– Да нет же – поезд уже ушел. В час сорок.
– Он не мог уйти.
– Значит, мог, раз ушел. Я справлялся.
– Но мистер Уэлч сказал, что поезд отходит в час пятьдесят!
– Ах, это он сказал? Ну, тогда все ясно. Он перепутал, понимаете?
– Вы уверены? А почему мы прячемся? Ведь мы прячемся?
Не обращая внимания на ее слова, не замечая, что держит ее за руку, Диксон осторожно высунул голову из-за столба. Уэлч уже выезжал с площади на шоссе.
– Подождем, пока уберется этот старый дурак, а потом пойдем выпьем чего-нибудь. – (Он начнет с восьмикратной порции виски). – Вы, наверное, успели позавтракать?
– Я не могла съесть ни кусочка.
– Это на вас не похоже. Ну, а я совсем не завтракал, так что поедим вместе. Здесь неподалеку есть отель. Когда-то я бывал там с Маргарет.
Они сдали чемодан Кристины в камеру хранения и вышли на площадь.
– Хорошо, что старик Уэлч не пожелал усадить вас в поезд, – сказал Диксон.
– Да… Собственно, не пожелала этого я.
– Я вас за это не осуждаю. – Диксон ощущал почти физическую неловкость при мысли, что Кристина вот-вот сообщит ему свою «новость». Он старался внушить себе, что это будет нечто неприятное, чтобы иметь хоть один шанс услышать приятное. У него вдруг отчаянно зачесался затылок и та часть спины, до которой невозможно дотянуться рукою.
– Мне хотелось как можно скорее удрать от всей этой компании. Я ни минуты больше не могла выносить их общества. Вчера вечером приехал еще новый.
– Новый?
– Да. По имени Митчел или что-то в этом роде.
– А, знаю. Мишель.
– Возможно. Ну, я и решила удрать с первым же поездом.
– Но что случилось? Вы, кажется, что-то хотели мне сказать? – Он старался настроиться на унылый лад, готовясь услышать что-то неожиданное и на редкость неприятное.
Кристина взглянула на него, и Диксон еще раз заметил, что белки ее глаз отливают голубизной.
– Я порвала с Бертраном, – сказала Кристина, будто речь шла о какой-то выброшенной за ненадобностью рухляди.
– Почему? Навсегда?
– Да. Хотите, я вам расскажу все?
– Давайте.
– Помните, вчера мы с Кэрол Голдсмит ушли на середине вашей лекции?
Диксон сразу все понял, и у него перехватило дыхание.
– Я знаю. Она вам что-то сказала, не правда ли? Я догадываюсь, что она вам сказала.
Они невольно остановились. Диксон показал язык пялившей на них глаза старушке.
– Вам давно уже было известно о ее отношениях с Бертраном, так ведь? Я же знала, что вам известно. – Казалось, она вот-вот расхохочется.
– Да. А почему она вдруг вам рассказала?
– А почему не рассказали вы?
– Да разве я мог? Хорош бы я был! Что же все-таки заставило Кэрол рассказать вам все?
– Она возненавидела Бертрана за то, что он с ней не считался. Мне было все равно, как он жил до меня, но он не имел права держать на привязи и меня, и Кэрол. Она сказала, что Бертран звал ее провести вместе вечер, когда мы все ушли в театр. И не сомневался, что она согласится. Она сначала возненавидела меня, потом увидела, как он со мной обращается – как он, например, вел себя на приеме у декана. Тогда она поняла, что виноват он, а не я.
Кристина говорила быстро и немного смущенно; чуть ссутулившись, она стояла спиной к витрине, заваленной бюстгальтерами, корсетами и бандажами.
Спущенный тент затенял ее лицо; она поглядела на Диксона лукавым взглядом, словно желая убедиться, удовлетворено ли его любопытство.
– Это благородно с ее стороны, не так ли? Ведь после этого Бертран не захочет на нее смотреть.
– Он вовсе ей и не нужен. По-моему…
– Что?
– По-моему, из ее слов можно было заключить, что теперь у нее есть кто-то другой. А кто – не знаю.
Диксон был уверен, что он-то знает; итак, распуталась последняя ниточка. Он взял Кристину под руку и повел по улице.
– Ну, хватит об этом, – сказал он.
– Но он еще много говорил ей о…
– Потом. – Лицо Диксона расплылось в счастливой ухмылке. – По-моему, вам будет приятно услышать следующее: отныне у меня с Маргарет все кончено. После одного случая – о нем тоже после – я убедился, что могу считать себя свободным.
– Как, вы хотите сказать, что совсем?…
– Я потом все расскажу, обещаю вам. Давайте сейчас не говорить об этом.
![Искатель, 1966 № 03](/storage/book-covers/28/289d17ab21211571e3f0fbc495b81f2fb82877b7.jpg)
На 1-й стр. обложки: Рисунок Н. ГРИШИНА и Г. КОВАНОВА к рассказу Клиффорда Д. Саймака «Денежное дерево».На 2-й стр. обложки: Рисунок Н. КУТИЛОВА к главам из романа Л. Лагина «Голубой человек».На 4-й стр. обложки: Фотокомпозиция И. Агафонова «Через тернии к звездам».
![Зеленый человек](/storage/book-covers/d8/d8ee58b56e0c43ee9ad29a11ad6a31ae1ff29f0f.jpg)
Кингсли Эмис, современный английский писатель с мировой славой, известней у нас двумя романами — «Счастливчик Джим» и «Я хочу сейчас». Роман «Зеленый человек» (1969) занимает особое место в творчестве писателя, представляя собой виртуозное сочетание таких различных жанров как мистический триллер, психологический детектив, философское эссе и эротическая комедия.
![Эта русская](/storage/book-covers/f2/f24c8e4c47d96f9b4b02bc8af604f0e961e80015.jpg)
Роман «Эта русская» (1992) – одно из последних произведений знаменитого английского писателя Кингсли Эмиса (1922–1995). Может ли леди любить конюха? Комсомолец – носить галстук, а комсомолка – завивать волосы? Как наши, так и английские бабушки и дедушки, как известно, нашли свои ответы на эти «главные вопросы» своего времени. Словно предоставляя их образованным внукам пишет размышлений, знаменитый писатель сэр Кингсли Эмис ставит на повестку дня новый проклятый вопрос: «Может ли талантливый литературовед любить никудышную поэтессу?»История тривиальнейшая: лондонский профессор средних лет, человек тихий и скромный, страстно увлеченный своей наукой, женатый на особе стервозной, но не без достоинств, влюбляется в молодую девушку – и вся его жизнь идет наперекосяк… Но главное в этой истории – абсолютная бездарность уважаемой поэтессы и невыносимые моральные терзания, происходящие с профессором на этой почве: как можно любить человека, творчество которого вызывает у тебя омерзение.
![Хемингуэй в космосе](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Один толстый англичанин](/storage/book-covers/bd/bd8040edc37a4ca7a41ecb1627025fcb39a2464c.jpg)
«Один толстый англичанин» – очень смешное и язвительное произведение, в котором нравы и быт американских интеллектуалов увидены как бы извне – глазами стареющего, но обуреваемого непреоборимым стремлением к любой особи женского пола англичанина, служащего литературным консультантом престижного лондонского издательства.
![Старые черти](/storage/book-covers/ad/ad7a9b7a0191a38e74a412928a368db34290272d.jpg)
Люди творчества. Люди искусства. Или просто — пожилые супружеские пары, осевшие в маленьком валлийском городке.Когда-то у них было все — и успехи, и поражения, и любовные интрижки, и бурные страсти… А теперь?Им остается либо искать утешение на дне бутылки, либо снова и снова переживать маленькие междоусобные войны далекого прошлого и пытаться — в шутку, не всерьез — продолжать их в настоящем.Кто кого любил — или не любил? Предал — или не предал? Изменил — или сохранил верность?День за днем. Год за годом.А напряжение копится — и однажды прорвется в совсем уже не шуточном противостоянии…
![Путь к вершине](/storage/book-covers/d6/d67ff88973607cb6f9a8679b53e3d0b513ae0575.jpg)
Герои многих произведений Владислава Егорова — наши современники, «воспитанные» недавней эпохой застоя и показухи. Их деяния на поприще бюрократизма и головотяпства стали предметом пристального внимания писателя. Его творческую манеру отличают социальная значимость и злободневность, острота сатирического мышлении, парадоксальность сюжетных построений, широкий диапазон иронии — от добродушного юмора до едкого сарказма.
![Рассказы](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Bidiot-log ME + SP2](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.