Перистиль — прямоугольный двор, окруженный колоннадой. (Здесь и далее примеч. переводчика).
Magna domus — большой дом, центральная постройка на вилле у древних римлян.
Сефарды — евреи испанского происхождения.
Ашкенази — евреи из Восточной или Западной Европы.
Крипта — в западно-европейской средневековой архитектуре часовня под храмом, служившая для погребения.
Intra muros — внутри городской черты.
Шесть — самая низкая удовлетворительная отметка в итальянских школах, где принята десятибалльная система оценок.
Амиур — похожая на сома пресноводная рыба с большой головой и длинными усами.
Ка Фоскари — дворец и Венеции, где помещается филологический факультет университета.
Рош-га-Шана — еврейский Новый год, отмечается осенью, в сентябре-октябре.
Cote — сторона, часть (фр).
Сукот — праздник Кущей, древний праздник урожая.
Celestino — небесно-голубой (итал.).
Verbotten. Privat. — Запрещено. Частное владение (нем.).
Я умерла за Красоту, и не успела я
сойти в могилу,
как павший за Истину был погребен
в часовне рядом.
«За что ты умерла?» — спросил меня усопший.
«Я умерла за Красоту», — ответила я.
«А я за Истину, и значит, я все равно, —
сказал он, — твой брат».
Как двое супругов,
мы говорили в ночи
и умолкли только тогда,
когда наши могилы заросли травой.
Alas, poor Emily! — Увы, бедная Эмили! (англ.)
Как двое супругов,
мы говорили в ночи
и умолкли только тогда,
когда наши могилы поросли мхом.
Альпака — сплав меди, никеля и цинка.
Спенсер Трейси — американский киноактер (1900–1967).
Пусть будет проклят навсегда бесполезный мечтатель,
который первый захотел в своей глупости
соединить с холодным и бессмысленным
действом любви понятие благородства и чести.
All lost, nothing lost, — Все потеряно, ничего не потеряно (англ.).
Нет, Гиттин, я не способна изменять,
скажу тебе откровенно…
Думай и делай, смотри и слушай,
сколько живешь, столько и учись,
а если бы мне предстояло родиться снова,
я бы родился котом нашей привратницы.
Например, я бы мог на Ругабелле
Родиться котом кума Пиниа…
Евреи везде нежелательны (пер. с нем.).
Период массовых отпусков во второй половине августа.
Omne animal post coitum triste. — Любое живое существо после соития печально (лат.).