Самиянка - [4]
220 Но она все тайны знает!
Демея
Никерат, смотри, не смей!
Никерат
(уходя в дом)
Я хотел предупредить лишь.
Демея
Обезумел человек!
Ишь как в дом влетел! Где выход, передрягам где конец?
Не бывал еще ни разу я в подобной кутерьме,
В том порукою мне боги! Остается лишь одно:
225 Разъяснить ему, в чем дело, - Аполлон! вновь дверь гремит!
Из дома Никерата выбегает Хрисида с ребенком. За ней
Никерат, вооруженный палкой.
Хрисида
Горе мне! Куда деваться? Что мне делать? У меня
Вырвет он дитя!
Демея
Хрисида!
Хрисида
Кто зовет?
Демея
Ты в дом беги!
Никерат
Ты куда? Куда бежишь ты?
Демея
(про себя)
В драку, видно, Аполлон,
Я вступлю сейчас!
(Никерату.)
Что ищешь? Ты за кем бежишь?
Никерат
Уйди!
230 Не мешай ты мне, Демея! Дай ребенком завладеть,
Тайну выпытать у женщин.
Демея
Он свихнулся! Это что?
Ты меня ударить хочешь?
Никерат
И ударю.
Демея
С глаз долой!
Дам я сдачи!
Борются.
Эй, Хрисида, убегай же: он сильней!
Никерат
Ты меня ударил первый.
(Указывая на зрителей.)
Вот они - свидетели!
Демея
235 Ну, а ты так поднимаешь палку на свободную
И гоняешься за нею.
Никерат
Клеветник!
Демея
Сам клеветник!
Никерат
Не дает она ребенка.
Демея
Шутишь, что ли? Моего?
Никерат
Он не твой!
Демея
Ужасно, люди!
Никерат
Каркай громче! В дом войду
И с женой твоей покончу. Вот и выход!
Демея
Чистый грех
240 Не позволю! Стой, - куда ты?
Никерат
Не касайся ты меня!
Демея
Ну, сдержи себя!
Никерат
Демея, обижаешь, - вижу я,
Что ты с ними в соучастье.
Демея
Так меня ты и пытай,
А жену оставь, - не трогай!
Никерат
Значит, твой сынок меня
Обработал?
Демея
Что ты врешь-то? В жены дочь твою возьмет,
245 Дело вовсе не такое! А теперь пройдись со мной
Здесь маленько.
Никерат
Я пройдуся!
Демея
И душой воспрянь опять!
От трагических поэтов ты слыхал ведь, Никерат,
Как Зевес под видом злата через крышу в дом проник
И затворницу девицу на любовь с собой склонил?
Никерат
250 Ну так что ж?
Демея
А то, что надо быть готовым ко всему.
Не течет ли в доме крыша?
Никерат
Льет вовсю! Но разве тут
С нашим делом связь найдется?
Демея
Зевс то золотом бывал,
То водой, - вот видишь, милый? Он и тут не без греха!
Скоро ж мы нашли причину!
Никерат
За нос водишь.
Демея
Вот уж нет!
255 Ты не хуже, чем Акрисий, - ну, нисколько! Если ж Зевс
Дочь его почтил любовью, то твою...
Никерат
О, горе мне!
Мосхион надул меня твой!
Демея
В жены он ее возьмет!
Ты не бойся! В том, что вышло, - знаю я наверняка
Бог виной! Назвать не трудно сотни божеских детей,
260 Что среди народа бродят. Где ж тут ужас? - сам суди.
Херефон - он наипервый! - он задаром ест и пьет:
Ты сочтешь его за бога?
Никерат
Да, сочту. Что ж делать мне?
Не ругаться ж по-пустому!
Демея
Ты разумен, Никерат!
Вот Андрокл! Живет без срока, пляшет, денежки гребет.
265 Хоть и сед, а темнокож он, - смерть его не приберет,
Даже если кто зарежет! Чем, скажи, Андрокл не бог?
Пусть, что было, к счастью будет! Фимиам ты воскури.
Поспешай: ведь за девицей скоро мой сынок придет!
Виноват во всем тут случай. Рассудителен мой сын...
270 Если ж он поторопился, с гневом ты не торопись!
В доме все готовь!
Никерат
Сготовлю.
Демея
А за мной задержки нет!
Никерат
(уходя)
И ловкач же ты!
Демея
Премного благодарен я богам,
Ведь неправдой оказалось, что за правду принял я!
(Уходит.)
Хоровая сцена.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
На сцену медленно входит Мосхион.
Мосхион
Когда напраслину, что на меня взвели,
275 Стряхнуть мне удалось, развеселился я,
Считая, что с меня довольно этого.
Но вот теперь, когда во все я вдумался
Да взвесил все, то сразу сам не свой я стал
И на отца за то жестоко сетую,
280 Что заподозрил он меня в грехе таком.
Будь гладко все с Планг_о_, не будь помехою
Привычка, клятва, время, страсть горячая
Все, от чего рабом ее я сделался,
Отец бы не успел такой напраслины
285 В лицо мне бросить: я бы скрылся с глаз долой,
Из города бежал хотя бы в Бактрию
Иль в Карию и там с копьем освоился б!
Но держишь ты меня, Планго любимая,
Мне шага смелого не сделать! Бог Эрот,
290 Властитель дум моих, не даст мне отпуска.
И все ж не смею я молчком отделаться,
Как трус, как раб какой! Коль не могу другим,
Словами приведу отца в смятение,
Сказав: "Прощай". Остережется в будущем
295 Чинить обиды он, увидев, что на них
Я не смотрю легко, сквозь пальцы. - Вовремя
Сюда подходит тот, кого сильнее всех
Как раз теперь мне видеть бы хотелося!
На сцену входит Парменон.
Парменон
Тобой, владыка Зевс, клянусь, что глупое
300 Я дело сделал - глупое, никчемное!
Не согрешив ни в чем, я струсил и бежал
От господина. Что ж такого сделано,
Что бегство вызвало? Давай по косточкам
Поразберем-ка все. Хозяин молодой
305 С свободной нашалил. А Парменон-то в чем
Здесь виноват? Она и понесла. Опять
Чист Парменон! Малютка к деду в дом попал:
Принес его отец - не я. Но кто-то вдруг
Кому-то и шепни, как дело было все.
310 А Парменон, - что он-то сделал гадкого?
Да ничего! Зачем же ты бежал, дурак
И трус первейший? Господин, чтоб выпытать,
Смешно сказать! - мне сразу пригрозил клеймом.
А разве не одно, безвинно ль ты клеймен
315 Иль по заслугам? Тут, куда ни кинь, все клин!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли бессмертные шедевры античной комедиографии – такие как «Птицы» и «Облака», «Лисистрата» и «Лягушки», «Два Менехма», «Брюзга» и «Девушка с Андроса». И пусть сюжеты этих великолепных комедий переносят нас в далекое прошлое, характеры и человеческие типажи, описанные в них, и сейчас знакомы любому из нас не меньше, чем современникам их авторов.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят избранные произведения греческих историков V в. до н. э., поры расцвета древнегреческой исторической прозы, — Геродота, Фукидида и Ксенофонта. Творчество трех великих историков справедливо считается не только истоком европейской исторической науки, но и одной из высочайших вершин греческой прозы.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).