Сборник английских и шотландских народных баллад - [9]
Пылает кожа щек,
Белеет шея, точно снег,
Во взоре _ огонек!
Гавейн ее поцеловал
На белой простыне:
_Что за блаженство_, _ он сказал
_Досталось в жены мне!_
Гавейн ее поцеловал,
С ней лежа бок о бок.
_Не верю, что моей женой
Душистый стал цветок!_
_Нет, это я, колдунья та,
Искусная к тому ж.
Все безобразие мое
Ты видел, милый муж.
Тебе, любимый муж Гавейн,
Придется выбирать,
Как быть _ мне ночью или днем
Уродкой стать опять?_
Гавейн сказал: _Твоя краса
Мне по ночам нужней.
Средь бела дня не знаю я,
Что стану делать с ней_.
_Днем дамы радости найдут
В веселье и в вине.
Так что же, прятаться от них
Придется бедной мне?_
_Как хочешь_, _ ей сказал Гавейн,
_Ведь ты моя жена.
По воле собственной своей
_Ты поступать должна_.
_Благословляю, сэр, тот миг,
Как шли мы под венец.
Теперь уродству моему
Навек пришел конец.
Отец мой в жены ведьму взял,
Что знала много чар,
И приготовила она
Мне худшую из кар.
Пришлось скитаться мне в лесах,
Где лишь ветра шуршат,
Обличье дали мне, в каком
Не приняли б и в ад.
Среди деревьев, мхов, болот
Пришлось мне жить одной,
Покуда рыцарь не придет,
Не назовет женой.
Но красоту бы не вернуть
Мне до скончанья дней,
Пока б не дал мне поступать
По воле он моей.
Был заколдован и мой брат,
И вся земля кругом,
И стал хитер он и жесток,
И жил он грабежом.
Теперь, благодаря тебе,
Пропало колдовство:
Красивой стать _ моя судьба,
Стать рыцарем _ его!_
Наутро парочка пришла
Со всеми вместе в зал.
_Что ж, поцелуй ее, брат Кей_, _
Ему Гавейн сказал.
Сэр Кей ее поцеловал
В раскрытые уста:
_Так это кто? Жена твоя?
Та самая?_ _ _Да, та_.
_Ну, повезло тебе, Гавейн_, _
Вдохнул тогда сэр Кей.
_Нигде я леди не видал
Румяней и стройней_.
_Я только дядю выручал,
Артура-короля,
Но от обильного дождя
Вся расцвела земля_.
Под руку левую _ Гавейн,
Под правую _ сэр Кей,
И леди прямо к королю
Ведут они скорей.
Артур был их увидеть рад,
И Гвинивер пришла.
Все рыцари расселись тут
У круглого стола.
Артур на леди посмотрел
( Слегка смутилась та),
За доблести Гавейна он
Благодарил Христа.
Ходили чаши вкруг стола
Отменного вина,
Чтоб счастлив был и сэр Гавейн,
И юная жена.
СМЕРТЬ АРТУРА
На утро Троицы святой
Назначен был суровый бой.
Вскричали рыцари: _Увы!
Как спорить нам с лихой судьбой?_
Явился в спальню сэр Гавейн
С рассветным криком петуха,
И так сказал он королю:
_Подальше надо от греха!
Нам, дядя, важно не спешить,
Подумать над грядущим днем.
Сраженье можно отложить,
Чтоб нас судьба хранила в нем.
Цвет рыцарства увел с собой
Во Францию сэр Ланселот,
Поможет выиграть он бой,
Когда придет к концу поход_.
Король созвал большой совет,
Забрезжил первый луч едва,
И перед знатью повторил
Гавейна мудрые слова.
Артура выслушали все,
И посоветовала знать,
Послать герольдов сей же час
Переговоры начинать.
Двенадцать рыцарей своих
Артур отправил в путь верхом:
Пусть к полю брани поспешат
И побеседуют с врагом.
Король Артур к войне готов,
Но воинство пусть подождет:
Сигналом к бою будет меч,
Который в воздухе мелькнет.
И Мордред лучших отобрал
Двенадцать рыцарей своих,
Договориться с королем
Он тоже посылает их.
Сэр Мордред тоже, мол, готов,
Но воинство пусть подождет:
Сигналом к бою будет меч,
Который в воздухе мелькнет.
Сэр Мордред дяде своему
Не доверяет до сих пор;
Дела подобные, увы! _
Для христиан такой позор.
И вот сошлись они вдвоем,
Чтоб все решить промеж собой,
Договорились обо всем,
На месяц отложили бой.
Как вдруг, откуда ни возьмись,
Гадюка _ шмыг из-за кустов!
И в ногу рыцарю она
Вонзила острия клыков.
И рыцарь, раненый змеей,
Увидев эту тварь у ног,
Не понимая, что творит,
Блестящий выхватил клинок.
Бой начался. Струилась кровь,
Никто не знал такой войны,
И только по трое живых
Осталось с каждой стороны.
Бежать немногим удалось,
А остальных настигла смерть,
И столько крови никогда
Не видела земная твердь.
Король Артур остался жив _
Он всем в бою являл пример,
И Лукан, гордый Глостер, с ним,
И виночерпий Бедовер.
Увидел мертвых возле рва,
Король сдержать себя не мог,
И мужественное лицо
Омыл горючих слез поток.
_За честь вы, рыцари мои,
За доблесть храбро полегли,
Неужто вам теперь лежать
За узким рвом в густой пыли?
Вы преданно служили мне _
И превратились в груду тел.
Чтоб снова вас сейчас поднять,
Я жизни бы не пожалел!
Но жив предатель! Жив злодей,
Он где-то прячет торжество,
Но месть моя за вас, друзья,
Падет на голову его!_
_Не надо!_ _ герцог говорит.
_Ведь было встарь виденье вам,
Чтоб вы старались, как могли,
Не подходить к своим врагам!_
_Не останавливай меня,
Забыть о долге не могу, _
И ждет ли жизнь _ иль ждет ли смерть,
Я отомщу сполна врагу!_
Схватил он верное копье
И сжал его, что было сил,
Слуга подвел ему коня,
Хоть страх кишки ему сдавил.
_Ах, горе мне!_ _ вскричал король.
_Ведь это по моей вине
Такие рыцари в бою
Погибли из любви ко мне!_
Он взял копье на перевес,
Коню покрепче сжал бока:
_Предатель Мордред, берегись
И знай, что смерть твоя близка!_
Когда почуял Мордред смерть,
Поглубже он воткнул копье,
Он королю нанес удар,
Проклятье изрыгнув свое.
Так умер Мордред, обхватив
Руками дуба толстый ствол.
Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.
Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.
Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.
Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.
Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.