Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - [25]

Шрифт
Интервал

Марсель. Но какая она с виду?

Андре. На мышь похожа. Скорее, в общем, страхолюдина.

Марсель. И о чем у них шел разговор?

Андре. Насчет живописи. Типичный школьный лепет.

>Пауза.

Марсель. И это все?

Андре. Абсолютно.


288. Альбертина в постели, лежит навзничь, разметав волосы по подушке.

Альбертина. Я ведь до нашей встречи такая темная была, ну просто пень, да? А теперь такая стала образованная, ума поднабралась. А все от кого?


289. Вид на двор из окна в комнате Альбертины. День.

>Марсель идет через двор, обнимая охапку жасмина.

>В глубине комнаты что-то со стуком падает. Скрип. Шорох. Шелест платья.


290. Интерьер. На лестнице.

>Марсель поднимается по ступеням, прижимая к себе цветы. Он вскидывает взгляд.

>Из квартиры выходит Андре.

Марсель. Как? Уже вернулись?

Андре. Вот буквально только что вошли. Альбертина решила написать письмо, и я ее оставила, пусть пишет.

Марсель. Письмо? Кому письмо?

Андре. Да тетушке своей.

Марсель. Какая жалость, что вы дверь захлопнули. Я ключ забыл. А Франсуаза дома?

Андре. Нет, за покупками ушла. Это ведь у вас жасмин, да?

Марсель. Да.

Андре. Альбертина не выносит жасмина. Из-за этого запаха, он невозможно резкий.

Марсель. Правда? А я и не знал.

Андре. Такой неотвязный запах. Ну, пока.

>Она спускается по лестнице. Марсель звонит.

>Дверь открывается мгновенно. На пороге — Альбертина.

>В прихожей темно.

Альбертина. Жасмин! Ой! (И кидается через прихожую, прочь.)

Марсель. Я его на кухне положу, да?


291. Интерьер. Кухня.

>Марсель кладет цветы на стол, а сам возвращается в прихожую.

Голос Альбертины. А я у вас!

>Марсель идет к себе в спальню.


292. Интерьер. Спальня Марселя.

>Альбертина лежит в постели.

Марсель. Простите. Я и не знал, что вы не выносите жасмина.

Альбертина. Все этот запах, исключительно. Он такой прилипчивый. Вы, наверно, весь пропахли. Ой, не подходите, не подходите близко, пока не выветрится.


293. Интерьер. Спальня Марселя. Утро.

>Он лежит в постели. Франсуаза ему приносит кофе. Подает его Марселю в постель, но не уходит, мнется, топчется, что-то бубнит себе под нос.

Марсель. Что такое?

>Она ходит по комнате, попутно наводя порядок.

Франсуаза. Ох, не оберетесь вы с ней хлопот, с этой вашей.

Марсель. О чем вы?

Франсуаза. Я при вашем семействе, небось, уже сорок лет как состою.

Марсель. Да о чем вы толкуете?

Франсуаза. Сердце вы крушите отцу-матери.

Марсель. Да как вы можете? Родители как раз очень рады, очень рады. Мама в каждом письме пишет.

Франсуаза. Срам вы накличете на этот дом, срам и беду.

Марсель. Ну, довольно!


294. Интерьер. Комната Альбертины. Ночь.

>Альбертина спит и что-то бормочет во сне.

>Марсель, рядом с нею, силится разобрать слова.

Альбертина. О, моя радость!

>Марсель хмурится.


295. Интерьер. Гостиная. Вечер.

>Марсель разглядывает рисунки Альбертины.

Марсель. Но это же великолепно!

Альбертина. Ну, прямо уж, великолепно. Вот, если бы я училась рисовать!

>Он смотрит на нее.

Марсель. Но вы ведь учились рисовать, в Бальбеке.

Альбертина. Разве?

Марсель. Как-то вечером. Вы не могли со мной увидеться. И вы сказали, что у вас урок рисования.

Альбертина. A-а. Ну да. Так она была совсем никудышная, эта учительница, я начисто про нее забыла. Просто ноль без палочки.

>Пауза.

Марсель. О, а я ведь что? хотел у вас спросить… это так, ерунда, ни малейшего значения…

Альбертина. Да?

Марсель. Вы знакомы с Леа?

Альбертина. С Леа?

Марсель. С актрисой.

Альбертина. Нет. Вроде, нет. А что?

Марсель. Что вы о ней знаете? Что она за женщина?

Альбертина. Совершенно порядочная, насколько я слышала.

Марсель. Мне дали понять совсем другое.

Альбертина. Ну, я ничего такого не знаю.

>Пауза.

Марсель. Вы мне не доверяете? Но почему? Вы же знаете, я вас люблю.

Альбертина. Я только вам и доверяю. И вы это знаете. И вы знаете, что я вас люблю.

>Пауза.

Марсель. Я вот решил, что не стоит вам заниматься верховой ездой, чересчур опасно. Еще, чего доброго, лошадь понесет, вас сбросит.

>Она смотрит на него, едва заметно улыбаясь.

Альбертина. И вот я умру — а вы что? Покончите с собой?


296. Интерьер. Спальня Марселя. Ночь.

>Альбертина >халатике. Марсель снимает с нее халатик, раскрывает ночную рубашку, разглядывает грудь, нагибается, снимает с нее туфли.

>Она с улыбкой, нетерпеливо ему помогает.

>На миг перед нашими глазами мелькает голое тело Альбертины. И она бросается на постель.


297. Крупный план. Голова и плечи Альбертины.

>Руки у нее запрокинуты за голову.


298. Крупный план. Марсель, сверху, смотрит на нее.

Марсель(нежно). О, моя радость.


299. Интерьер. Спальня Альбертины. Ночь. (Повторение кадра 281.)

>Альбертина в ночной рубашке стоит у открытого окна.


300. Интерьер. Гостиная. Утро.

>Марсель и Альбертина у окна.

>Крики уличных торговцев снизу залетают в окно.

Альбертина. Ой, вы только послушайте! Что они кричат! Прелесть, да? Устрицы! За устриц все отдать, да мало! Креветки! И от креветок не откажусь!

Марсель. Ну, они хороши, когда свежайшие, как в Бальбеке, а так, за это удовольствие можно жестоко поплатиться.

Альбертина. Слушайте, слушайте! Лук, капуста, морковь, апельсины — все, все хочу! А может Франсуаза нам приготовить морковочку, тушеную в сметане, а? С лучком? И все, что мы слышим, все эти звуки мы слопаем, да? Все эти звуки к нам лягут на тарелки. Вы ей скажете?


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


Немой официант

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Рекомендуем почитать
Наручники от Картье

Новогодний мини-сериал с необходимыми элементами юмора и развлекательности. Известный дизайнер Бармин приглашен в канун Нового года в Брюссель на финал конкурса стилистов, где он должен сразиться со своим главным американским соперником. Но друзья Бармина заказали ему в честь сорокалетия розыгрыш и его Салон окружила полиция. Бармину, якобы, подозреваемому в убийстве, приказывают сдаться. Собрав необходимое и умело загримировавшись, он скрывается, решив поездом добраться в Европу…


Два броневика

В книгу вошел сценарий В. Шкловского «Два броневика», впервые опубликованный в 1928 г. В приложении — статья Я. Левченко о броневиках в прозе В. Шкловского.


Придет человечек

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зигфрид

Зигфрид — третья опера Рихарда Вагнера из тетралогии Кольцо Нибелунга (Золото Рейна, Валькирия, Зигфрид, Гибель Богов). Цикл опер Кольцо Нибелунга обычно исполняется на фестивале в течение трёх дней и одного вечера. Опера Зигфрид длится около 4 часов и исполняется во второй день фестиваля.Большой промежуток времени разделяет события, о которых повествуется в операх цикла «Кольцо нибелунга», хотя на сей раз легче установить, сколько лет минуло с тех пор, как уснула Брунгильда (этим завершилась «Валькирия»)


Золото Рейна

Три различные рода существ борются между собою из-за обладания миром: боги, великаны и карлы. В светлом мире богов царствует повелитель их Вотан; он соединен супружескими узами с богиней Фрикой; сестра ее Фрея бережет те яблоки, употребление в пищу которых сохраняет богам их неувядающую молодость. Хитрый Логе имеет лишь полубожескую природу; он вечно занят изыскиванием таких затруднений и препятствий, из которых только он один может вывесть сонм богов, подчиненных Вотану. Великаны живут на поверхности земли среди скал и гор; сила их неизмерима, зато мыслительная способность слаба; где нельзя взять верх физическою мощью, там великаны всегда уступают.


Праздник дома. Сценарии, розыгрыши, шутки

Представлены сценарии проведения всевозможных праздников, застольные и подвижные игры, викторины, конкурсы и розыгрыши.Для широкого круга читателей.


Анкета Пруста

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы китайских писателей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.