Рыцарь лунного света - [63]
– Моя собеседница желает быть представлена вам. – Саксон не стал оспаривать слова дю Фресна о Годарде. Всем известно, что его брата часто приходилось вытаскивать из постели любовницы, когда нужно было тренироваться в боевых искусствах. Он не позволит дю Фресну подловить себя.
Подловить! Ему все еще нужно поймать в западню Злодея, чтобы узнать, что тому известно. Саксон помнил, что Мэллори вызвалась послужить приманкой. Он пойдет на это лишь в том случае, если не придумает иного способа привлечь внимание грабителя.
– Поскольку дама желает быть представленной мне, – тихо сказал дю Фресн, – не следует заставлять ее ждать. – Он облизнул губы, словно собака на пиру в предвкушении брошенных на пол объедков.
Саксон удержал графа за руку:
– Она может подождать, так что ответьте мне сначала на несколько вопросов.
– Ваш отец здоров, если вы это хотели узнать.
– Приятно это слышать, но как вам удастся сохранить свое здоровье, если король узнает, что вы нарушили присягу верности ему и отправились в Пуатье?
Дю Фресн перевел взгляд с Элиты на Саксона и поспешно отвел глаза, сказав этим Саксону все, что тот хотел знать. Граф прибыл в Пуатье вовсе не за тем, чтобы принести клятву верности королеве. Он явился совсем с другой целью. И Саксон решил как можно скорее выяснить, с какой именно.
Фицджаст взглянул на Элиту, кокетливо поправлявшую волосы. Она намеренно задержала пальцы возле груди, явно приглашая дю Фресна перейти к делу. Возможно, это и был тот самый необходимый ему союзник, который мог бы держать его в курсе планов дю Фресна. Остается лишь выяснить, что потребует Элита за то, чтобы держать глаза и уши открытыми, а рот на замке.
– Брат! Я так и думал, что найду вас здесь! – воскликнул Годард, появляясь из-за спины графа. С ним была леди Вайолет. Одной рукой она вцепилась в его локоть, а другой ухватила под руку Д'Амбруаза. Годард оттащил невесту от Д'Амбруаза и прошел мимо графа.
– Мы хотим сообщить, что все приготовления закончены и королева дала нам разрешение обвенчаться завтра!
– Рад это слышать! – Саксон улыбнулся брату и леди Вайолет, но не удержался и взглянул на Д'Амбруаза, на лице последнего застыла вымученная улыбка. Ходили слухи, что Д'Амбруаз сам собирался жениться на этой леди, так что странно было видеть его в обществе будущих молодоженов.
– Вы придете на церемонию, не правда ли? – спросил Годард.
– Еще бы!
– Ну и ну! Посмотрите-ка на это! – пробормотал граф. В голосе его появились хищные нотки, как у леди Элиты, когда она увидела его.
К ним приближалась Мэллори. В ее черные волосы были вплетены белые шелковые ленты, в тон с рукавами платья, видневшимися из-под длинных скошенных рукавов верхнего ярко-красного одеяния. Она двигалась плавно, словно в каком-то обольстительном танце. Она, видимо, не замечала, что взгляды мужчин прикованы к ней, и это делало ее еще более соблазнительной. Ни ее лук, ни стрелы в колчане, перекинутом через плечо, ни собака, бежавшая рядом, не могли заставить мужчин отказаться от фантазий, рождавшихся в их головах при виде ее.
Саксон протянул ей руку и улыбнулся, когда Мэллори оперлась на нее. Его улыбка растаяла, как только он ощутил дрожь ее пальцев. Что могло вывести ее из равновесия? Не дрогнув, она схватилась с Жаком Злодеем и воинами в кольчугах. А теперь не может унять дрожь. Смеет ли он поверить, что это реакция на его прикосновение? Все дни после того, как он обнимал ее в тесной комнатке и был прерван Годардом, Саксон вновь и вновь представлял ее в своих объятиях. Каждую ночь он видел ее во сне, если, конечно, ему удавалось заснуть вопреки нестерпимому желанию, которое он испытывал к ней, даже когда напоминал себе, что она станет презирать его, если узнает об этом.
Годард воскликнул, захлебываясь от восторга:
– Леди Мэллори! Вас-то я и надеялся увидеть! Вы непременно должны присутствовать завтра на нашей свадьбе. Леди Вайолет рассказывала мне, как много узнала на ваших занятиях для дам.
– Рада, что она сочла мои занятия полезными, – ответила Мэллори.
Саксон узнал этот бесстрастный тон и понял, что девушка взбешена отзывом его брата о ее уроках, которые она считала жизненно необходимыми для защиты королевы. Он сжал пальцами ее ладонь. Она не походила ни на одну женскую ладонь, которой ему приходилось касаться. Она не была мягкой и надушенной. Ее огрубевшая кожа показывала, как много ей пришлось трудиться, чтобы овладеть мастерством лучника. И все же он не мог себе вообразить другую ладонь, которую ему так бы хотелось ласкать.
– Вы ведь придете, правда? – спросил Годард.
– Вы хотите, чтобы я пришла на вашу свадьбу? – Удивление Мэллори не уступало изумлению Саксона, который никак не ожидал, что Годард забудет то чувство унижения, которое испытал, когда Мэллори спасла его.
– Конечно, мы хотим, чтобы вы пришли! Вы ведь придете, правда? – повторил Годард с широкой улыбкой, поглядывая на их сомкнутые руки.
Саксон ничего не сказал. Когда-то, много лет назад, он безоговорочно верил, что очередность их с братом появления на свет справедливо предоставляет Годарду преимущества, которых второй сын навсегда лишен. Все изменилось в тот день, когда Годарда принялись без меры превозносить за участие в состязаниях на мечах, а победы Саксона вообще не замечали – не только отец, но и брат, который воспринял похвалы как должное. Саксон привык к такому отношению брата и теперь не испытывал той боли, которую ощутил, когда понял, что нужен родным лишь на тот случай, если любимый наследник не выживет.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Юная Чайна Недеркотт с детства верила в любовь. И когда ей пришлось спасать от смерти Александра Брэддока, красавца и убежденного холостяка, она самоотверженно стала бороться за его жизнь.Раненый Александр водворяется в доме Чайны, и она день и ночь за ним ухаживает. Очень скоро Чайна проникается симпатией к мужественному герою Наполеоновских войн. А что же Александр?Неужели нежность и горячая преданность девушки не растопят лед в его сердце?..
Старинное аббатство в средневековой Англии не похоже на все остальные. Здесь девушек обучают рыцарским искусствам и готовят к служению Англии.Одной из сестер аббатства, леди Изабелле де Монфор, королева дает поручение – отправиться в Линкольн и вывезти из собора шкатулку с важными документами. В этом ей призван помочь племянник аббатисы, Джордан ле Куртене.Джордан, в свою очередь, большей милости и представить не мог, ведь он буквально с первого взгляда влюбился в очаровательную Изабеллу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…