Руины Изиды - [22]
Несколько минут, в течение которых леди Миранда разглядывала Дала и его костюм, показались Цендри слишком долгими. Она внезапно почувствовала легкое раздражение.
"Дал ей определенно понравился. Вот еще напасть, видимо, их собственные мужчины им недоступны. В таком случае мне придется быть настороже. Даже в своей беременности эта девочка весьма привлекательна. Если она всерьез попробует привлечь к себе Дала, мне придется нелегко".
Они спустились вниз, где в большой комнате за низкими столиками сидело на подушках множество женщин и детей, среди которых было и несколько маленьких мальчиков. Мужчин за столами не было. Чувствуя на себе многочисленные удивленные взгляды, Цендри и Дал проследовали за Мирандой между столиков в небольшую нишу, где также стоял низкий столик, за которым сидели мужчина и женщина.
Проходя по комнате, Цендри думала только об одном — полигамное это общество или нет? Сначала она подумала, что сидящий за столом единственный мужчина и есть отец всех этих детей, но, внимательно посмотрев на него, решила, что это не так.
Мужчина был очень молод, значительно моложе Дала, смазлив и кокетлив. Цендри перевела взгляд на вставшую поприветствовать их женщину и невольно поразилась ее внешности.
Проматриарх Ванайя, а это была именно она, оказалась высокой, полной женщиной преклонных лет с волевым, строгим лицом, испещренным тяжелыми складками. Ее курчавые желтые волосы, уложенные в пышную прическу, делали ее похожей на львицу. Хищный вид Ванайи дополнял длинный, с горбинкой, нос и глубоко посаженные, пронизывающие голубые глаза. Одета она была в фиолетовое шелковое платье, слишком вычурное для нее, многочисленными складками которого она пыталась скрыть полноту своей фигуры. Ванайя сложила руки у лица, показывая, что ей известно принятое в Сообществе приветствие.
Когда она говорила, ее высокий голос, напоминающий сопрано, был слышен в любом конце комнаты. Дикция и манера выражать свои мысли выдавали в ней политического деятеля.
— Мне доставляет неизъяснимое удовольствие приветствовать ученую даму Малок с Университета. От имени Верховного Матриарха Редзали я приветствую вас и всех ученых, которых вы представляете.
В переливах голоса Ванайи ответное приветствие Цендри прозвучало детским писком.
— Для меня этот прием служит знаком вашего расположения, — волнуясь, пролепетала Цендри.
Ванайя улыбнулась, но улыбка сделала ее лицо, жесткое и напряженное, на редкость некрасивым, даже безобразным и отталкивающим. На нем появилось множество мелких старческих морщин и неприятных синих прожилок, и, если бы не искреннее дружелюбие ее взгляда, смотреть на Проматриарха можно было бы только преодолевая сильное чувство отвращения.
— На этом давайте покончим с формальностями, ученая дама, — проговорила Проматриарх. — Садитесь возле меня. — Она указала Цендри на большую голубую подушку рядом с собой.
"Миры различны, некоторые не могут обходиться без кресел и стульев, некоторые не знают об их существовании", — с горечью подумала Цендри и села, мысленно хваля себя за то, что в свое время много занималась спортом.
Ванайя перевела пронизывающий взгляд на Дала, сложившего руки в приветствии. К удовольствию Цендри, Ванайя ответила ему.
— Я могу узнать имя вашего спутника? — спросила Проматриарх.
— Его зовут ученый магистр Даллард Малок, — ответила Цендри.
Ванайя удивленно подняла брови.
— Богиня моя, как длинно. А как оно называется покороче?
Цендри передернуло.
— Даллард, — улыбаясь, ответила она, — или просто Дал.
— Дал? — повторила Ванайя и улыбнулась ласково и нежно. — Ру, ты должен развлечь Дала, пока я поговорю с ученой дамой, — обратилась она к сидевшему рядом с ней молодому мужчине.
По комнате ходили женщины, ставили на стол тарелки с какими-то кушаньями и фруктами и тут же садились на подушки. Похоже, что слуг как таковых не было, а если они и были, то сидели рядом с остальными гостями, во всяком случае, отличить их ни по одежде, ни по манере поведения было невозможно.
Леди Миранда села на подушку рядом с Цендри.
— Позвольте мне поухаживать за вами, ученая дама, — тихо произнесла она и стала наполнять тарелку Цендри.
— Надеюсь, вам понравились комнаты? — спросила Проматриарх.
— Да, они просто шикарны, — ответила Цендри.
— Я так и думала, что они будут вам по вкусу, — сказала Ванайя. — Я сама жила там со своим спутником, когда была помоложе. — Она улыбнулась. — Но сейчас мне такая роскошь уже не нужна, и я обычно предоставляю эти апартаменты почетным гостям Матриархата. Кстати, ваш спутник довольно привлекателен, — заметила Проматриарх. — Однако меня удивляет, что вы приехали без ассистентки. Как же вы собираетесь работать, ученая дама?
Чувствуя на себе пристальный взгляд Дала, Цендри ответила:
— Как я уже говорила, мой спутник, — Цендри на секунду запнулась, — является одновременно и моим помощником. Во время моих работ в Руинах он будет помогать мне во всем.
— Вашим помощником будет мужчина? — В голосе Ванайи звучало изумление. — Весьма странно. Но почему?
— Потому что Дал — известный ученый, — ответила Цендри.
Ванайя улыбнулась и с сомнением посмотрела на Цендри.
Полная мужества, любви и печали история рассказывает о тех годах, когда мир бога христиан еще не вытеснил с полотна времен мир фэйри и магия была делом обыденным. Когда король Артур, возведенный на трон Владычицей Авалона, нарушил клятву и тем самым раз и навсегда изменил судьбу Британии, когда Фату Моргану еще называли просто Моргейной, герцогиней Корнуолла, и не считали злой колдуньей и когда тайное течение рек жизни еще подчинялось воле посвященных. Теперь все думают, что это легенды, сложенные сладкоречивыми бардами в надежде на кров и благоволение королей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роберт Говард (1906–1936) — один из самых талантливых писателей-фантастов Соединенных Штатов Америки, чье творчество было очень ярким, а жизнь — очень короткой. В произведениях, включеннных в седьмой том, сплелись в единый клубок любовь и предательство, древние тайны и сокровища доисторических рас, скрытые под пологом времени.
Известный роман популярной американской писательницы знакомит читателя с миром Дарковера — планетой, где происходит мощное развитие человеческих «сверхспособностей». Аристократы Дарковера всегда гордились своими магическими талантами и тайными знаниями, доступными только им. Властители свято хранили свои секреты внутри клана, так как родственные браки обостряют у потомков пирокинетические способности, а это усиливает власть клана. Но все чаще стали появляться дети, несущие смерть близким. Цивилизации Дарковера угрожает вырождение.
Эта полная мужества, любви и печали повесть рассказывает о тех годах, когда мир бога христиан еще не вытеснил с полотна времен мир фэйри, и магия была делом обыденным. Когда король Артур, возведенный на трон Владычицей Авалона, нарушил клятву и тем самым раз и навсегда изменил судьбу Британии, когда Фату Моргану еще называли просто Моргейной, герцогиней Корнуолла, и не считали злой колдуньей и когда тайное течение рек жизни еще подчинялось воле посвященных. Теперь все думают, что это легенды, сложенные сладкоречивыми бардами в надежде на кров и благоизволение королей.
Роман известной американской писательницы М. З. Брэдли «Повелительница ястреба» продолжает историю таинственной планеты Дарковер, населенной экстрасенсами и телепатами. Главная героиня — Ромили Макаран, дочь правителя Горного княжества — наделена даром мысленного общения с животными и птицами. Ромили стремится развить свой талант, для чего покидает родной дом и отправляется на поиски учителя. Но волею случая девушка оказывается в центре борьбы за восстановление на престоле свергнутого заговорщиками монарха.
Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Потомки атлантов живут среди людей. Они владеют мощным биологическим оружием и секретами бессмертия. Но один из них ради спасения любимой нарушил свой долг перед древней Коллегией. Теперь за ним охотятся не только его соплеменники, но и спецслужбы сильнейших держав мира. Передовые военные технологии — против биологического оружия древности. Тысячелетняя мудрость атлантов — против отлично обученных профессионалов незримой войны. Победитель получит власть над миром и личное бессмертие. Волей случая в эту незримую войну оказываются втянутыми двое подростков: брат и сестра из российской глубинки.
В очередной том собрания сочинений Андрэ Нортон включены совершенно не типичные для творчества писательницы романы. Но приключения молодых героев, разворачивающиеся в вымышленной стране и на придуманном острове, не менее увлекательны, чем события большинства ее фантастических произведений.