Рукопись, которой не было - [51]
В задумчивости они разошлись. Беседа вскоре продолжилась в заснеженном лесу – Отто на лыжах, Лиз поспевала рядом. Слово за слово, вспомнили о докладах Бора, в которых он рисовал ядро в форме капельки жидкости. А что если нейтрон, попадая в ядро, не застревает в нем, а делит эту каплю на две части? Возможно ли это? Отто и Лиз, присев на ствол упавшего дерева, прикинули на клочке бумаги энергетический баланс: все сходилось. Электрическое расталкивание протонов почти компенсировало поверхностную энергию ядра, поэтому даже относительно слабый «шлепок», полученный от нейтрона, мог расщепить ядро урана на две или даже три части. Более того, Лиз помнила на память формулу для масс ядер – тут же в лесу они рассчитали энергию, выделяемую в этом процессе. Лиз и Отто переглянулись – энергия была огромна.
Через пару дней Фриш уехал в Копенгаген, чтобы сообщить – как ему не терпелось! – о находке Бору, который вот-вот должен был отплыть в Америку. Он был очень занят, но Фриша выслушал. Не прошло и минуты, как Бор ударил себя ладонью по лбу, воскликнув: «Какие же мы идиоты! Потрясающе! Именно так и должно быть. Ваше с Лиз сообщение уже готово?» Фриш ответил, что они начинают писать статью, а Бор обещал никому ничего не говорить, пока статья не будет готова. С этими словами он сел в такси и отправился в порт, чтобы не опоздать на пароход.
Дальше события развивались стремительно. Лиз в Стокгольме проверила все расчеты заново. 6 января 1939 года Ган и Штрассман опубликовали в немецком журнале Naturwissenschaften статью, в которой сообщили об обнаружении бария после облучения урана. Лиз в авторах не значилась, хотя это был последний шаг в многолетней совместной работе трех авторов. Позднее Ган говорил, что, если бы фамилия Мейтнер и была включена в список авторов, ее все равно бы убрали в редакции журнала.
В Копенгагене Георг Плачек убедил Фриша, что их – Лиз и Отто – статья сильно выиграет от наблюдения быстродвижущихся фрагментов урана. Эксперименты тогда делались несколько дней, не чета нынешним временам. За два дня Фриш собрал установку, провел замеры и действительно обнаружил нужные фрагменты. Еще несколько дней заняло согласование статьи по телефону. 14 января статья Фриша и Мейтнер ушла по почте в Лондон, в журнал Nature, где была получена 16 января, но опубликована с большим опозданием, только 11 февраля. Перед отправкой Фриш спросил у американского биолога, оказавшегося в институте: «Каким словом вы называете деление амебы?» – «Fission». – «Замечательно, именно то, что мне надо. Теперь у физиков будет свой fission».
В напряжении и суете двух-трех недель на рубеже 1938/39 годов Фриш и Мейтнер упустили один очень важный момент, который всплыл чуть позже. После семинара в Институте Бора в Копенгагене Христиан Меллер, ассистент Бора, подошел к Фришу и спросил: «Не думаете ли вы, доктор Фриш, что фрагменты деления урана – “горячие” и несут достаточно энергии, чтобы испустить из себя один-два нейтрона, которые могли бы вызвать последующие акты деления? Пойдет цепная реакция…»
Так впервые замаячило виде́ние бомбы. Всех успокоил Бор: «Вторичные нейтроны от осколков слишком быстры, чтобы вызвать деление в природном уране, на 99 % состоящем из урана-238. Они могли бы вызвать деление урана-235, но его слишком мало». Бор был совершенно прав, но он не учел одного обстоятельства: беспрецедентных усилий и изобретательности физиков и инженеров, собравшихся в Лос-Аламосе американцев и европейцев, изгнанных Гитлером из горящей в огне войны Европы. Ими двигало общее чувство – не допустить мирового господства нацистской Германии. Ими двигал страх, что армия Третьего рейха первой овладеет ядерным оружием.
В ноябре 1945 года, через полгода после разгрома Германии, Королевская академия наук Швеции объявила о Нобелевской премии по химии 1944 года. Премия была присуждена Отто Гану «за открытие деления тяжелых ядер». Нильс Бор был возмущен тем, что Лиз Мейтнер обошли стороной, и послал в Нобелевский комитет письмо, в котором выразил несогласие с таким решением. Другие уважаемые физики высочайшего уровня тоже писали в Стокгольм. Ничего не помогло. Говорят, что в то время Нобелевский комитет был пронемецким. Не знаю, было ли так на самом деле…
Вскоре Руди получил письмо от Лиз. «Конечно, Ган полностью заслужил Нобелевскую премию по химии, – писала она. – В этом нет никаких сомнений. Но я считаю, что Отто Фриш и я внесли кое-что значительное в понимание деления урана – как оно происходит и что в этом процессе выделяется огромная энергия. Все это было очень далеко от Гана, ведь он был химиком».
Опять забежала вперед. Мысли скачут быстрее рук…
Меморандум
Зима 1940 года выдалась суровой. Еще в декабре, когда я ходила на курсы Красного Креста, температура упала ниже нуля, а в январе выпадали дни, когда термометр показывал минус 18°. В нашем доме на Calthorpe Road было холодно. Зимнее отопление в старых английских домах, как правило, в плачевном состоянии. Зимы обычно мягкие, и люди как-то перебиваются. Но ведь иногда зимой случаются и морозы. После начала войны ввели талоны на топливо. В доме стало еще холоднее, чем обычно. Поскольку дети жили в интернате, мы выбрали две комнаты, которые прогревали до сносной температуры. И почему в Англии такое легкомысленное отношение к зимнему отоплению? Кто-то из физиков заметил по этому поводу: «Концепции разные. Француз ложится в постель с женщиной, а англичанин с теплой грелкой!»
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
При глубинном смысловом единстве проза Александра Солженицына (1918–2008) отличается удивительным поэтическим разнообразием. Это почувствовали в начале 1960-х годов читатели первых опубликованных рассказов нежданно явившегося великого, по-настоящему нового писателя: за «Одним днем Ивана Денисовича» последовали решительно несхожие с ним «Случай на станции Кочетовка» и «Матрёнин двор». Всякий раз новые художественные решения были явлены романом «В круге первом» и повестью «Раковый корпус», «крохотками» и «опытом художественного исследования» «Архипелаг ГУЛАГ».
В сборник вошли восемь рассказов современных китайских писателей и восемь — российских. Тема жизни после смерти раскрывается авторами в первую очередь не как переход в мир иной или рассуждения о бессмертии, а как «развернутая метафора обыденной жизни, когда тот или иной роковой поступок или бездействие приводит к смерти — духовной ли, душевной, но частичной смерти. И чем пристальней вглядываешься в мир, который открывают разные по мировоззрению, стилистике, эстетическим пристрастиям произведения, тем больше проступает очевидность переклички, сопряжения двух таких различных культур» (Ирина Барметова)
Книга «Давид Самойлов. Мемуары. Переписка. Эссе» продолжает серию изданных «Временем» книг выдающегося русского поэта и мыслителя, 100-летие со дня рождения которого отмечается в 2020 году («Поденные записи» в двух томах, «Памятные записки», «Книга о русской рифме», «Поэмы», «Мне выпало всё», «Счастье ремесла», «Из детства»). Как отмечает во вступительной статье Андрей Немзер, «глубокая внутренняя сосредоточенность истинного поэта не мешает его открытости миру, но прямо ее подразумевает». Самойлов находился в постоянном диалоге с современниками.
Мама любит дочку, дочка – маму. Но почему эта любовь так похожа на военные действия? Почему к дочерней любви часто примешивается раздражение, а материнская любовь, способная на подвиги в форс-мажорных обстоятельствах, бывает невыносима в обычной жизни? Авторы рассказов – известные писатели, художники, психологи – на время утратили свою именитость, заслуги и социальные роли. Здесь они просто дочери и матери. Такие же обиженные, любящие и тоскующие, как все мы.