Русские проблемы в английской речи - [63]

Шрифт
Интервал

— по-английски economic, например, economic (не economical!), political and social problems.

Exercises

Note: Since some of the answers to these exercises involve vocabulary and idioms not included in this chapter, these responses are given at the end of this section. Exercises with answers are marked with an asterisk. (*)

1. Restate the following in standard English: (*)

1) And so he goes, “I’ll call you this evening”, and I go, “Fine, then we’ll decide on what movie we want to see”.
2) John said, “Allan has, like, four sisters and one brother”.
3) “How did you like the play”? “It was totally awesome”.
4) That guy in the post office made me wait for, like an hour, while I was sending a registered letter (заказное письмо) and a package to Moscow.
5) Bobchik, how’s Susia?
6) Girlie, how do I get to the park from here?

2. Give English equivalents for:

1) Купить кота в мешке.
2) Яблоко от яблони недалеко падает.
3) Семь раз отмерь, один раз отрежь.

3. Rewrite using normal English word order: (*)

1) A popular American painter is Andy Warhol.
2) Into the classroom came the students, laughing and talking.
3) In our school the principal is Mr. Johnson.

4. Restate in standard American English: (*)

1) Скажите, пожалуйста, где ближайшая станция метро?
2) Господина Томпсона сейчас нет. (Give various explanations in English indicating that «он сейчас занят».)
3) Столько у меня дел! Я собираюсь — завтра еду в Лондон на три недели.
4) Анна рядом — сейчас подойдет.
5) Мне с вами по дороге. Вы не могли бы меня подбросить до вокзала?
6) Сейчас сбегаю за молоком, а потом поужинаем.
7) У меня было туго с деньгами, и я одолжила 300 долларов у подруги.
8) Я знаю, что ей трудно сейчас — столько у нее расходов из-за болезни матери — и вчера одолжила ей 300 долларов.

5. Translate into English: (*)

1) Вчера мы прекрасно отдохнули — пошли в театр, а потом поужинали во французском ресторане.
2) Я еще не знаю, куда поеду отдыхать летом.
3) Ольга так хорошо готовит и у нее дома всегда такие интересные люди! Вчера она нам устроила настоящий праздник, все хорошо отдохнули.
4) Надеюсь, ты сможешь отдохнуть после тяжелой недели во время выходных.
5) Я так устала после ремонта, что мне нужно по-настоящему отдохнуть.
6) Где вы встречаете Новый год?

6. Restate the following sentences in correct English: (*)

1) Laura proposed to us that we go out of the town on the Saturday.
2) The whole day Jim was worrying about whether to take a work proposed to him by the firm Westinghouse.
3) Why must I to say to you the same thing every time? I am tired to always say it!
4) Once more he has the problem to get a promotion at his work — his chief is always promoting the other candidate.
5) I am very interesting in what you are telling about the economical situation in the United States. And I was so boring to listen to the speaker before!
6) Mary should take the translation job she was proposed — it is much money for her.
7) She worked all the morning, and in the evening went to her friends to have some food and some drinks.
8) In such a way you will never succeed to persuade him that he is wrong.
9) “Thanks God, he finally understood!” “M-m-m… da… I hope he really did!”
10) Paul is a student of the fourth course. His professor of history is well known for his scientific works.
11) In scientific circles the sociologist Professor Jones is highly respected.
12) He was just working in our department for a few months.

7. Replace the false cognate with a correct substitute: (*)

1) Addressed sanctions were imposed on that country.
2) When she was applying to graduate school, Jane asked her professor to write a characteristic for her.
3) Please give him my heartfelt greetings.
4) The long-range perspective for this project is very promising.
5) There were 10,000 people at the anti-war meeting.
6) Arkady Raikin was a famous Russian comic.
7) The delegates discussed the actual problem of international humanitarian assistance to cope with the consequences of the earthquake.
8) Reorganizing this huge company will require a complicated combination to restructure the departments.
9) The course of the British pound has not changed drastically over the last few months.
10) It is not a matter of principle to us whether the delegation leaves on Monday or on Tuesday.
11) The course consisted of lectures on political, economical and social problems of development.

Answers to Exercises

1.

1) And so he said, “I’ll call you this evening”, and I replied / answered, “Fine, then we’ll decide what movie we want to see”.
2) John said, “I think that Allan has four sisters and one brother”.
3) “How did you like the play?” “It was wonderful / fantastic / excellent.”
4) The postal clerk / employee made me wait for almost / about an hour when I was sending a registered letter and a package to Moscow.
5) Bob (unless you know that he uses another diminutive such as Rob or Bobbie!), how’s Susan (diminutive could be Sue or Susi, depending on the form she uses).
6) Miss, how do I get to the park from here?

3.

1) Andy Warhol is a popular American painter.

Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.