Ртуть - [24]

Шрифт
Интервал

Засаженные сахарным тростником плантации по берегам Нила служат своеобразными межами, разделяющими разные торговые зоны. Шелка и другие деликатные ткани недопустимо хранить рядом со специями и сахаром или дымящимися горшками с едой и сладостями, приготовляемыми под открытым небом.

Здесь все глазеют и на товары, и друг на друга. Греки с интересом рассматривают нубийцев, а те провожают взглядами эфиопов, которые не сводят своих огромных глаз с армян и грузин. И взоры всех мусульман приковывают к себе христиане, приглядывающиеся к приверженцам ислама с не меньшим любопытством. Но пути приезжих всех национальностей сходятся в караван-сараях, изобилующих драгоценностями, пряностями и засахаренными фруктами.

Среди такого скопления людей разных народностей и обычаев Жак замечает рабов, в основном из Африки, которых продают и покупают, скрепляя сделки звоном монет, падающих в сложенные пригоршнями руки. Проданные рабы уходят с новым хозяином, покорно понурив голову и волоча по земле ноги, скованные на лодыжках цепями. Мужчины, женщины, дети и животные – здесь продаётся всё. И набирающийся опыта купец из Буржа приходит к утешительному выводу: не робея и проявляя сноровку здесь можно провернуть и заключить любую сделку.

Местные женщины одеваются в наряды, пошитые из самых изысканных тканей – полупрозрачных шелков нежных пастельных оттенков, в канву которых искусно вплетены золотые и серебряные нити, делающие легкую материю чуть тяжелее и прочнее. А на ногах египтянки носят шелковые туфли, украшенные жемчужинами и полудрагоценными камнями. К немалому удивлению Жака, многие местные женщины предпочитают своим национальным костюмам, явно более практичным и привлекательным, западную моду. «Марсэ будет приятно узнать об этом, – бормочет про себя купец. – Надо будет написать ей сегодня ночью».

Жак узнает, как местные торговцы воспринимают чужестранцев: итальянцев они считают алчными и бесчестными, генуэзцев – надменными и заносчивыми, венецианцев – двуличными и коварными. А французских купцов здесь пока еще нет. Памятуя обо всём этом, Жак для себя постановляет: для успешного ведения дел ему нужно быть здесь предельно честным, внимательным и добросовестным. Одурачить арабов не получится – они опытней и ловчей европейцев в торговле. Более того, он сможет преуспеть, только если предложит им то, что они хотят, но не могут приобрести у другого купца.

Товары из Европы пользуются спросом. Особенно изделия из кожи. Но главным открытием для Жака становится то, что египтяне предпочитают золоту серебро! Золото у них имеется в изобилии, чего не скажешь о серебре. Купец отлично понимает, какие безграничные возможности дарит ему такое открытие. Мысленно взяв себе всё это на заметку, Жак отправляется в Сирию и добирается до Дамаска. К своему удивлению, он обнаруживает там следы французского присутствия, сохранившиеся со времён крестовых походов – поблекшие, но всё ещё явственно различимые королевские лилии на некоторых стенах. Город несёт печать былого владычества всех великих цивилизаций, отметившихся там – греческой, римской и византийской. И, несмотря на разорение, причинённое ему Тамерланом, это древнее поселение до сих пор остаётся перекрёстным центром торговли между Западом и Востоком. Нет ткани достославнее той, чьё имя носит сам город – дамаск. И здесь можно найти также шёлка любой толщины и цвета.

Именно в Дамаске Жак Кер получает известия об ужасной участи Жанны д’Арк, отринутой королем и потом жестоко сожженной на костре в Руане. «До чего же мы, люди, неблагодарные! Ведь именно она спасла нас своею доблестью и водительством! Как мог наш молодой король так легко и равнодушно отказаться от Девы? Как допустила такое наша великая королева, открывшая Жанну в Лотарингии – не наша дорогая, но не столь могущественная королева Мария, а ее мать, благородная Иоланда Арагонская, моя покровительница? Неужели она действительно не могла спасти Жанну, даже находясь от нее далеко, в Провансе? Или она куда-то уезжала и разминулась с гонцом? Да, расстояние большое; наверняка известия о пленении Девы и суде над ней дошли до королевы Иоланды слишком поздно, чтобы она смогла что-нибудь предпринять. А ведь она предупреждала Жанну д’Арк о переменчивой натуре короля…», – терзается в раздумьях Жак. И ему становится ясно, что Орлеанская дева, поначалу превозносимая всеми до небес, оказалась ненужной ни королю, ни его двору, когда только дело дошло до её выкупа. И они спокойно отказались от неё. «Лишь знатные и высокородные особы достойны выкупа», – проносится в голове Жака неприятная мысль.


С тяжёлым сердцем купец продолжает свое путешествие. Следующая цель на его пути – Кипр. Островная столица, Фамагуста, – последний бастион латинян в Леванте, самый дальний форпост христиан. Жака несказанно изумляет её богатство – такого он никогда прежде не видел! Любое судно, отплывающее из Леванта или возвращающееся назад, не смеет пройти мимо острова, не встав там на якорь. Купцы, дельцы и даже паломники – все обязаны останавливаться в Фамагусте. Жак пытается разузнать у паломников на причале хоть что-нибудь ещё о Жанне д’Арк. Но большинство из них мало что слышали об Орлеанской деве – их путешествия длительны по времени и полны трудностей и невзгод.


Еще от автора Мария Кристина фон Рейбниц
Королева четырех королевств

Ее королевское Высочество принцесса Мишель Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Королева четырех королевств» – первый том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается на территориях Испании и Франции рубежа XIV–XV веков.Главная героиня этой книги – Иоланда Арагонская, известная как «королева четырех королевств» – Сицилии, Арагона, Иерусалима и Неаполя.


Агнесса Сорель – повелительница красоты

Ее королевское Высочество принцесса Мишель Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Агнесса Сорель – повелительница красоты» – второй том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается во Франции в XV веке.Юная красавица Агнесса Сорель – самая пленительная и очаровательная фрейлина королевы Марии Французской, сама того не желая, покоряет сердце ее мужа – короля Карла VII.


Рекомендуем почитать
Под развалинами Помпеи. Т. 2

Пьер Амброзио Курти (годы жизни не установлены) – итальянский писатель, мастер исторического повествования, засвидетельствовавший своими произведениями глубокое знание древней римской жизни.В романе «Под развалинами Помпеи», окончание которого публикуется во втором томе данного издания, живой кистью художника нарисована картина римского общества в самый интересный и поучительный с исторической точки зрения период римской истории – в эпоху «божественного» императора Августа. На страницах романа предстанут перед читателем Цицерон, Гораций, Тибулл, Проперций, Федр, Овидий и другие классики Древнего Рима, а также императоры Август, Тиверий, Калигула, Клавдий и Нерон.


Два героя

Эдуард Андреевич Гранстрем (1843–1918) — издатель, писатель, переводчик; автор многих книг для юношества. В частности, приключенческая повесть «Елена-Робинзон» была очень любима детьми и выдержала несколько переизданий, как и известная «почемучкина книжка» для девочек «Любочкины отчего и оттого». Широкую известность в России приобрели его книги «Столетие открытий в биографиях замечательных мореплавателей и завоевателей XV–XVI вв.» (1893), «Вдоль полярных окраин России» (1885). Гранстрем был замечательным переводчиком.


Похождения Червонного валета. Сокровища гугенотов

Пьер Алексис Понсон дю Террайль, виконт (1829–1871) — один из самых знаменитых французских писателей второй половины XIX века; автор сенсационных романов, которые выпускались невиданными для тех лет тиражами и были переведены на многие языки, в том числе и на русский. Наибольшую известность Понсону дю Террайлю принес цикл приключенческих романов о Рокамболе — человеке вне закона, члене преступного тайного общества, возникшего в парижском высшем свете. Оба романа, представленные в данном томе, относятся к другой его серии — «Молодость Генриха IV», на долю которой также выпал немалый успех.


Марфа Васильевна. Таинственная юродивая. Киевская ведьма

Василий Федорович Потапов (годы жизни не установлены) – русский беллетрист II-й половины XIX века; довольно плодовитый литератор (выпущено не менее ста изданий его книг), работавший во многих жанрах. Известен как драматург (пьесы «Наполеон в окрестностях Смоленска», «Чудеса в решете»), сказочник («Мужичок с ноготок, борода с локоток», «Рассказы Фомы-старичка про Ивана Дурачка», «Алеша Попович», «Волшебная сказка о гуслях-самогудах» и др.), поэт (многие из названных произведений написаны в стихах). Наибольшую популярность принесли Потапову его исторические произведения, такие как «Раскольники», «Еретик», «Черный бор, или таинственная хижина» и другие. В данном томе публикуются повести, рассказывающие о женщинах, сыгравших определенную роль в истории русского государства.


След Золотого Оленя

Серия: "Стрела" Во время строительных работ в Керчи в подполе разрушенного дома находят золотую вазу с изображениями из скифского быта и ряд других предметов. Как они туда попали, из какого кургана их добыли, кто были люди, их спрятавшие, - археологи или злоумышленники? Над решением этих и многих других вопросов, связанных с находкой, работает группа археологов. Разгадывая одну загадку за другой, они находят следы тех, кто добрался до сокровищ, а затем находят и самый курган. Находки помогают ученым сделать серьезный вклад в историю скифских племен.