Мужчина открыл рот, но не сказал ни слова, а только беспомощно зашевелил руками.
— Простите, — промолвила женщина, — я вижу, вы ранены. Однако я не знаю местного наречия. Вы говорите по-английски?
Человек сделал еще одну попытку. Он задвигал губами, и наконец послышалась речь:
— Га-га-га-говорю.
Она пристально посмотрела на него и покачала головой:
— Вы стесняетесь? Не стоит. Что вам угодно?
Мужчина снова с трудом заговорил:
— Н-н-не с-с-с-стесняюсь. Я за-за-за-заика.
Женщина даже не улыбнулась.
— Войдите, — пригласила она.
Он вошел за ней в фургон. Внутри было тесновато, однако все расставлено так разумно, что оставалось достаточно места для двоих. Они сели напротив друг друга.
— Мы с вами не знакомы, — сказала женщина. — Мне никогда раньше не доводилось встречать человека с такой проблемой, как у вас. Простите, если я что-то сделаю не так. Но я не знаю, чем могу помочь вам.
Мужчина опять начал выдавливать звуки. Ему требовалось время, чтобы сложить их в слова, однако женщина была терпелива и не пыталась перебивать или подсказывать. В сокращенном виде его речь сводилась к следующему:
— Мне необходима помощь, чтобы покинуть это княжество.
— Если вы совершили какое-то преступление и бежите от правосудия, я не стану помогать вам, — предупредила женщина.
Он заверил ее, что не является преступником; просто ему нужно отбыть инкогнито.
— Опять-таки извините меня, — возразила она, — однако я должна просить вас прикоснуться к моей арфе. Это поможет мне судить, говорите ли вы правду.
Он дотронулся до арфы. Ничего не произошло.
Женщина улыбнулась:
— Благодарю. А теперь давайте познакомимся. Меня зовут Орб Кафтан Ирландская. Пением я зарабатываю пропитание. Моя арфа — дар Горного Короля, она не терпит прикосновения бесчестного человека. Извините, что усомнилась в вас.
— Я… не могу открыть вам, кто я такой, — произнес, запинаясь, мужчина. — Я не ранен, но ношу повязку, чтобы скрыть лицо.
— А! Политический беженец?
— Приблизительно. — Его заикание уменьшилось от теплого участия женщины, и все же это слово было нелегким испытанием.
— Позволите взглянуть на ваше лицо?
Он размотал бинт. Лицо оказалось чистым и миловидным, почти аристократическим.
— Однако я не могу открывать его на людях.
— Думаю, мы могли бы помочь, хотя не уверена, что этот способ вам понравится, — проговорила Орб. — Нам постоянно нужны рабочие руки, чтобы ухаживать за животными, чистить клетки, прибирать, оказывать разные услуги. Сдается мне, что у вас более высокое происхождение.
— Да. Но я буду работать.
— Может, мы сумеем придумать вам маскировку получше, — предложила она.
— Давайте-ка я принесу маску.
Орб надела ему маску клоуна. Она заверила, что это не будет выглядеть странным, пока он останется с труппой, поскольку большинство из них выполняли по нескольку работ, выступая как конферансье или ассистенты.
Так мужчина присоединился к труппе и начал выгребать драконий навоз, чистить клетку гарпии и кормить рыбой русалку. В качестве платы за работу он получал еду, койку в кибитке и право оставаться анонимным.
Труппа не спеша переезжала из деревни в деревню, нанятые слоны тащили повозки, на каждой стоянке устраивались представления.
Через несколько дней мужчина снова обратился к Орб.
— Мне кажется, я мог бы выступать, — запинаясь, объяснил он.
— Но над клоунами все смеются! — запротестовала она.
— Смеются вместе с клоунами, — уточнил мужчина. — Кроме того, я мог бы делать другие вещи, когда не нужно говорить. Могу быть мимом, жонглером, акробатом.
— Это не так легко, как кажется, — возразила Орб.
— Но я обладаю природными способностями и некоторой подготовкой, — ответил он. — У меня поражен рот, а не тело.
— Что ж, если вы так уверены, я могу отвести вас к хозяину труппы, — сказала она с сомнением. — Однако он мужчина суровый и придирчивый.
— Отведите меня к нему.
Орб выполнила обещание. Хозяин был большим жирным человеком, который, когда не выступал перед публикой, имел весьма хмурый вид.
— Показывай, что умеешь, или убирайся, — неприязненно заявил он.
Клоун сделал переднее сальто, приземлившись на руки, потом заднее сальто.
— Так себе, — прокомментировал хозяин без энтузиазма. — Можешь сделать то же самое на высокой площадке?
Клоун кивнул. Поскольку площадки поблизости не было, он мгновенно вскарабкался на дерево и шагнул на горизонтальную ветку. Затем повторил сальто, стойку на руках, сделал переворот и опять встал на ветке.
Хозяин заинтересовался.
— Высоты, значит, не боишься? А еще что можешь?
— Он говорил, что умеет жонглировать, — подсказала Орб.
— Жонглеров хоть пруд пруди. Тут нужно что-нибудь особенное.
Клоун показал на набор кинжалов, с которыми когда-то выступал метатель ножей. Получив разрешение, он взял пять из них, одновременно подбросил вверх и стал жонглировать. Лезвия сверкали, крутясь в воздухе, но ни один из клинков не упал на землю.
— Что еще? — спросил хозяин, на которого это явно произвело впечатление.
Видимо, клоун был готов к такому вопросу. Он начал исполнять мимическую сценку — остроумную пародию на воина, которому меч мешает идти. У клоуна не было ни костюма, ни меча, тем не менее все было совершенно понятно. Когда персонаж умудрился уколоть себе ступню, хозяин улыбнулся. А когда воин, пытаясь ловко убрать меч в ножны, попал себе прямо между ног, тот расхохотался.