Ручей любви - [20]
Ди сделала безнадежную попытку схватить и снова свести края, но в ее положении она не могла сопротивляться. Он отвел ее руки в стороны, потом стянул ночную рубашку с плеч и рук. Материал на мгновение задержался на выпуклостях ее бедер, потом скользнул вниз и собрался у ее ног. Паника и унижение охватили ее. Странный серый туман застилал глаза, в ушах зазвенело.
— Черт возьми, не теряйте сознание, — рявкнул Лукас, кладя руки ей на пояс, чтобы поймать ее, если это произойдет. — Сделайте глубокий вдох. Дышите, черт побери!
Она подчинилась, поскольку гордость не позволила ей потерять сознание, как какой-то дурочке. Отвратительный серый туман рассеялся, и она увидела его лицо, искаженное гневом. Какое-то странное облегчение охватило ее, поскольку его злость вынуждала ее сосредоточиться.
— Не ругайтесь на меня, идиот! Вы срезали с меня одежду!
Его пальцы сжались у нее на поясе, когда он боролся с желанием встряхнуть ее. Но опасение, что она действительно потеряет сознание, заставило его сдержаться. Черт бы ее побрал, неужели она не понимает, когда нужно прекращать борьбу? Она получила травму. И нуждалась в том, чтобы кто-то позаботился о ней.
Но краска прилила к бледному лицу Ди, и тревога исчезла из ее глаз, которые от ярости стали изумрудного цвета. Несмотря на свое раздражение, Лукас чуть не улыбнулся, поскольку подумал, что, если Ди имеет достаточно сил, чтобы злиться, она, возможно, не так уж сильно пострадала. И он опять восхитился этой женщиной. Если бы он срезал ночную рубашку с любой другой известной ему женщины, то вызвал бы истерику. Но Ди ругалась с ним, и она противопоставила его злости свою собственную, хотя была беспомощной, как котенок.
— Замолчите и дайте мне посмотреть, что еще вы повредили себе, — сказал он, приблизив к ней лицо.
Она стояла покачиваясь и болезненно ощущала свою наготу, когда холодный воздух овевал ее кожу. Но она не могла бороться с этим человеком, не могла убежать от него, не могла даже завернуться в одеяло.
Она ненавидела свою беспомощность. Он внимательно осматривал ее, и она машинально пыталась прикрыть себя руками. Румянец покрывал ее лицо.
— Господи, вы думаете, что я никогда не видел обнаженной женщины? — фыркнул он, кладя руки на ее грудную клетку и стараясь прощупать каждое ребро, чтобы обнаружить переломы.
— Меня не интересует, что вы видели, — отрезала она, стараясь не смотреть на него. Когда она видела, как он ее осматривает, ей удавалось мысленно соблюдать небольшую дистанцию. — Я никогда раньше не обнажалась перед мужчиной.
— Я стяну с себя свою одежду, если вам будет от этого лучше, — насмешливо произнес он.
— Лукас!
— Да? — ответил он тем же тоном и откинул назад ее волосы, прикрывавшие груди.
Они имели коническую форму, изящно округлялись, а соски были маленькими и розовыми. Его ноздри затрепетали от ее сладкого теплого запаха, и ему нестерпимо захотелось скользнуть рукой между ее ногами. Если бы она не была больна… Но если бы она не получила травму, то не стояла бы сейчас, обнаженная, перед ним. Она бы занималась на дворе повседневной работой, одетая, и ее длинные волосы были бы скручены в тугой пучок. Но она была больна, и ему не следовало забывать об этом.
Ее ключицы были ровными, без всяких выступов, которые означали бы перелом. Он внимательно наблюдал за лицом Ди, чтобы обнаружить любые признаки боли. Но ее лицо не исказилось, и она не вздрогнула от его прикосновения. Он ощупал ее шею и велел повращать головой из стороны в сторону, что она сделала с некоторой осторожностью, но без особых усилий. Потом он поднял тяжелую копну волос, которые достигали ее ягодиц, и перекинул их вперед. Он тихо выругался сквозь зубы.
— Наверное, там синяки, — произнесла Ди, уставившись на огонь. — Я приземлилась на спину.
Похоже, что основной удар пришелся на плечи, поскольку огромное багрово-черное пятно распространялось от одной лопатки до другой. Нижняя часть спины тоже была покрыта синяками, которые доходили до впадины между ягодицами. Он осторожно проверил ребра и выяснил, что они не сломаны. Закончив осмотр и убедившись, что переломов нет, он сказал:
— Я приготовлю вам завтрак. Вы ляжете в постель или будете сидеть у огня?
— Я не могу сидеть здесь в таком виде, — сердито посмотрев на него, ответила она.
— А я бы не возражал. Картина мне нравится, только цвета странные. — Он слегка похлопал ее по заду, стараясь не задеть синяки.
Она рванулась от него, и Лукас сразу же почувствовал стыд за то, что пристал к ней, зная о ее беззащитности. Он пошел в спальню и стащил одеяло с кровати, потом вернулся и аккуратно обернул его вокруг Ди. Она прижала одеяло к себе с видом глубочайшего облегчения и признательности, и он понял, как трудно было для нее оставаться перед ним обнаженной. Ему хотелось поцеловать ее и сказать, что все будет хорошо, что она скоро привыкнет к нему. Но было бы неверной тактикой сообщать свои планы противнику.
Он подвел ее к большому мягкому креслу у очага. И когда она наконец устроилась настолько удобно, насколько смогла, он занялся дровяной плитой. Готовить Лукас научился по необходимости и был знаком с основами этого дела. Поставив на плиту кофейник, он проворно наделал лепешек и нарезал бекон для жарки. Убедившись, что плита не перегрелась, он вышел на двор и собрал яиц для завтрака. Перед тем как выехать, он поел лепешек и холодного мяса, но теперь его желудок требовал добавки.
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тайну исповеди нельзя нарушить. Но как быть, если на исповеди маньяк объявляет, что планирует очередное убийство? Как быть, когда по описанию намеченной жертвы священник узнает свою родную сестру? Отец Том вынужден обратиться за помощью к другу, агенту Николасу Бьюкенену. Николасу предстоит не только спасти юную Лорен от убийцы, но и на всю жизнь стать ее защитником в этом суровом, порой жестоком мире.
Точно в кошмарном сне, внезапно ставшем явью, гордая и высокомерная английская аристократка Арабелла оказалась… в гареме могущественного бея Орана. Напрасно клялась себе девушка, что великолепный Камал эль-Мокрани не добьется ее ни любовью, ни хитростью, ни силой. Отважный воин, в самое сердце пораженный сверкающей красотой пленницы, решил, что рано или поздно она будет принадлежать ему — причем не по принуждению, а по закону страсти — душою и телом…
Независимая Джейн Дарлингтон, посвятившая свою жизнь науке, решила во что бы то ни стало зачать ребенка от красавца спортсмена Кэла Боннера — а потом расстаться с отцом младенца. Но самые хитроумные планы имеют обыкновение разлетаться в пух и прах, когда в дело вмешивается любовь. Кэл вовсе не так прост, как кажется, и не позволит спокойно уйти той единственной женщине, о которой мечтал всю жизнь…