Счастливая выдумка - [10]

Шрифт
Интервал

— Но вы ведь не знаете, жива ли Пат, у него ли она!

— Не понимаю хода ваших рассуждений. Ведь нам известно, что Пат у него…

— Откуда вам знать, что именно он ее похитил, а не выдает себя за того, кто действительно увез ее?

Марчант сел на софу, закрыв лицо руками.

— Что вы предлагаете? Я не в состоянии думать…

— Во-первых, необходимо отказаться сегодня от всех предложений, имеющих отношение к Пат.

— Боже мой! Молодой Алисон должен зайти за Пат. Они куда-то собирались вечером. А ты, Тай, приглашен на заседание попечительского совета, — напомнила миссис Марчант.

— Я могу не пойти.

— Ты же председатель: будет странно, если ты не явишься.

— Ах, какое это имеет значение!

Подумав немного, он сказал:

— Ты права, нужно пойти. Я не могу сослаться сегодня на болезнь, а завтра собирать двести тысяч. А что делать с юношей, который собирался зайти за Пат? Мы ведь не можем его принять.

— Я ему позвоню, — ответила миссис Марчант, — и скажу, что Пат заболела.

— Заболела? Тебе не поверят. Пат никогда не болела.

— Помнишь, что было двенадцать лет назад? Пат скрыла от нас, что у нее высокая температура, и пошла на каток. Все кончилось воспалением легких. Сейчас она тоже может неожиданна заболеть. Я позвоню всем ее друзьям.

Она встала и вышла из комнаты. Фил проводил ее восхищенным взглядом. Эта изящная, стройная женщина не потеряла самообладания, а ее муж — большой, сильный мужчина — был, казалось, сломлен. Но это была лишь видимость. Слабый человек не мог занимать пост, который был у Марчанта.

Фил сел рядом с ним.

— Я полагаю, необходимо составить план действий, мистер Марчант.

— Я придерживаюсь того же мнения, — согласился тот.

— Пат, надеюсь, останется в живых, пока вы не передадите похитителям все деньги. До того, как вы дадите им хотя бы цент, необходимы доказательства того, что она жива.

— Как они смогут это доказать?

— Пусть пришлют записку, написанную ее рукой.

— А если они откажутся? Я ведь не могу их заставить.

— Ошибаетесь. Им ведь нужна не ваша дочь, а деньги. А поскольку деньгами распоряжаетесь именно вы, то можете ставить свои условия.

В этой области Марчант хорошо разбирался, однако он не обрел еще уверенности.

— Но ведь они могут отказаться дать доказательства.

— Это будет означать лишь то, что Пат убита. Тогда я буду действовать своими средствами.

В конце концов, он согласился с Филом. И все же заметил:

— Но ведь речь идет не о вашей дочери.

— Я не могу оставаться в стороне и хочу, чтобы девушка вернулась домой живой и невредимой, Марчант. Но наши шансы для этого слишком малы. Похитители оставят Пат в живых, пока необходимо будет давать нам доказательства того, что она жива. Как только вы отдадите деньги, положение изменится. Конечно, Пат могут освободить, но характер Карбоди говорит о том, что она погибнет.

— Но почему? Я ведь не собираюсь их преследовать и ловить.

— Вы так думаете? Конечно же, вы будете им мстить за то, что они сделали с вами, вашей женой и дочерью. Будь вы другим человеком, похитители не заинтересовались бы вами и вашими деньгами. Если бы я был на их месте, то не сомневался бы в том, что вы будете меня безжалостно преследовать.

Марчант, подумав, кивнул головой.

— Очевидно, вы правы. Поначалу я был бы готов целовать руки этому парню, если бы Пат вернулась домой, и платить ему пожизненную ренту. Но потом, когда она вернулась бы домой, мною, вероятно, овладело бы другое чувство.

— Что выводит на похитителей? Жертва. Она многое подмечает и запоминает, несмотря на все предосторожности. Даже с завязанными глазами можно запомнить голоса, интонации, какие-то детали. Пат не ребенок, а взрослая интеллигентная девушка. Она представляет для похитителей несомненную опасность. Они знают, что на суде обличают виновных именно жертвы. Все это говорит о том, что Пат обречена в тот момент, когда вы отдадите все деньги.

— Как же быть?

— Найти похитителя!

— Тогда Пат погибнет.

— Похититель желает получить высокую ставку — двести тысяч долларов. Такую сумму он не упустит, если, конечно, у него нет другого выхода. К тому же, полагаю, нам известно, кто это организовал, а он об этом не знает. В этом плане у него есть пре имущество. Грешно было бы его не использовать. Раз вы не хотите — не будем обращаться в полицию. Я буду проводить расследование самостоятельно. Необходимо узнать, где находится Карбоди… Давайте обсудим, какие шаги целесообразно предпринять в первую очередь.

— Вы игрок, Макдем, — заметил Марчант. — Вы играете с жизнью Пат.

— Вы деловой человек, поэтому должны знать, что никогда не выиграете, если упустите инициативу. Нужно наносить удары. Сейчас самое главное — протянуть время. А для этого есть только одно средство, чтобы их удержать. Пат, как я уже говорил, в безопасности, пока вы не уплатили выкуп.

— Но они требуют денег завтра!

— Вы должны потребовать время, чтобы собрать их. Например, до понедельника, но не давать никакой гарантии в том, что в понедельник вам удастся набрать всю сумму.

Марчант кивнул, но по всему было видно, что такая позиция еще не стала его внутренним убеждением.

— Хорошо, — произнес он наконец.

— А теперь я хотел бы поговорить с портье, который принес письмо.


Еще от автора Хиллари Во
Спи крепко, милая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Роковое совпадение

Юная дева, влюбившись с первого взгляда в молодого детектива, читавшего как-то лекцию и них в колледже, решила познакомиться с ним поближе.Она наняла его, заявив, что кто-то за ней следит...


Рекомендуем почитать
Проект «Лузер». Эпизод четвертый. Преисподняя

«У диспетчера метрополитена Симахина были погрызенные ногти. Он обкусывал их так коротко, что даже и назвать ногтями их было сложно. Так, тоненькие, едва заметные полоски на самых кончиках пальцев.В то утро диспетчер пришел на место, как обычно, в пять утра, а в 5:15, согласно строгой должностной инструкции, уже сидел перед мониторами. Мониторов было много, ими была увешена вся стена их диспетчерского пункта: пять в ширину, четыре в высоту. Всего получалось двадцать экранов. На каждом из которых Симахин видел один из узловых пунктов вверенного ему участка метрополитена…».


Убийца из Квартала красных фонарей

В центре внимания романа «Убийца из Квартала красных фонарей» — скандал в самом известном среди иностранных туристов районе Амстердама. Серия убийств среди обитательниц квартала Красных фонарей начинается с обнаружения трупа «заслуженной жрицы любви» Толстухи Сони, которую знакомые считают по-своему порядочной женщиной. За расследование берется инспектор Декок…


Фуриозо

Осень, Стокгольмский архипелаг. Женский квартет «Фуриозо» собирается на острове Свальшер, чтобы записать новый альбом. Лучшая скрипачка из-за травмы вынуждена в последний момент искать себе замену. Она приглашает принять участие в записи давнего друга — прославленного музыканта Рауля Либескинда.Хотя ее выбор радует далеко не всех, никто не предполагает, что вскоре на тихом острове зазвучит роковое крещендо страсти, а в прибрежных водах найдут труп одного из участников «Фуриозо». Стокгольмские детективы понимают, что распутать клубок старых обид и новых связей будет нелегко…«Фуриозо» — современная интерпретация классической детективной драмы в духе Агаты Кристи.


Царствие благодати

В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…


В нужном месте

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.


Жена доктора

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но, автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.