Сборник Забытой Фантастики №3 - [31]
Маленький народец на Пауло обнаружил, что они ничего не могут сделать из-за своих размеров и огромной численности человечества. Они пришли к нам, рожденным на Земле. Вернется ли кто-нибудь из нас обратно? С нашими новыми знаниями и дополнительными силами мы могли бы предотвратить ужасный катаклизм. Кто бы пошел?
Только в старом духе великое счастье, которым мы были благословлены, удержало бы кого угодно от такой обязанности. Теперь, с новой любовью, было восемнадцать тысяч добровольцев. Конечно, все не могли пойти. Перекрестные цели, перекрестный обмен мыслями, даже при благих намерениях, принесут больше вреда, чем пользы. Жребий, как бы мы сказали, должен определять того, кто отправится в путешествие. Удача оказала мне честь.
Итак, это мой первый призыв: чтобы вы могли понять, что я говорю о том, что знаю, и из мира, где война давно устарела, я пишу это для моего друга Виктора Х. Джернсека. Его журнал, просуществовавший почти сто двадцать пять лет, в настоящее время распространяется через визуалут (интернет) в двадцать семь миллионов домов. Я хочу попросить, чтобы первого декабря этого года все, кто получит эту историю, прослушали мои телепатические сообщения.
С тех пор я буду ежедневно провозглашать миру, что добро всегда сильнее зла, что гнев и ненависть, и война не могут существовать там, где сказано дружеское слово.
Будете ли вы, кто любит правду, присоединяться ко мне изо дня в день в приеме мыслей? Христианин, язычник, еврей или мусульманин, брахман или буддист, черный или красный. белый или желтый, любой расы или вероисповедания, цвета кожи или национальности, если вы хотите, чтобы мир был в мире, прислушайтесь к моему призыву.
Мне нечего выгадывать. Я пришел только для того, чтобы служить. Добро всемогуще. Позвольте своим мыслям нести это. В одном будьте уверены — ненависть не может заслонить добро. Как бы сильно он ни сопротивлялся, гнев можно подавить. Он не может отгородиться от любви, чтобы отгородиться от любви, никогда не было и никогда не будет Электронной стены. Если вы сомневаетесь, присоединяйтесь ко мне на обратном пути в Майялован в "Вудро Вильсоне".
* Geo. R. Fox. "The Electronic Wall" (1927)
Клэр Уингер Харрис
СУДЬБА ПОСЕЙДОНИИ
I
В первый момент, когда я увидел Мартелла, мне очень не понравился этот человек. Между нами возник антагонизм, который, по его мнению, мог оставаться пассивным, но который обстоятельства вынудили проявиться с моей стороны.
Как отчетливо я помню нашу встречу в доме профессора Стернса, заведующего кафедрой астрономии Остинского колледжа. Речь, которую профессор предложил произнести перед Клубом наставников, членом которого я был, должна была быть посвящена планете Марс. По этому случаю просторные парадные комнаты дома Стернсов были заставлены рядами стульев, а в конце сдвоенной гостиной был установлен экран с целью представления видов из телескопа красной планеты в ее различных видах.
Когда я вошел в гостиную после рукопожатия с хозяйкой, я скорее почувствовал, чем увидел, незнакомое присутствие, и невольно возникшее у меня впечатление было антипатичным. То, что я увидел, было самим профессором, увлеченным серьезным разговором с незнакомцем. Интуитивно я знал, что от последнего исходила враждебность, которую я определенно осознавал.
Он был мужчиной чуть ниже среднего роста. Я сразу заметил, что он выглядел не совсем нормально физически, и все же я не мог определить, в чем его неполноценность. Только после того, как я провел весь вечер в его компании, я до конца понял его физические особенности. Возможно, самой поразительной характерностью был смуглый, медный оттенок его плоти, который мало чем отличался от американского индейца. Его грудь и плечи казались ненормально развитыми, его конечности и черты лица были чрезвычайно тонкими в пропорциях. Другой своеобразной индивидуальностью было ношение тюбетейки, надвинутой на лоб.
Профессор Стернс поймал мой взгляд и дружеским кивком выразил желание, чтобы я познакомился с вновь прибывшим.
— Рад видеть вас, мистер Грегори, — тепло сказал он, пожимая мне руку. — Я хочу, чтобы вы познакомились с мистером Мартеллом, новичком в нашем городе, но родственной душой, поскольку он интересуется астрономией и, в частности, темой моей лекции сегодня вечером.
Я протянул руку мистеру Мартеллу и увидел, что он ответил на мое приветствие несколько неохотно. Я сразу понял почему. Текстура кожи была самой необычной. За неимением лучшего сравнения, я скажу, что на ощупь она мало чем отличалась от тонкой сухой губки. Я не верю, что я выдал какое-либо видимое удивление, хотя внутренне все мое существо вздрогнуло. Глубокие, близко посаженные глаза незнакомца, казалось, искали во мне какое-либо проявление антипатии, но я поздравил себя с тем, что мое внешнее самообладание не было нарушено странной встречей.
Гости собрались, и я, к своему огорчению, обнаружил, что сижу рядом с незнакомцем, Мартеллом. Внезапно погас свет, готовясь к презентации слайдов. Темнота, окутавшая нас, была очень сильной. Высший ужас охватил меня, когда я вскоре увидел два слабых фосфоресцирующих огонька справа от меня. Не могло быть никаких сомнений в их происхождении. Это были глаза Мартелла, и они смотрели на меня загадочным взглядом. Очарованный, я смотрел в эти дьявольские шары с чувством, похожим на ужас. Я чувствовал, что должен закричать, а затем напасть на их владельца. Но в тот самый момент, когда мои обычно спокойные нервы грозились предать меня, двойные огни исчезли. Секунду спустя на экране вспыхнул свет проектора. Я украдкой бросил взгляд в сторону Мартелла. Он сидел с закрытыми глазами.
Доктор Хэкенсоу и его обычная спутница, очаровательная мисс Пепита Перкинс отправляются на Южный полюс для того, чтобы добраться до центра Земли. Там в кратере потухшего вулкана их ждет изобретенный доктором аппарат, снабженный бриллиантовым и атомным буровыми механизмами и приспособленный для спуска в неведомую бездну…
В 1921 г. один из многочисленных Джонов Джонсов, проживавших в Северной Америке, совершил банковскую операцию, вписавшую его имя в историю. Он отдал на хранение один металлический диск — серебряный доллар, открыв счет на имя своего сорокового потомка.Двести первого дня 3221 года профессор истории Университета Терры читает видеолекцию студентам о долларе Джона Джонса.
В книгу вошли все переведенные русский язык произведения Клемента Фезандие, виднейшего представителя «гернсбековской» школы американской НФ, которого сам Хьюго Гернсбек именовал «титаном научной фантастики». Эти рассказы и небольшая повесть «Путешествие к центру Земли» знакомят читателя с приключениями гениального изобретателя Хэкенсоу и его друзей — а также с неожиданными последствиями его изобретений.
«Смерть. Мы должны сказать спасибо Криофонду, что забыли значение этого слова. Смерть — так наши предки называли заморозку без возможности разморозки. Сон, от которого нет пробуждения. В начале третьего тысячелетия победа над болезнями и смертью считалась одной из главных целей науки. На рубеже XXI–XXII веков эта цель была достигнута. Мы получили пренебрежимое старение и частоту несчастных случаев в рамках статистической погрешности. Но эффект этого великого открытия оказался неожиданным…» Победитель специальной номинации «Особое мнение» на НФ-конкурсе «Будущее время» 2018 г.
«…Каждый наш вздох, каждое наше слово, всё, что мы видели и к чему прикасались, всё, что мы любили и чем гордились, — всё будет сохранено для наших детей и внуков. Больше никто не будет забыт и не уйдёт навсегда — разве не это люди называют бессмертием? Наше громадное счастье и великая ответственность — знать, что теперь каждое мгновение нашей жизни будет предоставлено на суд потомкам…» Рассказ победил в НФ-конкурсе «Будущее время» (2018 г.).
Корабль с Венеры опустился посреди двора, прямо на клумбу, и все дети бросили играть в свои игры, потому что контакт с венерианином это гораздо интереснее.© Sawwin.
Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.
Повесть из антологии научно-фантастических повестей и рассказов писателей Таджикистана «Вывих времени».
Сборник современных авторов остросюжетной фантастики — признанных мастеров этого популярного жанра и молодых талантливых дебютантов. Но всех их объединяет умение заинтриговать читателя динамикой действия, детективностью и увлекательностью сюжета.
В четвертый Сборник Забытой Фантастики вошли интереснейшие рассказы и новеллы опубликованные в двадцатые годы прошлого века. Что называется – продолжаем учится у классиков! В произведениях затронуты разные темы – полеты на другие планеты, развитие человека, даже происхождение человека. Бывает, мы ищем вдохновения, свежую тему и тут нам на выручку приходят старые писатели. Не надо смеяться над их кажущейся наивностью, у них не было смартфонов. Пишущая машинка и воображение – весь их инструмент. Но не смотря на простоту исходного материала, старая добрая фантастика – это кладезь мыслей, которые мы можем применить в современных реалиях.