Русь эзотерическая - [51]

Шрифт
Интервал

    — Рапиде, рапиде, марэ,
    рапидэ, рапидэ, тэррэ —
    соно рекэда э порто,
    соно реканта тэмерэ…

Потом она умолкла, легла на землю и закрыла глаза. Ей виделся берег моря, белые гребни волн, солёные брызги, огромное солнце над морем и три огромные белые чайки, кружащиеся высоко в небе.

* * *

В это время, покинув стоянку анастасиевцев, все, кто пришёл туда с Андреем, и женщина из местных, Светлана, вышли из лагеря. Небольшое расстояние вдоль реки, до перекрестка дорог, они прошли вместе, а потом Светлана, направляясь домой, в поселок, прежде остановилась и показала Андрею камень, который вынула из кармана юбки:

— Вот, сегодня змеевик нашла. У меня у самой уже есть, а этот — не знаю, кому предназначен. Может, из вас кому? — сказала она, держа камень на ладони. Он был розоватый, с врезавшимися в него чёрными прожилками, и аккурат занимал выемку на ладони, будто и предназначаясь для того, чтобы его держали в руке.

— Подари его Сергею. Я думаю, ему он пригодится, — посоветовал Андрей, — Камень снимает негатив и болезни, если его держать в руке или прикладывать к больному месту. А пользоваться должен им только ты сам или кто-то из самых близких тебе людей, — пояснил он Сергею.

— Только, после каждого использования змеевик нужно класть в стакан с водой, а воду обязательно выливать, — продолжила Светлана, — Возьми. Он действительно твой.

Светлана ушла, устремившись от реки к дороге в сторону посёлка, а дядя Юра сказал:

— Пойду и я, дать, восвояси — к своей палатке. По дороге ещё парочку дольменов по-быстрому проведаю.

— С Богом, Юра! Думаю, мы ещё встретимся. Познал — познался, — кивнул ему Андрей.

Дальше Юра пошёл поверху, по дороге, идущей от посёлка к морю.

В небе, до поры солнечном и светлом, постепенно сгустились тучи, вдалеке даже сверкнула молния. Где-то неподалеку, видать, проходила гроза, неожиданно потемнело.

Андрей предложил:

— Арей, возьми-ка ты мою сумку с хлебом и отнеси в лагерь. Хлеб к столу дорог. К ужину. Да и, того гляди — промокнет, если дождь пойдёт. А мы ещё немного прогуляемся с Сергеем — не сахарные, не растаем, если что. Но, скорее всего, основная гроза стороной пройдет. Может, краем только слегка зацепит.

Арей взял холщовую сумку, накинул её на плечо и зашагал бесшумно и быстро.

— Ходит, как заправский колдун! — усмехнулся Андрей. Они с Сергеем пошли прямо, вдоль реки, по узкой, еле заметной тропке и, немного погодя, оказались у речной излучины. Ещё издали они приметили сидящую на поваленном, вынесенном рекой дереве, Наталью, чья футболка выделялась белым пятном.

— Вот это — неожиданность! Ты будто специально нас здесь ждёшь! — изумился, подходя к ней поближе, Андрей, — А задумалась о чём?

— Мне недавно то ли молитва какая шла, то ли заклинание… На непонятном мне языке. Никогда раньше такого со мной не было, — ответила Наталья, — Об этом и думаю.

— А я-то не мог понять, что за женский образ был к нам подключён и помогал всё это время, — то ли серьёзно сказал, то ли пошутил Андрей, — Ну, давай тогда всё рассказывай!

— Я чувствовала, что будто через меня идёт энергетическая волна, очень сильная. Зрительно видела, как уплывает из-под ног земля, качаясь; видела — то море, то земля, берег, и — чайки над водой, кружатся, кружатся… Всё ближе. Три чайки. Летают кругами, кричат.

— Чайки? — воскликнул Сергей.

— Да видели мы тут посланных тобой чаек! Три чайки описали несколько кругов над Сергеем — и улетели, — сказал Андрей.

Наталья была сильно удивлена.

— А ты войди снова в то же состояние, вспомни по свежим следам и воспроизведи слова! А мы переведём. Сергей переведёт.

— Я почти ничего не помню…, - начала Наталья.

— Вспомнишь! — воскликнул Андрей, — Начинай!

Наталья встала, внутренне сосредоточилась, а Андрей, зайдя да спину Сергея, сидящего на валуне, обхватил руками его голову.

Наталья произнесла нараспев:

    — Rapide, rapide, mare,
   Rapide, rapide, terrae, —
    Sono receda e porto,
    Sono recanta temere…

— Переводи! — вдруг резко заорал Андрей.

— Но я — не умею… Я даже не знаю, на каком это языке, — пытался оправдываться Сергей.

— Не важно, на каком. Хоть на сензаре. Здесь и сейчас — можешь! Переводи! От этого зависит твоя будущая жизнь! — грозно произнес Андрей.

Сергей напрягся. Он подумал, что сейчас сойдет с ума от отчаяния. Разве это возможно? С ходу, с незнакомого языка… Быть может, не существующего вовсе. Он закрыл глаза. Вдруг ему стало всё совсем безразлично. Ну, произнесет он сейчас какую-нибудь чушь, полную бессмыслицу… Ну и что? Пусть. И вдруг сам собою, без подключения ума, заработал язык, и Сергей начал произносить приходящие ему слова, всё более вдохновляясь. Вначале приходили лишь слова, очертания слов, и лишь потом — начинал доходить их смысл. Так выплывают после наступления рассвета окружающие предметы, возникая будто бы из небытия.

    — Быстро, быстро, море,
    Быстро, быстро, земли…
    Я пою, удаляясь от дверей,
    Я пою, уничтожая колдовство случайно…

— Ну вот! Видишь, как всё просто! — радостно воскликнул Андрей, — мы с тобой сейчас такой ментальный блок сняли! Теперь у тебя есть возможность развить способности к языкам. И к творчеству. А у Натальи интересный канал прорвало. Я с таким не сталкивался. А язык — латинский.


Еще от автора Ольга Витальевна Манскова
В городе Солнца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Без имени

Никогда не засиживайтесь за компьютером надолго. Кто знает, к чему это может привести…


Рекомендуем почитать
Кэлками. Том 1

Имя Константина Ханькана — это замечательное и удивительное явление, ярчайшая звезда на небосводе современной литературы территории. Со времен Олега Куваева и Альберта Мифтахутдинова не было в магаданской прозе столь заметного писателя. Его повести и рассказы, представленные в этом двухтомнике, удивительно национальны, его проза этнична по своей философии и пониманию жизни. Писатель удивительно естественен в изображении бытия своего народа, природы Севера и целого мира. Естественность, гармоничность — цель всей творческой жизни для многих литераторов, Константину Ханькану они дарованы свыше. Человеку современной, выхолощенной цивилизацией жизни может показаться, что его повести и рассказы недостаточно динамичны, что в них много этнографических описаний, эпизодов, связанных с охотой, рыбалкой, бытом.


Дорогой Эван Хансен

Эван Хансен обычный школьник. Он боится людей и страдает социальным тревожным расстройством. Чтобы справиться с болезнью, он сам себе пишет письма. Однажды одно из таких писем попадает в руки Конора, популярного парня из соседнего класса. Вскоре после этого Конор умирает, а его родители обнаруживают клочок бумаги с обращением «Дорогой Эван Хансен». С этого момента жизнь Эвана кардинальным образом меняется: из невидимки он превращается в лучшего друга покойного и объект горячих обсуждений. Вот только есть одна проблема: они никогда не дружили.


Мальчик, который говорил с животными

В настоящее время английский писатель Роальд Даль является хорошо известным для русскоязычных читателей. Его много переводят и издают. Но ещё относительно недавно было иначе… В первой половине 90-х, во время одного из моих визитов в Германию, мой тамошний друг и коллега рассказал мне про своего любимого в детстве писателя — Роальда Даля, и был немало удивлён, что я даже имени его не знаю. На следующий день он принёс мне книгу на английском и все мои вечера с этого момента заполнились новым писателем.


Линия жизни

Быт и нравы Среднего Урала в эпоху развитого социализма. Занимательные и поучительные истории из жизни послевоенного поколения. Семья и школа. Человек и закон. Тюрьма и воля. Спорт и характер. Становление героя. Содержит нецензурную брань единичными вкраплениями, за что и получила возрастное ограничение, но из песни слов не выкинешь. Содержит нецензурную брань.


Держаться за землю

Донбасский шахтерский город, жители которого потомственно занимаются угледобычей, оказывается на линии противоборства двух враждующих сторон. Несколько совершенно разных людей: два брата-шахтера, чиновник Министерства энергетики и угольной промышленности, пробившийся в верхи из горных инженеров, «идейный» боец украинского добровольческого батальона, полковник ВСУ и бывший российский офицер — вольно или невольно становятся защитниками и разрушителями города. Книга содержит нецензурную брань.


Солипсо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.