Русские фамилии - [183]
‑еннов 144
‑е́нтьев 54
‑ер 264
‑ес 259
‑е́ти 290
‑е́ткин 66
‑ехин 70
‑ехов 70
‑ечкин 65
‑ешков 63
‑ёнов 144
‑жа́нов 299
‑женко 218
‑иа 290
‑и́вов 143
‑и́гин 123
‑и́ди 275
‑икин 62
‑и́лин 125
‑инг 280
‑и́нен 282
‑инцев 74
‑иных 88
‑и́стов 143
‑и́ти 290
‑и́тин 114
‑и́тис 280
‑и́тов 142
‑их 19, 29, 115, 139—140, 210, 283, 286
‑ихин 21, 71, 91, 104, 128—129, 168
‑ихов 70
‑иц 259
‑ица 209
‑ич 204, 211, 217, 232, 240, 251, 259, 351, 354, 358, 359
‑ичкин 65
‑ичков 65
‑ишев 66
‑ишов 67
‑ия 290
‑ка 208
‑ке́вич 232
‑кинд 260
‑ла́йнен 282
‑лев 78
‑лин 259
‑ля́йнен 282
‑монт 278
‑мя́ги 283
‑наза́ров 300
‑нек 279
‑ния́зов 300
‑нкин 66
‑нков 65
‑нти 291
‑нтьев 54
‑ный 217
‑ова́тов 142
‑овико́в 97
‑ови́тов 142
‑о́вич 34, 204—205, 218, 227, 230—232, 236—237, 239—240, 245—246, 257—258, 354
‑о́вов 143
‑овский 215
‑овых 88
‑о́ди 275
‑о́ев 302
‑о́ков 142
‑о́нен 282
‑о́нис 277
‑онько 208
‑о́пуло 274
‑о́сов 75
‑очкин 65
‑са́нов 127
‑сев 75
‑севич 240
‑сеп(п) 283
‑син 75
‑ский 18—20, 27—28, 105—107, 210, 215, 216—217, 219—220, 234, 238—239, 245—250, 263—264, 269, 309—311, 339—345
‑ско́й 17, 20, 27—28, 105—107, 339—345
‑сов 75
‑сте 283
‑тов 144
‑товт 278
‑у273
‑уа 290
‑у́гов 124
‑у́ев 126
‑у́кин 100
‑уко́в 63
‑ул 273
‑у́лев 78
‑у́ли 290
‑улла́ев 298
‑у́ллин 298
‑улов 299
‑у́н 241
‑у́нас 277
‑у́нен 281
‑унко́в 66
‑у́ра 209
‑у́рев 78
‑у́ри 290
‑у́рин 78
‑у́ров 78
‑у́син 75
‑у́сов 75
‑усь 209
‑у́тин 76
‑у́чев 144
‑ушев 67
‑ушков 64
‑ханов 299
‑хиев 72
‑хнин 73
‑хно 209
‑хнов 72
‑ходжаев 299
‑чев 77
‑че́ев 100
‑чик 208, 234, 237, 238, 241, 258, 264, 265
‑чин 77
‑чу́к 208, 214, 215, 220, 227, 234, 237, 238
‑цкий 19—20, 27—28, 34, 105—107, 210, 216—217, 219—220, 234, 238, 241, 245—250, 263—264, 269, 339—345
‑цко́й 17, 19—20, 27, 105, 339—345
‑цын 130
‑ша 277
‑шков 63
‑шнев 142
‑шуко́в 63
‑щев 77
‑щин 77
‑ы́лин 125
‑ы́лло 250
‑ын 103
‑ысь 209
‑ышин 69
‑ы́шкин 100
‑ю́ев 126
‑ю́к 207—208, 211, 220, 227, 234, 237, 238
‑ю́кин 63
‑ю́лев 78
‑ю́лин 125
‑ю́нас 277
‑ю́нин 73
‑ю́нкин 66
‑ю́пин 79
‑ю́ра 209
‑ю́рин 78
‑ю́тин 76
‑юхов 70
‑юшев 67
‑ю́шин 69
‑юшкин 64
‑юшков 64
‑я́вин 79
‑я́лин 78
‑я́нен 282
‑я́нин 72
‑я́нкин 66
‑яно́к 233
‑я́пин 79
‑ярёв 97
‑яров 98
‑я́сов 75
‑я́тин 76
‑я́ткин 66
‑я́хин 70
‑я́чев 144
‑я́шин 69
‑я́шкин 64
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.