Рыцарь Хаген - [22]
Фолькер первый услышал его шаги и обернулся. На его лице отразилось удивление. Фрау Ута сидела на стуле Гунтера во главе стола. Кримхилд стояла возле окна, беспокойно поигрывая гребнем. Хотя в замке были гости, она была без вуали, вместо нее повязав серый шелковый шарф. Хаген залюбовался девушкой, такой юной и красивой.
— Хаген. — Ута поднялась и нерешительно подошла к нему.
— Помешал? — В голосе Тронье звучала насмешка.
Хотя вопрос был обращен к Фолькеру, вместо него ответила Ута.
— Кажется, про нас, женщин, просто забыли с того момента, как здесь появились эти рыцари, — молвила она, — Поэтому мы с Кримхилд и спустились сюда — чтобы вы вспомнили о нашем существовании, — Она вздохнула, — Весь город переполошился. Даже служанки от нас сбежали.
— Ну, не часто городу выпадает такая честь — принимать в своих стенах Зигфрида из Ксантена. — Нескрываемое ехидство Хагена зажгло веселую искорку в глазах Уты; краем глаза Тронье заметил, как Фолькер вдруг вздрогнул.
— Какой он, дядя Хаген? — Голос Кримхилд слегка дрожал от волнения.
Хаген сделал вид, что не понял вопроса:
— Кто?
— Зигфрид! — Девушка сгорала от нетерпения. Она тряхнула волосами, поправляя красовавшуюся в ее волосах широкую ленту, расшитую драгоценными камнями, — их блеск, видимо, и привлек внимание Хагена, когда он стоял у окна. Должно быть, Кримхилд спустилась в зал несколько минут назад, — Убийца дракона! Это действительно он? Ты видел его? Как он выглядит?
Хаген сердито покосился на Фолькера:
— Да, это он. Не знаю, убивал ли он дракона, но этот человек — действительно Зигфрид из Ксантена.
Кримхилд пристально взглянула на Хагена.
— Твой голос звучит… как-то странно, — молвила она, — Вы с ним, видимо, не очень дружны, дядя Хаген, — Она бросила взгляд на Фолькера. Певец отвел глаза.
— Дружны? Этим словом не бросаются, Кримхилд. Я знаю о нем довольно многое, и если хотя бы часть из этого соответствует истине, то не все мне в нем нравится.
— Ты в чем-то его подозреваешь, — заявила Кримхилд. Голос ее был печален. Нет, даже не печален — в нем звучало разочарование. Будто у ребенка отняли любимую игрушку.
— Я не подозреваю его ни в чем, — продолжал Хаген, — Но и не доверяю ему. Рассказы о нем зачаровали тебя, так ведь? Его сила и отвага уже при жизни сделали этого человека легендарным, но не стоит обманываться внешним блеском, Кримхилд.
— Расскажи мне о нем, дядя Хаген, — взмолилась девушка. — Ведь тебе лучше, чем кому-либо иному, известны легенды, которые про него складывают.
— Ну какой из меня рассказчик? — Хаген попытался уклониться. — Почему бы тебе не попросить об этом Фолькера? Он же вроде бы только что говорил о геройских поступках Зигфрида, разве нет?
— Но я хочу выслушать эти истории из твоих уст, дядя Хаген! — настаивала Кримхилд, — Расскажи мне о его битве с драконом, — Она потянула его за рукав, заставив присесть, а сама расположилась подле него на подушке.
Но Хаген решительно покачал головой.
— Пусть говорит Фолькер, — сказал он. — Певец понимает в этом куда больше моего.
Кримхилд не обратила внимания на сквозившую в его замечании иронию, но Фолькер все понял. По его лицу было видно, что имей он возможность — вскочил бы и убежал отсюда.
— Рассказывай, Фолькер, — поддержала Хагена Ута. — Может, это развлечет нас при нашем постоянном одиночестве. Боюсь, пока в Вормсе гостит Ксантенец со своим отрядом, в наших покоях дни будут тянуться еще скучнее и тоскливее, чем всегда.
«А то, что он упустит по забывчивости, я дополню», — подумал Хаген. Взгляд Уты подтвердил, что именно этого она от него и ожидала. В ближайшее время Кримхилд несомненно услышит истории, которые рассказывают о Ксантенце, и, наверное, будет лучше, если она узнает их из уст Фолькера и его самого.
Вздохнув, Хаген откинулся на спинку стула и кивнул Фолькеру:
— Начинай.
С видимым усилием собравшись с духом, певец начал рассказ.
— Много слышал я о Зигфриде из Ксантена, — зазвучал нараспев его голос. — Еще на моей родине, в Альцае, да и везде, где я только ни бывал. Говорят, родителями его были Зигмунд, король франков, правитель славного города Ксантена, что на Рейне, и супруга его, Зиглинд.
— Так говорят? — перебила Кримхилд.
Фолькер кивнул.
— Ксантен не так уж далек от нас, но сам я там еще не бывал, — признался он, — И не видел короля Зигмунда и его супруги.
Кримхилд кивнула, и Фолькер, взглянув на Хагена, продолжал:
— Так вот, Ксантеном на Рейне правят Зигмунд и Зиглинд из рода Вальзунгов, а праотцем этого племени был сам Один, повелитель Аасов.
Голос певца постепенно приобретал силу и уверенность. Теперь это был Фолькер, каким его привыкли видеть, — неутомимый рассказчик, который мог петь ночи напролет — и ни один слушатель при этом не скучал. Даже Хаген поддался очарованию его пения, едва не забыв, что Фолькер рассказывает вовсе не обыкновенную историю, чтобы скоротать долгий зимний вечер.
— И вот у Зигмунда и Зиглинд родился сын. Уже ребенком был он столь силен и неукротим, что никто не мог с ним совладать. Отец гордился им, мать была счастлива, но заботы о сыне отягощали их думы. Вскоре родной город стал ему тесен, и собрался он в странствия по белу свету.
Он очнулся в ледяной пустыне, не помня даже своего имени, но очень скоро он выяснит, что может в одиночку противостоять целому войску! Когда группа неизвестных всадников нападает на его случайных попутчиков, он спасает от верной смерти молодую женщину с ребенком и занимает место его погибшего отца. Новая семья называет его Тором. И он действительно пришел на землю из мира богов! Его миссия — найти последнее убежище человечества Мидгард. Найти и… уничтожить.
В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…
Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..
Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.
Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.
Профессиональные грабители Кортвейн и Торнхилл проникают в дом на окраине Лондона, где сталкиваются с совершенно жуткими ожившими манекенами, как две капли воды похожими на людей. Эти порождения чьей-то злой фантазии не только обладают нечеловеческой силой, но и служат разносчиками опасного вируса. Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.
Юная Рита училась, общалась, жила. Но с приходом одного шамана все встало с ног на голову. Она вернулась домой. Заняла свое место в Кругу Тринадцати. Однако что-то не давало ей повода сидеть спокойно, и она постоянно вляпывалась в истории. И теперь ее мучают только три вопроса: зачем уничтожать Круг Тринадцати? Кто такой шаман Жинн и каким боком-припеком здесь ее бывший ректор? И кто же все-таки любит Риту, не обманывая? Закончено, но почти не редактировано.
Найти бабулю, догнать мечту и уничтожить проклятие — таков мой девиз на ближайшие полгода. Но как быть, если бабуля сбежала неизвестно куда, мечта махнула хвостом, а с проклятием вообще полное недопонимание — то ли оно есть, то ли его нет? Ринуться в гущу событий? Да мы всегда пожалуйста! Оказаться у эльфов? С превеликим удовольствием! Стать ведьмой? Как нечего делать! И не буду я эльфийской наследницей, если девиз мой не станет планом!
Штуковина, которую я нашёл на улице, оказалась пультом для перехода. Я принёс её домой и, нажав красную кнопку, переместился в первобытный мир брутальных воинов, сумасшедших шаманов и опасных существ. В мире, где жизнь ценится не дороже хорошего кинжала, нужно быстро думать и решительно действовать, ну а если на тебя повесили пожирающее проклятье, то придётся согласиться на всё, лишь бы выжить… Обычная жизнь стала для меня смертной скукой, пока не всплыли подробности о находке. Что же такое — этот пульт для перехода? И что случилось с тем парнем, который его потерял? .
Замкнутые в одном пространстве непримиримые враги никогда не смогут понять друг друга. Сумеет ли жестокий Наг, уничтоживший семью юного Ависа, выполнить задание до конца и свернуть хрупкую шею беглеца? 18+.
Парень из клуба был достаточно необычным. Красив, но давно не сопляк. Умён, но до грубого неприветлив. Неподходящие вещи и отсутствие косметики никак не вписывались в обстановку закрытого клуба… и всё же здесь он был своим. Альф игнорировал, попивая свои разноцветные коктейли, но со мной ушёл на пятой минуте разговора. Шлюха? Клофелинщик? Наркоман? Не первое, не второе и не третье.18+.
Бескрайние равнины, горы и дебри, могучие города Варнена остались позади, и отряду путешественников предстоит столкнуться с таинственной частью мира Инри. Нечто забытое, в глубине сокрытое, как и не бывшее, но вновь ожившее…. Могучая дикая природа, скрывающая в себе древних таинственных существ, и очень старая незавершённая история частью которой невольно становятся путники. Испытание на прочность на пределе сил и некто действующий стремительно и беспощадно. Всё это ожидает Вас во второй части трилогии.