Самозванка - [32]
Традиционные ломтики ветчины или сыра как бы закрывают вино. Едва слушая его терпеливые ответы, она изо всех сил старалась не поддаться панике, уверить себя, что он пока еще далек от истины, и с трудом подавила в себе крик ужаса, когда он медленно и таинственно улыбнулся ей и шелковым голосом прошептал:
— Если вы кончили есть и нести чепуху, мы, с вашего позволения, найдем тенистое местечко, где сможем спокойно поговорить. — Он поднялся и протянул ей руку, от которой нельзя было отказаться. — Я хочу услышать все о вашей жизни, вашем прошлом, вашей семье. Все и обо всем. Как ваш будущий супруг я настаиваю на этом. Пошли.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Будущий супруг? Неужели он никогда не откажется от этой ужасной затеи? И почему он так уверен, что между ними невозможен настоящий брак, со всеми его атрибутами: любовью, уважением и рождением детей?
Он что, так преданно любил свою первую жену, что не хочет и не может никем заменить ее? Скорее всего, потому он так спокойно и решил объявить своим наследником сына умершего брата и взять мать ребенка себе в жены. Я стала неприятной, но неизбежной частью сделки…
А что, если он начинает догадываться, что я вовсе не Корди? Об этом нельзя даже думать, иначе выдам себя, со страхом оборвала она собственные мысли.
— Вот здесь. — Хавьер остановился у свободной кованой скамьи под тенью огромной пальмы, и Кэти с признательностью села, так как силы ее, подточенные тревогой, были уже на исходе. Внезапно ей страстно захотелось поговорить с Корди, рассказать ей, в какой ад превратилась ее жизнь с того момента, как этот испанец появился на пороге ее лондонской квартиры. Это ужасно, когда не с кем поделиться своими тревогами. Правда, она тут же представила себе, что ответила бы Корди: ?Да отдай ты ему парня! Джонни гораздо лучше будет с ним. Ведь еще лет двадцать пройдет, пока он станет самостоятельным?.
Кэти нахмурила брови и слегка подвинулась, стараясь не смотреть на Хавьера, который присел на край скамьи и закинул руку на спинку. Он смотрел на Кэти с легкой улыбкой, а его серые глаза были внимательны и дружелюбны. Не потому ли она так внезапно подумала о реакции Корди, что знала: Хуан — Джонни — как наследник Хавьера, конечно же, получит гораздо лучшие условия жизни здесь, в Хересе. С богатством Кампусано у него всегда будет все только самое лучшее. И его будут любить, признала она наконец. Хавьер любит его до безумия, так же к нему относится и донья Луиса, а Роза — в этом она была уверена — останется его преданной рабой до последнего вздоха. Окруженный такой заботой и преданностью, ребенок не будет страдать без меня. Он не будет и тосковать — он слишком мал, чтобы меня запомнить.
Но я буду страдать без него! Я буду тосковать. Если я откажусь от него, в моем сердце навсегда останется боль, боль будет и в руках, которым никогда больше не доведется баюкать его… значит, я просто эгоистка?
В горле у нее стояли слезы, и она постаралась сосредоточить внимание на чудесной бронзовой конной скульптуре — центральной части огромного фонтана в центре площади. Так она пыталась отогнать от себя неприятные мысли, которые пронзали ее, точно удары шпаги, вызывая острую боль.
По всей площади стояли квадратные вазоны со сладко пахнущими флоксами, львиными зевами, розами и лилиями. Звон прохладных струй фонтана почти заглушал шум транспорта, доносившийся с соседних улиц, и Хавьер лениво заметил:
— Что-то вы очень молчаливы, querida .
В первый раз за все время он назвал ее ласковым словом. Все ее лицо пошло пятнами, хотя она и пыталась уверить себя, что это ровным счетом ничего не значит. Абсолютно ничего. И ответила ему быстрой, ни к чему не обязывающей улыбкой, надеясь, что ей удалось скрыть ту боль, которую в ней вызвала мысль о собственном эгоизме.
— Какая чудесная площадь! — ломким голосом воскликнула Кэти.
— Пласа-дель-Аренал самая красивая в Хересе, — признал он, всматриваясь в ее лицо так, будто видел ее в первый раз. — Здесь еще в семнадцатом веке проходили соревнования по дрессировке лошадей и…
— Это те же самые представления, что устраиваются и в наши дни здесь, в Хересе? — прервала она его, радуясь, что разговор перешел на нейтральные темы, потому что в том состоянии, в котором она сейчас находилась, она не смогла бы дать достойные ответы на те вопросы, которые он грозил задать.
— Вы имеете в виду Королевскую андалузскую школу верховой езды? Вы слышали о ней? — спросил Хавьер, склонив голову к плечу.
И она поспешила ответить:
— Конечно. Кто же не слышал? — Чем заработала такую теплую улыбку, что сердце у нее забилось как бешеное.
— Тогда я обязательно покажу вам танцы андалузских лошадей, — мягко пообещал он. — Херес, помимо того что славится своими винами и фламенко, является еще и лошадиной столицей Испании. Ваши родители живы? У Хуана есть бабушки и дедушки, о которых я не знаю и с которыми мне надо будет познакомиться?
Эта крутая перемена темы разговора в нежелательную сторону застала ее врасплох. Кэти молча смотрела на него, чувствуя, как от напряжения деревенеет все тело. Встретив его медленный, оценивающий взгляд, она поняла, что и он в свою очередь прекрасно понял, что ей по какой-то неизвестной ему причине не хочется обсуждать эту тему.
Что делать, если тебя неудержимо влечет в объятия жениха своей собственной сестры? Как противостоять этому чувству — к тому же взаимному?Ответ предстоит найти героям нового романа Дианы Гамильтон.
Издательство «Радуга» предлагает три лучших романа из второго десятка выпусков популярнейшей серии «Радуги» «Любовный роман». Выбор «лучших из лучших» сделан на основе ваших же писем и опросов общественного мнения, публикуемых в периодической печати.Отвлекитесь от серых будней, окунитесь в мир сильных страстей и всепобеждающей любви!
Каролина Фарр, владелица агентства «Няни для обеспеченных семей», услышала от своей сестры Кейти душераздирающую историю. Оказывается, возлюбленный Кейти, Финн Хеллиар, бросил ее и женился на женщине, ждавшей от него ребенка.Желая отомстить за сестру, Каролина проникает в дом Финна, чтобы ухаживать за его маленькой дочуркой…
Быстро и спокойно исполнить заказ, как подобает настоящей бизнес-леди, и – бежать, бежать отсюда, подальше от этого пройдохи, предателя, негодяя... Неужели этого человека она любила в юности?
Целый год глава могущественной корпорации Джетро Коул не мог забыть манекенщицу Алису Бреннен, увиденную им на одном из показов мод. И вот случай сводит их вместе в небольшом английском городке. Совершенно неожиданно девушка предлагает ему заключить с ней фиктивный брак. Она и не подозревает, что ее знакомый — миллионер.
Это ещё одно произведение о «странностях» любви английского джентльмена и деловой женщины, о напряжённой психологической дуэли, о борьбе за лидерство в любви. Физическое влечение и платонические чувства, страсть и холодный расчёт, любовь и ненависть – таковы драматические коллизии взаимоотношений героев романа.Для широкого круга читателей.
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.