С чистого листа [заметки]
1
Фалафель — арабское блюдо, жаренные во фритюре шарики из нута и пряностей.
2
Тель-Барух — злачный район в Тель-Авиве, аналог амстердамского квартала красных фонарей.
3
Вануну Мордэхай — израильский техник-ядерщик, в 1986 г. передал британской прессе информацию о ядерной программе Израиля. Был похищен агентами Моссада в Риме и отправлен в Израиль, где за «предательство и шпионаж» его приговорили к 18 годам заключения, из которых 11 лет он провел в строгой изоляции.
4
Библейский пророк Даниил был брошен в яму ко львам на растерзание (при мидянах и персах), но оба раза был чудесным образом спасен.
5
Шакшука — на иврите означает «все вперемешку», особая яичница с помидорами, луком, перцем и специями.
6
Килберн — территория на северо-западе Лондона, на стыке городских округов Брент, Кэмден и Вестминстер.
7
Кенсингтон-Руф-Гарденс — зеленый комплекс, расположенный на крыше здания по Кенсингтон-Хай-стрит и включающий классический английский парк, тюдоровский сад с элементами готики, испанский сад в мавританском стиле, а также ресторан и клуб.
8
«Блэкуотер» — до февраля 2009 г. название американской охранной фирмы «Акедеми», самой крупной частной военной компании.
9
«Зи-Сервесиз» — с февраля 2009 г. до января 2010 г. название охранной фирмы «Акедеми».
10
Слова, завершающие гимн США на высокой патриотической ноте.
11
Слово, пришедшее из идиша и передающее целый спектр смысловых оттенков. Варианты переводов: «верх цинизма и наглости, парализующий оппонента» или же «чувство собственного достоинства и всякое отсутствие робости и стеснительности».
12
«Новая романтика» — музыкальное направление, возникшее в Великобритании начала 1980-х гг. как альтернатива аскетичной панк-культуре и воспевавшее гламур и гедонизм.
13
Кэнэри-Уорф — деловой квартал в восточной части Лондона, в котором расположены три высочайших здания Великобритании.
14
Слова премьер-министра Израиля Ицхака Рабина во время исторического рукопожатия с Ясиром Арафатом в сентябре 1993 г. в Осло, после подписания «Декларации о принципах».
15
Тузик — самая малая из судовых шлюпок.
16
«Война Судного дня», она же Четвёртая арабо-израильская война — конфликт между рядом арабских стран, с одной стороны, и Израилем — с другой. Началась 6 октября 1973 г. с нападения Египта и Сирии и завершилась через 18 дней их поражением; при этом обе стороны понесли значительные потери.
17
Голанские высоты — спорная территория на Ближнем Востоке, в настоящее время контролируемая Израилем.
18
Мэр Лондона Борис Джонсон основал в городе сеть проката велосипедов.
19
Бирьяни — второе блюдо из риса и специй с добавлением мяса, рыбы, яиц или овощей.
20
Чатни — индийская кисло-сладкая фруктовоовощная приправа к мясу.
21
Клуб «На высоком уровне» (High Mile Club) — сленговое название неофициального сообщества людей, которые вступают в половые связи на борту самолетов.
22
Так точно (нем.).
23
Джаггернаут — одновременно имя Кришны в индуизме и проявление слепой непреклонной силы.
24
«Эль-Аль» — крупнейшая авиакомпания Израиля, национальный авиаперевозчик.
25
«Га-Арец» — старейшая ежедневная израильская газета, выходит на иврите и английском.
26
Конфликт у берегов Газы, случившийся в 2010 г. между Армией обороны Израиля и активистами движения «Свободу Газе» на конвое судов, называемом также «Флотилией свободы». В результате на турецком судне «Мави Мармара» было убито девять пассажиров и свыше тридцати ранено.
27
Доппельгенгер — в парапсихологии, научной фантастике: призрачный двойник.
28
«Кинжальщики», или сикарии, — представители радикального крыла религиозно-политического течения зелотов в римской провинции Иудее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Секретный агент под прикрытием отправляется в круиз для того чтобы вычислить опасного преступника, затаившегося среди отдыхающих. Попутно герой встречает даму, которая переворачивает его чувства с ног на голову, и история приобретает неожиданный оборот…
Русская девушка еврейского происхождения Адель Альковицкая, москвичка, по воли судьбы ставшая секретным агентом СВР Эсэр, вместе со своими помощниками Кларой Симон и Кшиштофом Мазуром продолжает раскрывать опасные международные преступления: предотвращение террористического акта во время пандемии в Тель-Авиве, дело о расхищении гуманитарной помощи на севера Италии, ведущее своими корнями к мафии на Сицилии, спасение в итальянской больнице пациентки при помощи новой российской вакцины и самое главное — поиск и нахождение секретной лаборатории, в которой был разработан новый опасный для всего человечества вирус.
Герой романа Ивиных «Откровения секретного агента» Головин увидел нашу разведку изнутри — сначала глазами молодого переводчика, а затем — опытного разведчика. Действие начинается в «годы застоя», и не понаслышке знает Головин о таких неоднозначных, но колоритных фигурах, как Галина Брежнева, Никита Хрущев, Ясир Арафат, Алексей Косыгин… Все они дружили с героем-автором, а некоторые — даже, очень близко… Но помимо захватывающего детективного действия, которое начинается в провинциальном Кишиневе, а затем продолжается в Бельгии, Франции, Египте и, конечно, в тайных канцеляриях Москвы, существует еще и истина о деятельности наших разведчиков.
Настоящее издание является первым на русском языке собранием избранных сочинений польско-русского писателя, ученого, путешественника и авантюриста Антония Фердинанда Оссендовского (1876–1945). В четвертый и заключительный том собрания вошла написанная в годы Первой мировой войны скандальная повесть «Мирные завоеватели» о немецком «шпионаже» на Дальнем Востоке, военные рассказы и биографический очерк.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.