Сад Эпикура [заметки]
1
Муни́хий — крепость в афинской гавани Пире́е, где располагался македонский гарнизон.
2
Мена́ндр — выдающийся поэт-комедиограф, живший в 342–292 годах до н. э.
3
Сто́я По́йкиле — Пестрый, или Расписной, портик — знаменитая колоннада на афинской площади, агоре, где философ Зенон Китийский вел беседы со своими учениками.
4
Кифа́ред — исполнитель музыкальных произведений на кифаре, струнном инструменте.
5
Пникс — холм в предместье Афин. В пещере под Пниксом держали осуж денных на смерть.
6
Оли́мп — наивысший горный массив в Греции (2917 м). По древнегреческой мифологии, место пребывания богов.
7
Аи́д — бог подземного мира и царства мертвых.
8
Лампса́к — город Малой Азии на берегу Геллеспонта.
9
Гесио́д — древнегреческий поэт (VIII–VII вв. до н. э.). Автор эпоса «Труды и дни» и поэмы «Теого́ния», рассказывающей о происхождении богов.
10
Ксенокра́т после смерти Платона и Спевси́ппа возглавлял платоновскую Академию.
11
Гаме́лий — месяц афинского календаря, соответствующий январю — февралю.
12
Плетр — мера площади. 30 плетров — около трех гектаров.
13
Одео́н — театр у подножия Акрополя.
14
Гиме́тт — горная гряда восточнее Афин.
15
Диони́с — сын Зевса и фиванки Семе́лы, бог виноградарства, веселья и утех.
16
Кике́он — смесь вина с ячменной мукой и тертым сыром — любимейший напиток греков.
17
Граммати́ст — учитель начальной школы.
18
Дамо́н (V век до н. э.) — теоретик музыки, советник Пери́кла и учитель Сократа.
19
Скифы — так в Афинах называли государственных рабов.
20
Асклепиа́д — от Аскле́пия, бога врачевания; здесь означает: лекарь, врач.
21
Гинеке́й — женская часть дома, обычно это комната во втором этаже.
22
Феокри́т — современный Эпикуру греческий поэт, родом из Сицилии.
23
Симпо́сий — заключительная часть праздничного обеда, когда собравшиеся развлекали себя танцами, песнями и философскими дискуссиями.
24
Хито́н — кусок ткани с отверстиями для рук и головы, служивший нижней одеждой для мужчин и женщин. Гима́тий — верхняя мужская одежда, плащ, который надевали поверх хитона; кусок шерстяной материи размером 1,7×4 метра. Пе́плос — верхняя женская одежда.
25
Гиппокра́т — выдающийся врач древности.
26
Клеа́нф — один из учеников Зенона Китийского. Был очень беден, зарабатывал себе на жизнь тем, что носил воду в чужие сады, помогал землекопам и хлебопекам.
27
Агора́ — площадь в Афинах, центр хозяйственной, общественной и политической жизни. Место народных собраний и рыночной торговли.
28
Булевте́рий — здание, где заседал афинский государственный совет (буле́).
29
Сто́ики — последователи Зенона Китийского, название получили по месту, где они собирались, — Расписной Стое.
30
Ха́йре — обычное приветствие древних греков. Означает: будь здоров, радуйся.
31
Хлами́да — короткий плащ с пряжкой на шее.
32
Дипило́н — главные, так называемые Двойные, ворота в крепостной стене в древних Афинах.
33
Так называемые Длинные стены, которые были возведены во времена Перикла, позднее разрушены, а потом восстановлены в 336 году до н. э.
34
Мете́к — уроженец другого города, переселившийся в Афины.
35
Летний час у афинян был длиннее зимнего, так как и летний и зимний день (от восхода до заката) они делили на 12 часов.
36
Триера — наиболее распространенный тип греческого судна с тремя рядами для гребцов по обоим бортам.
37
Тена́р — мыс на южной оконечности Пелопоннеса. Там были пещеры, которые, по верованиям древних греков, вели в подземное царство мертвых, во владения Аида.
38
Та́ртар — бездна, которая возникла из первоначального Хаоса. Тартаром называли также подземное царство.
39
Ле́та — река в царстве Аида. Глоток воды из Леты заставляет души мертвых забыть землю и свою прежнюю жизнь.
40
Скира́фии — игорные дома.
41
Келе́вст управлял на триере гребцами с помощью флейты, задавая им такт для взмахов веслами.
42
Авлос — деревянный духовой инструмент, напоминающий флейту.
43
Дифр — складной переносный стул, сиденье которого было заплетено ремнями.
44
По́лис — город-государство в Древней Греции, куда входил сам город и окружающая его сельская местность.
45
Полигно́т (V в до н. э.) — известный древнегреческий художник. Прославился своими стенными росписями общественных зданий в Афинах и Де́льфах. Стоя Пойкиле, Расписная Стоя, — знаменитая колоннада на афинской агоре — была также расписана Полигнотом.
46
Уже в IV веке до н. э. софистами называли тех, кто упражнялся в бесплодном красноречии, в словесных уловках. Само же слово «софист» означает: мудрец, учитель.
47
Гипно́с — бог сна, сын ночи.
48
Соло́н (640–559 гг. до н. э.) — древнегреческий мудрец и афинский законодатель.
49
Паста́да — главный, большой зал в доме.
50
Слова Еврипи́да из несохранившейся трагедии «Автоли́к».
51
Эли́сий — потусторонний мир, где, по верованиям древних греков, блаженствуют праведники после смерти.
52
Меле́т, Ани́т и Ли́кон — обвинители философа Сократа на суде. Этот суд приговорил Сократа к смерти.
53
Xе́ник — мера сыпучих тел, емкостью около одного литра.
54
Панафине́и — праздник в честь богини Афины, который отмечался ежегодно в середине августа. Великие Панафинеи — один раз в четыре года.
55
Фи́ла — территориальный округ.
56
Стратон возглавил Ликей в 286 году до н. э.
57
Окс и Якса́рт — древнее название рек Амударьи и Сырдарьи.
58
Гекато́мбий — июль — август.
59
Портик Мнеси́кла — Пропиле́и, парадные ворота, сооруженные перед входом в Акрополь.
60
Боре́й — северный ветер.
61
Оме́ла — кустарниковое растение, паразитирующее на других деревьях, чаще на тополях, ивах, диких яблонях и грушах.
62
Демосфе́н — знаменитый афинский оратор и политический деятель. Активно боролся против подчинения Афин Македонии. Погиб в 322 году до н. э.
63
Пи́ксида — чернильница.
64
Помпе́йон — гимнасий, где хранились принадлежности для торжественных процессий в честь Афины.
65
Тала́нт — денежная единица, равная 6000 драхмам. Это также весовая мера: серебряный талант во времена Эпикура равнялся 26 кг.
66
Астино́м — городской надзиратель.
67
Ойнохо́я — кувшин.
68
Метаги́тний — месяц, следующий за гекатомбеоном. Соответствует нашему сентябрю.
69
Анфесте́рий — весенний праздник в честь Диони́са, падающий на 11–13 числа восьмого месяца афинского календаря, анфестерия (февраль — март).
70
Древняя загадка, которую приводит в «Риториках» Аристотель. Отгадка — ГОД.
71
Раб, отпущенный на свободу.
72
Метро́он — храм Матери богов на городской площади, служивший в Афинах государственным архивом.
73
Гопли́т — тяжеловооруженный воин у древних греков.
74
Тарапа́н — площадка, на которой давили виноград.
75
Пи́фос — большой глиняный сосуд.
76
Мена́ндр. «Брюзга». Перевод С. Апта.
77
Стихи, принадлежащие Сапфо́, жившей в VII в. до н. э. Перевод В. Иванова.
78
Перевод А. И. Немировского.
Писатель А. Домбровский в небольших рассказах создал образы наиболее крупных представителей философской мысли: от Сократа и Платона до Маркса и Энгельса. Не выходя за границы достоверных фактов, в ряде случаев он прибегает к художественному вымыслу, давая возможность истории заговорить живым языком. Эта научно-художественная книга приобщит юного читателя к философии, способствуя формированию его мировоззрения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События романа А.Домбровского переносят читателей в Древнюю Элладу. В центре увлекательного повествования — жизненные, человеческие и научные искания Платона, одного из самых знаменитых учёных древности. Издание предваряется биографической статьёй, дополнено комментариями.
Великий стагирит — так называют выдающегося древнегреческого философа Аристотеля. В книге рассказывается о взаимоотношениях Аристотеля с его учителем Платоном, основавшим близ Афин свою Академию, о научных поисках Аристотеля, об истинном и ложном в его учении, о его трагической ошибке, которая привела к тому, что афиняне изгнали его из своего города. Читатели найдут в ней также много интересного, касающегося жизни Афин в IV веке до н. э. и истории эллинского мира.
Новый роман известного писателя Анатолия Домбровского посвящён древнегреческому философу Сократу (469— 399 гг. до н. э.), чья жизнь заслуживает такого же внимания, как и его философия.
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.