Сага о Рейневане. Башня шутов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

10 февраля по Григорианскому календарю. — Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных случаев.

2

Пять городов (лат.).

3

Только глупец может откладывать еду и выпивку на завтра (лат.).

4

Черная смерть (чума).

5

Фаллос (прост.).

6

По прозвищу (лат.).

7

Влоцлавский епископ (лат.).

8

Орден францисканцев-миноритов (Fratrum Minorum).

9

Inquisitio haereticae pravitatis, Sanctum Officium — инквизиция.

10

Без гнева и пристрастия (ит.).

11

11 апреля.

12

Трех волхвов — 6 января.

13

Седьмой день в марте, мае, июле и октябре. В остальных — пятый.

14

Искусство любви (лат.).

15

Молитва, читаемая около полудня, через шесть часов после восхода солнца.

16

«Боже, да будет воля твоя» (лат.).

17

Перевод латинских гимнов, выражений, озорных песен, сведения библиографического характера, а также различные любопытные замечания читатель найдет в конце книги. Однако — заранее предупреждаем — не все. Ведь повествование о Рейневане — литературный вымысел, хоть и точно исторически документированный, однако же свободный от чересчур благоговейного отношения к источникам. Кроме того, в приложениях I и II даны формы и виды рыцарских шлемов и деталей лат того времени.

18

Любовь моя (фр.).

19

Опыт, знание дела (устар.).

20

Уменьшительное (шутливое) от Израэль, он же Иаков.

21

Почти точный пересказ 14-го стиха 4-й главы «Песни Песней» Соломона.

22

Мой волшебник (фр.).

23

Повернись (фр.).

24

«Песни Песней», 1; 13.

25

Там же, 1; 8.

26

Там же, 4; 4.

27

Чародей! Дья… (фр.)

28

Во имя Отца и Сына… (лат.).

29

Необыкновенный, чрезмерный (лат.).

30

Мир! Мир вам! Возлюби ближнего своего, говорю вам! (лат.)

31

Купцы и мелкие торговцы (лат.).

32

Беспристрастное рассмотрение предмета (лат.).

33

Книга лоллардов, своеобразный «манифест веры» лоллардов и виклифистов.

34

Сочинения, памфлеты, пасквили.

35

Епископ без епархии.

36

Город в Финикии неподалеку от Тигра. Звание епископа чисто номинальное, так как после гибели королевств крестоносцев эти земли были заняты мусульманами.

37

Прелат, имеющий право носить митру.

38

Династия в средневековой Польше.

39

Монахини Ордена святой Клары.

40

Руководитель кафедральной школы.

41

Имена, прозвища (лат.).

42

Член орденского сообщества, не дающий обета.

43

Лицо, постоянно пребывающее в монастыре, но не принявшее сан.

44

Выбрасывание из окон пражского магистрата семи советников в начале гуситских войн (1419 год).

45

Дух веет где хочет (лат.).

46

Общее согласие (лат.).

47

Согласие голосов (лат.).

48

Птица семейства пищуховых (Tichodroma muraria).

49

Виновник, правонарушитель. От лат. delinquens — преступник.

50

Союз рыцарства данного района, имеющий целью поддержание порядка и безопасности.

51

Название языческих славянских капищ, приведенное в описаниях миссии Оттона Бамбергского (1125 г.) как «contina».

52

Дьявольский и проклятый праздник (лат.).

53

Замки крестоносцев, которые возводили в Сирии на Святой Земле.

54

Здесь: отделение.

55

Гуляки, обманщики — французское название вагантов, менестрелей, бродячих студентов, жонглеров.

56

Председатель духовного суда в католической церкви.

57

Орден Проповедников, доминиканцы.

58

Сиятельнейшая дева (лат.).

59

А также (лат.).

60

Студент Пражской академии, бакалавр (лат.).

61

Старопольское название Австрии.

62

«Да святится имя Иисуса» (лат.).

63

Здесь: придворный, ведающий княжескими (королевскими) палатами.

64

Гарнец — около 3,3 литров.

65

Сулима — польский рыцарский герб, отличающий много родов. Мобилия — геральдические подробности.

66

Рыцари-разбойники, грабители (нем. Raubritter).

67

«В моем кувшине» (лат.).

68

Пожонь, или Пресбург, — теперешняя Братислава.

69

Кутенберг (нем.).

70

В давней Польше период от 25.12, т. е. от Рождества, до 06.01, то есть до Трех Царей.

71

Легкие орудия с коротким стволом, стреляющие каменными ядрами.

72

Герои (нем.).

73

«Истина победит» (лат.).

74

«Nec Hercules contra plures» (лат.) — И Геркулес не справится с многими.

75

Решение, которое в 1420 году во Вроцлаве огласил король римский, чешский и немецкий Сигизмунд Люксембургский, выбранный посредником в споре между Польшей и орденом крестоносцев. Это решение было скандально несправедливым для Польши.

76

«Пророческое и таинственное» определение места смерти Завиши Черного, убитого в 1428 году турками под Голубацем (Голомбцем), над Дунаем. Сейчас это Сербия (недалеко от Белграда).

77

В древних народных поверьях — духи в виде высоких тощих женщин, обернутых белыми полотнищами.

78

Собирательное название всяческих домовых и пр. нелюдей.

79

От нем. Irrlicht — блуждающий огонек.

80

«Раз, два, три,
Молочай, тмин, зубчатку
Свяжи вместе —
Тропы станут известны,

А мой путь ведет прямо» — магическая смесь польских, немецких и латинских слов.

81

Узел, магический предмет.

82

Популярное старопольское определение времени, необходимого, чтобы трижды прочесть «Отче наш», «Радуйся, Мария»…

83

Сплетенный из веточек и т. д. магический предмет.

84

Блюдо из запаренной ржаной или гречневой муки.

85

Разновидность простых доспехов в виде кожаной куртки, густо покрытой металлическими пластинами.

86

И компания (лат.).

87

В Европе XIII–XVIII веков существовала торговая привилегия, предоставлявшая некоторым городам право задерживать у себя и реализовывать провозимые купцами товары (частично или полностью) в течение определенного времени. Непроданные товары могли быть вывезены дальше.

88

В Силезии в XV веке 1 скоец равнялся 2 пражским грошам.

89

Сеть с поплавками.

90

Князь вроцлавский, краковский и великопольский в 1238 году (1191–1238).

91

Сторожевой пес.

92

Популярный в Средневековье головной убор. Мог иметь форму чалмы, шапки, тюрбана и т. д. Как правило, имел длинный «хвост», т. е. тирипипу (tiripipa).

93

Скороход, гонец (от нем. laufen — бегать).

94

Корзина, походный сундук.

95

Второе послание апостола Павла к Тимофею, 4; 3,4.

96

Божественность (лат.).

97

Здесь: сверху донизу (лат.).

98

Совращение охватило всех (лат.).

99

Историческая область в Малой Азии. Теперь — Турция.

100

Знамение времени (лат.). (Евангелие от Матфея, 26; 1–4.)

101

Слова (лат.).

102

Поклонение дьяволу (лат. + греч.).

103

Каска особой формы — форму многих касок см. в приложении II.

104

Старший из каноников капитула.

105

Виселица в виде длинной перекладины на двух столбах.

106

Накидка на латах в виде туники, чаще с вышитым на ней гербом владельца.

107

Род длинного плаща, подбитого мехом.

108

См. приложение II.

109

Свободная полотняная женская рубаха смертницы.

110

Гуситский грех… Еретические посулы… Преступление.

111

По традиции паломники, отправляющиеся в Святую Землю, в Сантьяго-де-Компостелла (к могиле святого Иакова, самое популярное в средневековой Европе место паломничества) или к местночтимым святыням, отпускали бороду и облачались в паломническую одежду — калиги, коричневый или серый плащ, греческую шляпу с весьма широкими полями, обыкновенно украшенную раковинами. Раковина (улитка) считалась символом паломничества. Иногда паломники нашивали «улитки» на плащи или использовали собственно не самые раковины улиток, а символическое изображение завитушки.

112

Под обоими видами.

113

Гуситы, стоящие за умеренную социальную и политическую реформу церковной жизни в Чехии.

114

Заслуживающие порицания, бессовестные еретики (лат.).

115

Церковь не жаждет крови (лат.).

116

«Великий покой даруй им…» — начальные слова католической заупокойной молитвы (лат.).

117

Головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам (лат.).

118

Начальные слова первой фразы буллы папы Мартина V, требовавшей внимательнее следить за действиями гуситов.

119

Туника с гербом, надеваемая поверх лат (нем.).

120

Муж редкостного благородства (лат.).

121

Священники, которые вопреки утверждаемой безошибочности и непререкаемости авторитета папы утверждали верховенство соборов.

122

«Рим высказался, дело закончено», т. е. курия вынесла свое решение (лат.).

123

В основном безграмотные и глупые (лат.).

124

Вопрос исчерпан (лат.).

125

Комплета — вечерняя молитва (около 18:00). Прима — предрассветная молитва.

126

Притчи.

127

Притчи Соломоновы, 5; 3,4.

128

Там же, 5; 8.

129

Уважение и восхищение (устарев.).

130

Доверенный слуга.

131

Невысокая кастрюля.

132

Здесь: расцветки.

133

Господин (голл.).

134

«И вот слово стало плотью» (голл.). (Евангелие от Иоанна, 1; 14.)

135

«От разбойников и демонов упаси нас, Господь» (лат.). Псалом 90; 6.

136

Кому это выгодно (лат.).

137

Кидаю соль, кидаю соль,
Мне нипочем ночная тьма.
Ни мор, ни страхи не страшны,
Ни демоны ночные,

Кидаю соль, кидаю соль. — Смесь немецкого, латыни и польского.

138

Великая Матерь (лат.).

139

В общем (лат.).

140

К вящей славе Господней (лат.).

141

«Золотая легенда» — известное собрание житий святых, главное произведение Якова Ворагинского (Jacobus de Voragine), созданное около 1266 года («Legenda aurea»).

142

Слава в вышних Богу (лат.).

143

И на земле мир людям благоволения (лат.).

144

Настоятель монастыря.

145

«Всякому, просящему у тебя, давай и от взявшего твое не требуй назад». (Евангелие от Луки, 6; 30.)

146

Демерит — священник, подвергнутый духовными властями покаянию и изоляции за действия, противоречащие его сану.

147

Ключник, эконом (устар.).

148

Ни за что, напрасно (лат.).

149

Больше пьянки, чем молитвы (лат.).

150

Женщина — орудие дьявола (лат.).

151

Крытая галерея.

152

Почетные места (скамьи) в храме.

153

Приют, убежище, но и больница (устар.).

154

Серебра и золота у меня нет (лат.).

155

Состоящий из двух равных частей (фр.). Здесь: двухцветные.

156

Верую в Бога Отца всемогущего (лат.).

157

Эмон (Aymon) — «Четыре сына Эмона» («Les quarte fils Aymon») — французский chanson de geste XII–XIII веков.

158

Противоядие.

159

Than Glamis (англ.) — барон Глэмз. Таном (бароном) Глэмза был Макбет.

160

Третья неделя поста, четвертая перед Пасхой. В данном случае речь идет о дате избрания папы Евгения IV, 4 марта 1431 года.

161

Я есть тот, кто есть (лат.).

162

Книга судей Израилевых, 13; 18.

163

Там же, 14; 14.

164

Книга пророка Исайи: 24; 22.

165

Шекспир, «Макбет», IV, 1.

166

Похороненный в Латтворте, останки выкопаны и выкинуты (англ.).

167

Лошадь для парадных выездов (фр.).

168

Точнее: «res nullius cedit primo occupanti» (лат.) — «ничья собственность становится собственностью первого овладевшего ею». Одно из положений римского гражданского права.

169

Не столь сильные и более дешевые лошади для слуг и т. п.

170

Старшие конюхи (устар.).

171

«Мы старимся вместе с тихим течением лет». Овидий. — Примеч. авт.

172

Пивная похлебка с сыром и творогом.

173

Молитвы: матутинум — заутреня (ок. 3 часов утра), лаудесы — около пяти часов утра; прима — перед рассветом; терция — около 9 часов утра; секста — около полудня, через 6 часов после восхода солнца; нона — около 15 часов дня, через 9 часов после восхода солнца; нешпоры — вечерня, в 16 часов 30 минут вечера; комплета — около 18 часов вечера. «На Барнабу» — шутка, подразумевающая «общение с пухленьким демеритом Барнабой».

174

Польский герб.

175

«Скромный воин» (лат.).

176

Колекта (устар.) — сбор денег, обычно на какие-то благотворительные цели.

177

Письменные принадлежности (книжн.).

178

От итальянского cavalcata — кортеж, составленный из наездников.

179

Рейнмар фон Хагенау был известным немецким поэтом XII века. — Примеч. автора.

180

Огород, парк (лат.). Здесь: монастырский сад.

181

Помещение для больных в монастыре, школе, армии (позднелат.).

182

«Канон врачебной науки» (лат.).

183

Здесь: опираясь на факты, обоснованно (от лат.).

184

Преподобный отец (лат. — фр.).

185

Понос.

186

Закуска, завтрак, трапеза — вообще еда (лат.).

187

Место, где водятся бобры (устар.).

188

Состязаться, соперничать (устар.).

189

Литургическая книга с текстами благословений.

190

Псалом 101; 2.

191

Евангелие от Матфея, 17; 18–20.

192

Так в Польше почему-то называют мартышек, а вообще — чучело.

193

Вещество, получаемое из камеди вонючей.

194

Книга Товита, 6; 10. «Если кого мучит демон или злой дух, то сердцем или печенью (рыбы) должно курить перед таким мужчиной или женщиною».

195

Евангелие от Марка, 9; 25.

196

Все прочие (и вы остальные) (лат.).

197

Жанровая картинка, зрелище (фр.).

198

Собратьев.

199

Бесконечное множество (лат.).

200

Хорошо (лат.).

201

На вечное заточение (лат.).

202

Умиротворение (лат.).

203

Его компания. По приказу (лат.).

204

В данном случае (лат.).

205

Не годится (лат).

206

Мертвец (лат.).

207

Кому это выгодно?

208

Моя вина (лат.).

209

Без греха (лат.).

210

Сказанное — истинно (фр.).

211

«Послушайте, дело в том, кратко и прямо говоря. Вы сказали достаточно много». — Изложение отрывка из Чосера.

212

Первое послание Павла к коринфянам: 13; 1.

213

Жестокая необходимость (лат.).

214

Клянусь моим кутасом (старофр.).

215

Выражения, используемые только в свободном разговорном языке.

216

Магические формулы (лат.).

217

Несомненно, конечно (лат.).

218

Волшебный предмет.

219

«Славь, Сион, Спасителя» — гимн.

220

Первое послание Иоанна Богослова: 4; 1.

221

Первичная материя (лат.).

222

Не помню сам, как я вошел туда,
Настолько сон меня опутал ложью,
Когда я сбился с верного пути.

Данте Алигьери, «Божественная комедия», перевод М. Лозинского.

223

Ртуть.

224

Крест и Звезда (лат.).

225

Старая мера емкости, равная одному литру.

226

Белое облачение у католических священников.

227

Риза, фелонь.

228

Позором.

229

Двадцать первого июля (лат.).

230

Специальный посол-инквизитор папского престола (лат.).

231

Беспокойство, переживание (устар.).

232

Если хочешь мира, готовься к войне (лат.).

233

Кто нетерпелив, тот не мудр (лат.).

234

Церковь, при которой имеется капитул.

235

«Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем». Псалом 90; 5.

236

Там же, 90; 6 (однако в русском тексте псалма говорится не о демоне, а о «заразе, спускающейся в полдень».

237

Наибольшая ересь — не верить в действия демонов (лат.).

238

Подозрения в ереси (лат.).

239

…утром ты скажешь: «о, если бы пришел вечер!», а вечером скажешь: «о, если бы наступило утро!». (Второзаконие, 29; 67.)

240

Злодеяние, преступление, вред (лат.).

241

Урим и турим (правильно «Thummim») — «Свет и совершенство» (евр.). Предметы на наперснике первосвященника, через которые давалось откровение воли Божьей. Были утеряны во время Вавилонского пленения. Местонахождение неизвестно. В магической традиции считаются предметами с малоизученными, но очень сильными свойствами.

242

Противоречие в определении, внутреннее противоречие.

243

«И когда он прибыл в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватых… вдали же от них паслось большое стадо свиней» (Евангелие от Матфея, 8; 28–30).

244

Тузы, короли и валеты (устар.). Пики (листки) — зеленые; трефы (желуди) — красно-зеленые.

245

Оборванцы, голодранцы (устар.).

246

Комната, расположенная в глубине или в задней части дома.

247

В Древней Греции — юноша, достигший совершеннолетия. Юноша с гармоническим строением тела, красавец.

248

Сундук с ящиками, кофр, от турецк. — корзина.

249

Хорошо, хорошо, прекрасно, маэстро (ит.).

250

Поразительный мужчина (лат.).

251

«Ангел Господень возвестил Марии…» Молитва «Ангел Господень» по древней традиции произносится трижды в день — утром, в полдень и вечером.

252

«Благословите, народы, Бога нашего». Псалом 65; 8.

253

Святое слово (лат.).

254

Кукольное представление.

255

Религиозные драмы, изображающие чудесные события из жизни святых (фр.).

256

Разновидность туники, которую носили под латами. В отличие от вапенрока, который носили на латах, и лентнера, который рыцари носили, как правило, когда не надевали лат.

257

Дрезден.

258

Броумовско, Брумов — чешское и польское названия одного и того же города в Чехии.

259

Перстень с печаткой.

260

«Настал радостный час», «Любовь правит всем», «Когда мы сидим в трактире» — первые строки ваганских и голиардских песен (лат.).

261

Тяжелый и длинный меч (слово, совсем забытое ныне).

262

Упоминаемые в тексте части лат приведены на рисунке в приложении II. Однако некоторые носят «западные» названия. Например: тшевик, башмак, именуется сабатоном, подбородник — бартом, а общая защита ног названа бейгвантом.

263

Дословно: железный молот (фр.).

264

Кольчужный чепчик, надеваемый под шлем.

265

Здесь: промысел, дело (лат.).

266

Группа лиц, сопровождающих кого-либо (лат.).

267

Для общего блага (лат.).

268

Совет (староскандинавск).

269

Так святой Бернард называл вначале крестоносцев, а затем тамплиеров (храмовников).

270

Заостренные, сколоченные крест-накрест шесты.

271

Оруженосец.

272

Народный музыкальный инструмент типа контрабаса.

273

Короткий меч с зубчатым клинком (напоминающим гребень). Пойманный в зубья меч противника можно было с его помощью сломать или выбить из рук.

274

Брадобрей, цирюльник (устар.).

275

Цветочная вода с запахом лаванды или розмарина (устар.).

276

Искусный врач (лат.).

277

«Этого хочет Бог» (фр.) — клич участников Первого крестового похода.

278

Круглые сыры, чаще всего изготовляемые гуралями.

279

Громила, великан (устар.).

280

Покрытый броней.

281

Миланские латы.

282

Ручная пушка (нем.).

283

Распоряжение об аресте (лат.).

284

«Не убоишься ужасов в ночи», псалом 90; 5.

285

Во имя твое! (лат.)

286

Пассау — город в Баварии.

287

Проституткин сын (ит.).

288

Светотени (ит.).

289

Сентябрь месяц (лат.).

290

В средневековой Италии — флаг в виде прямоугольника, подвешенного короткой стороной и вырезанного треугольником по противоположной.

291

Боевая труба (устар.).

292

Чернь, толпа (устар.).

293

Стычка копейщиков.

294

Пришел, увидел, победил! — изречение Юлия Цезаря (лат.).

295

С честью, господа рыцари и оруженосцы! (фр.)

296

Просторный кафтан с гербом феодала, который носили герольды.

297

Начинайте! (фр.)

298

Король герольдов (фр.).

299

Турнир на копьях (фр.).

300

Упоры на латах для копий.

301

Гербовый знак в виде оторванного уса.

302

Башмаки.

303

Камзол (фр.).

304

Разновидность свободного длинного плаща, часто с большим меховым воротником.

305

Изумрудно-зеленый цвет (фр.).

306

Чувствами (устар.).

307

Королевой красоты и любви (фр.).

308

Клеветник (фр.).

309

Негодяй (фр.).

310

Обычно вуаль, иногда плотно охватывающая щеки и подбородок.

311

Дамская шляпка без полей.

312

Милосердие дамы, на которое мог рассчитывать рыцарь, за что-либо наказанный на турнире (фр.).

313

Обвинение (лат.).

314

Коллективный бой. По-теперешнему «стенка на стенку».

315

Средневековый женский головной убор типа конуса-башни (фр.).

316

Рубашка, сорочка (фр.).

317

Брак, породнение (устар.).

318

Любовницу, содержанку (устар.).

319

Предположением.

320

Воротник (от фр. gorge).

321

Колющее оружие, разновидность тяжелого длинного меча — канцера.

322

Конец венчает дело (лат.).

323

Охотничий нож (устар.).

324

Дружбе (от лат. amicita).

325

Доброго здоровья (лат.).

326

Домоправительница, экономка, воспитательница.

327

Клетка для зверей (устар.).

328

Вассал вассала (лат.).

329

Книга пророка Исайи, 10; 1,2.

330

Книги существуют для того, чтобы их читать, а не сжигать (лат.).

331

«Не берите с собой ни золота, ни серебра, ни меди в пояса свои» (лат.) (Евангелие от Матфея. 10; 9).

332

Соратником, братом по оружию (устар.).

333

Мир Господен (лат.).

334

Спорами, противоречиями (устар.).

335

Голландская селедка.

336

Книга Экклезиаста. 3; 1–8.

337

«Ночь — врата к истине» (ит.).

338

Крытое гумно, рига, сарай, овин (фр.).

339

Под двумя видами (лат.).

340

Евангелие от Матфея. 6; 11.

341

Евангелие от Луки. 22; 19.

342

Пресвитер Иоанн — мифический король и священник, который, если верить легенде, царствовал где-то в глубинах Азии в XII веке.

343

Форпост христианства (лат.).

344

Уния Польши и Литвы, заключенная в 1413 году в селе Городля.

345

Рогач (лат.).

346

Школяры, студенты (устар.).

347

Пустая болтовня (лат.).

348

Клятвы — ясны (лат.).

349

Защитники, покровители еретиков (лат.).

350

Послание апостола Павла к римлянам. 6; 23.

351

Оговорка (лат.).

352

Овраг, лощина (нем.).

353

Заклинание, убивающее насекомых.

354

Испарения (устар.).

355

Выпрашивание, вымаливание (от ит. mendicato).

356

Радость (лат.).

357

Меня не касается (лат.).

358

Колебками назывались на старопольском повозки, в основном в виде четырехгранных «ящиков», установленных на колесах или на полозьях (зимой). Колебки богачей могли, вероятно, иметь форму домиков, обитых внутри ковром и снабженных подушками для мягкости.

359

Ручей (устар.).

360

Перекаты (устар.).

361

С ног до головы (фр.).

362

Экипаж для перевозки ценностей.

363

Длинное и плотно облегающее женское платье (фр.).

364

На все ветра (библ.).

365

Разновидность бердыша.

366

«Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины».

Данте Алигьери, «Божественная комедия».

Перевод М. Лозинского.

367

Игра, в которой студенты задавали преподавателю любые вопросы; одна из форм средневекового университетского обучения.

368

Вотчина (наследство по отцу).

369

Разновидность головного убора вельмож.

370

Туника.

371

Вельмож.

372

То же, что патримониум, — но по матери.

373

Здесь: имущества (истор.).

374

Принятое в средневековой Польше у шляхты обращение: госпожа (пани) мать, госпожа (пани) сестра и т. п.

375

Средневековая мужская одежда, разновидность длинного и богатого плаща.

376

Чудодейственное лекарство (устар.).

377

Все свое с собой ношу (лат.).

378

Отравы, яды (арабск.).

379

Вишневая наливка (нем.).

380

Алхимическая печь.

381

Основной труд (лат.).

382

«Трава засохла, вянет цветок». Книга Исайи; 40; 7.

383

Мать наша, кормилица (лат.).

384

«Влюбленные — все равно что сумасшедшие». Плавт (лат.).

385

Рецептура (лат.).

386

«Суха, мой друг, теория везде…». — Гёте, «Фауст», часть 1. Перевод Н. Холодковского.

387

С недостатками (простонар.).

388

Похищение невесты (лат.).

389

Имеется в виду племя бобрян.

390

Небольшой складной ножик (устар.).

391

На завтра (лат.).

392

Проводы новобрачных к брачному ложу (устар.).

393

Раб и рабыня (лат.).

394

Дуй, дуй, ветерок,
Из окна на восток.
На все ветра!
Из окна прыг-скок!
Неси, ветерок,

Не коснувшись окна (смесь немецкого, латыни, польского).

395

Препарата (устар.).

396

«Видные» женщины (лат.).

397

Летная мазь (испорч. нем.).

398

Госпожа, хозяйка, повелительница (лат.).

399

Костер.

400

Радостная, веселая и кавалер (фр.).

401

Невинная нагость (лат.).

402

Красивейшая из дев, Дидона с прекраснейшими формами, обольстительная королева, златовласая Изольда, Беатриче, прекрасная Елена, благородная Венера, обожаемая сердцем дева, прекрасная и изумительная, небесная царица, — эпитеты, почерпнутые из различных произведений того и более раннего времени (лат.).

403

Зацеп на тетиве.

404

Приходская церковь (устар.).

405

Позорный столб (устар.).

406

Край Земли (лат.).

407

Связи, знакомства (устар.).

408

Господни псы (лат.) — доминиканцы.

409

Ковчег для святых даров.

410

«Не прикасайся к моим кругам» — слова Архимеда (лат.).

411

«Отче наш», «Аве, Мария», «Верую…», «Славься…», «Смилуйся…» — начальные слова соответствующих молитв (лат.).

412

Отклонение (лат.).

413

Помешательство, кретинизм (лат.).

414

Покайтесь за меня (иск. лат.).

415

Местность, давшая название ордену камедулов, принявших обет абсолютного молчания.

416

Сохрани нас, Господи наш (лат.).

417

Задница.

418

Человек, верящий в тысячелетие царствия Божия на Земле.

419

Шестого июля, через восемь дней после дня святых Петра и Павла (лат.).

420

Преступник, правонарушитель.

421

Никогда (нем.).

422

Христов воин, страж (лат.).

423

Серебристого цвета и звериным мордам (фр.).

424

Чешская форма имени Амброз (Амброзий, Амбруаз).

425

Коврики с ворсом.

426

Медлительные, нерешительные люди.

427

Верю в Бога, Отца всемогущего (лат.).

428

«Прииди, Дух Святой» (лат.).

429

Псалом 50; 8–9.

430

Пребывали во мраке (лат.).

431

Рождественский пост.

432

Здесь: «Возрадуйся, папа» (лат.).

433

Кубики вперемешку (лат.).

434

Тупица тупицу учит (лат.).

435

Римская курия (лат.).

436

Кардинал, ответственный за финансы и полицию.

437

Сочельник.

438

Ключ Соломона (лат.).

439

Надежда на спасение (лат.).

440

Наша альма матер (лат.).

441

«Славьте Господа, ибо он благ» — псалом 117; 1.

442

Конечно, конечно (лат.).

443

Еретик, вновь впавший в еретическое после того, как ранее отрекся от него.

444

Волшебство, колдовство (лат.).

445

Таинства (лат.).

446

Что и требовалось доказать (лат.).

447

Вечный свет (лат.).

448

Переполнение (лат.).

449

Легочная артерия (лат.).

450

На второй день после святого Лаврентия мученика, т. е. 12 августа.

451

О покойном или хорошо, или ничего (лат.).

452

Поддержку (лат.).

453

Тупик (фр.).

454

Врачебное помещение (лат.).

455

Вопросы веры (лат.).

456

Сборники проповедей, толкующих евангелия.

457

Прелюбодеяния (лат.).

458

Раскаяние (лат.).

459

«Дам, если ты дашь» — перефразировка «ut facias», то есть «дам, если ты сделаешь». — Примеч. автора.

460

Исповедях (устар.).

461

Развратник (от ит.).

462

См. сноску на стр. 372.

463

Соратники, товарищи по оружию (устар.).

464

Евангелие от Иоанна, 15; 6.

465

Воспроизведениях.

466

Тебя обожаю и тебя призываю! (лат.)

467

Прииди, Мерсильде (лат.).

468

Гвоздь (устар.).

469

Священник (чешск.).

470

Кожа, задубленная в кипящем масле (фр.).

471

Друг познается в беде (чешск.).

472

Откровения святого Иоанна Богослова. 14; 9–10.

473

Пенсионер (лат.).

474

Года Господня (лат.).

475

Народными защитниками (лат.).

476

С головы и до глубин (лат.).

477

Чешский клич, призывающий к атаке.

478

Отче наш… сущий на небесах, да святится имя Твое… (чешск.)

479

Да приидет царствие твое… да будет воля Твоя и на земле, как на небе! (чешск.)

480

Но избавь нас от лукавого! (чешск.)

481

Вперед, Божье войско! (чешск.)

482

Настоящий венгерский гуляш (венгр.).

483

«Бог наш Господин» (чешск.).

484

«Оставь надежду, всяк сюда входящий» — надпись на вратах Ада.

485

С нами Бог! (нем.)

486

Данте Алигьери, «Божественная комедия», песнь 4. Перевод М. Лозинского.

487

Тумане (ит.).


Еще от автора Анджей Сапковский
Последнее желание

Анджей Сапковский — один из тех редких авторов, чьи произведения не просто обрели в нашей стране культовый статус, но стали частью российской фантастики. Более того, Сапковский — писатель, обладающий талантом творить абсолютно оригинальные фэнтези, полностью свободные от влияния извне, однако связанные с классической мифологической традицией.Книги Сапковского не просто блистательны по литературности формы и глубине содержания. Они являют собою картину мира — мира «меча и магии», мира искрометного юмора, не только захватывающего внимание читателя, но трогающего его душу.


Меч Предназначения

Анджей Сапковский — один из тех редких авторов, чьи произведения не просто обрели в нашей стране культовый статус, но стали частью российской фантастики. Более того, Сапковский — писатель, обладающий талантом творить абсолютно оригинальные фэнтези, полностью свободные от влияния извне, однако связанные с классической мифологической традицией.Книги Сапковского не просто блистательны по литературности формы и глубине содержания. Они являют собою картину мира — мира «меча и магии», мира искрометного юмора, не только захватывающего внимание читателя, но трогающего его душу.


Башня Ласточки

Мастер меча, ведьмак Геральт, могущественная чародейка Йеннифэр и Дитя Предназначения Цири продолжают свой путь — сквозь кровопролитные сражения и колдовские поединки, предательские засады и вражеские чары. Весь мир против них, но их ведет и направляет таинственная судьба. Дитя Предназначения любой ценой должна войти в Башню Ласточки.


Кровь эльфов

«Кровь эльфов» — конечно же, роман о ведьмаке Геральте. Равно как и роман о княжне из Цинтры, воспитанной ведьмаками и ставшей ведьмачкой. Это книга о Каэр Морхене — цитадели ведьмаков. Их доме. Это произведение о жизни и смерти, любви и разлуке. О верности долгу и о Предназначении… О великой войне и ее последствиях. О мире, в котором все меньше места остается для магии и все больше — для материализма… И связующим звеном не только всего романа, но цикла в целом была и есть Цири — Дитя Старшей Крови…Маленькая принцесса Цири из Цинтры — девочка, чья судьба неразрывно связана с простым ведьмаком — представителем исчезающей профессии, является, как гласят пророчества, носительницей «старшей» — эльфийской — крови.


Владычица озера

Цири, дитя Предназначения, заплутала между мирами. Погоня следует за ней по пятам, и снова, снова — не то место, не то время. Кто в силах спасти ее? Кто способен помочь? Лишь Геральт, ведьмак, мастер меча и магии. Тот, кому не страшны ни кровопролитные сражения, ни полночные засады, ни вражьи чары, ни жестокая сила оружия. Тот, который — один против всех. Тот, которого ведет, направляя, таинственная воля судьбы…


Час Презрения

Пролилась кровь эльфов и настал Час Презрения. Время, когда предателем может оказаться любой и когда никому нельзя верить. Войны, заговоры, мятежи, интриги. Все против всех и каждый за себя. Но по-прежнему таинственно сплетены судьбы ведьмака Геральта, чародейки Йеннифэр и Дочери Старшей Крови, княжны Цириллы…


Рекомендуем почитать
Королева воздушного замка

Нет на свете более искреннего, чистого и упоительного чувства, чем ненависть.


Исповедь колдуна

Даже у загнанных в угол есть последнее желание. И желание этого человека — рассказать свою историю…


Аромат гниющих лилий

Ты знаешь, почему во дворах госпиталей всегда так много цветов?..


Дар. Золото. Часть 3

Продолжение приключений обычного парня и его обычных друзей в обычном мире под названием Дар. В этом обычном мире есть магия. Нет, не так. Магия. И этот парень Маг. А еще в этом мире есть Золото. И ради него...


Августейшие особы Хегна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказания умирающей Земли. Том III

В повести «Кугель: неборазрывный брызгосвет» Пройдоха Кугель все еще стремится отомстить волшебнику Юкоуну, которого он считает виновником своего изгнания и своих невзгод. Но месть – непростая задача, и по ходу дела Кугель становится участником множества удивительных событий…


Сага о Рейневане. Божьи воины

Наступил год Господень 1427-й. Помните, что он принес? А как же! Забыть невозможно. В ту весну, кажись, в марте, наверняка перед Пасхой, огласил папа Мартин V буллу Salvatoris omnium, в которой заявил о необходимости очередного крестового похода против еретиков-чехов, дабы мечом и огнем покарать гуситских вероотступников. Двинулось крестовое воинство в поход в начале июля, через неделю после Петра и Павла, перешло границу и потянулось в глубь Чехии, помечая путь свой трупами и пожарами. А что же наш старый знакомый, Рейнмар из Белявы, чаще именуемый Рейневаном? Ныне, принадлежа к Божьим воинам и присягнув делу Чаши, он, в сопровождении верных друзей, Шарлея и Самсона Медка, по-прежнему мотается по городам и весям, замкам и монастырям, корчмам и погостам — любя и ненавидя, убегая и догоняя, шпионя и сражаясь.


Свет вечный

«Божьи воины» – гуситы – огнем и мечом доказывают истинность своей веры. Но столь же верно огонь и меч служат их кровным врагам – крестоносцам, защищающим веру от еретиков. Кто прав? Кто виноват?Магу Рейневану, волею судьбы ставшему одним из лучших гуситских шпионов, не до вопросов. Слишком много вокруг крови. Слишком много зла – адского, колдовского и вполне человеческого… И жертвами этого зла в любую минуту могут стать не только сам Рейневан и его друзья, но и его возлюбленная Ютта, оказавшаяся заложницей Инквизиции…


Башня шутов

Анджей Сапковский. Автор, чьи произведения в нашей стране не уступают популярностью «Властелину Колец». Писатель, создавший «Ведьмака». Теперь легендарный цикл закончен. Мы расстались с Геральтом, Цири и Йеннифер… но Мастер дарит нам новую сагу – сагу о Рейневане!В лето Господне 1420 конец света… не наступил.Не был освобожден из заточения Сатана.Не сгорел и не погиб мир.Ну, во всяком случае – не весь.Но все равно – было весело.