Розовый ручей - [18]
— Спасибо за массаж, — поблагодарил Деймон, — и еще одно…
— Да?
— Пожалуйста, поймите, что мною движет забота о моих тетушках. Приезжая в Роузвуд, я часто находил здесь людей, которые оказывались вовсе не теми, за кого себя выдавали. Моих тетушек просто использовали, и я не потерплю, чтобы такое повторилось.
— Что вы хотите этим сказать, сэр? — Нелли недоуменно замигала, глядя на него.
— Я заметил сегодня за ужином, что вы ускользаете от ответов на некоторые мои вопросы.
— Я сообщила вам все, что вам положено знать, мистер Дюранд. Остальное — моя частная жизнь, мои сугубо личные дела. — Она вежливо и холодно улыбнулась.
Трогательная порядочность, прямо-таки невинность. Непонятно почему, но Деймон встревожился еще больше.
— Уверяю вас, — продолжала Нелли ровным тоном. Если она была оскорблена, то не подала виду. Ее самообладание пришлось Деймону по душе. — Я делаю все от меня зависящее для здоровья и покоя вашей тети.
— Хорошо. Рад, что мы понимаем друг друга, — сказал Деймон, заметив, что не только вечер, но и их отношения стали прохладнее. — Проводить вас до вашей двери?
— Вы очень добры, сэр, но в этом нет необходимости. Спасибо.
Деймон смотрел, как она шла по балкону, ее вышитые матерчатые домашние туфли ступали неслышно, а легкий тонкий халат при каждом шаге обтягивал круглые ягодицы, подчеркивая их соблазнительную форму.
Он не мог не улыбнуться. Если даже новая сиделка была авантюристкой, плутовкой, пытающейся воспользоваться добротой его тетушек, Деймон все равно вынужден был признать, что в этой синеглазой малышке море обаяния.
Дойдя до двери своей комнаты, Нелли обернулась и убедилась в том, что Деймон все еще смотрит на нее. Пока она шла по балкону, этот взгляд чуть ли не жег ей спину. Махнув на прощание рукой, она скрылась в спальне, своем надежном убежище.
Нелли сразу же потушила лампу, словно ища защиты в полной темноте.
Она опустилась на край кровати, мысленно перебирая все подробности их встречи, вызвавшей у нее такое смятение.
Она не ожидала, что прикосновение к мужчине может настолько взволновать ее. Мускулистое мужское тело пробудило в ней какое-то новое, необычное трепетное чувство. Только призвав силу воли, ей удалось противостоять абсурдному желанию уткнуться носом в его рубашку и вдохнуть мускусный мужской запах. Ей так нравилось прикасаться к его могучим мускулам, напоенным силой, ощущать под пальцами теплую гладкую кожу. Нелли была рада, что хоть немного смогла облегчить ему боль. Деймон спас ее от огня, и она чувствовала себя его должницей.
А он все испортил своим замечанием о самозванцах. Он чуть не попал было в точку, и внутри у нее все похолодело. Его подозрения были настолько близки к истине, что укрепили в ней решимость во что бы то ни стало избавить Роузвуд от Деймона Дюранда.
Она знала только два способа заставить Деймона уехать. Один из них — убедить его, будто тетя Изетта находится в надежных руках опытной медсестры, что было правдой. Со вторым могли возникнуть трудности: ей надо было умудриться так надоесть ему, чтобы он просто сбежал отсюда.
4
На следующее утро Вэрина нашла сестру за письменным столом в ее кабинете. У самой Вэрины было прекрасное настроение и отличное самочувствие. Давно она не спала так крепко. Она появилась в комнате с корзиной только что срезанных желтых роз и плотно закрыла за собой дверь.
Конечно, возымел действие вчерашний совет Корнелии добавить в теплое молоко немного бренди. Вэрина спала, как котенок, проснулась свежая и бодрая и, срезав очередную порцию роз, жаждала теперь поскорее обсудить с Иззи события вчерашнего вечера.
— Не слишком ли ты рано поднялась, сестричка? Ведь это может навредить твоему сердцу, — пожурила она Изетту и вытащила из хрустальной вазы на столе завядший цветок ириса. — А где Корнелия?
— Проветривает мою спальню, — ответила Изетта, не отрывая глаз от «Харперс уикли». У нее всегда под рукой была какая-нибудь газета. Изетта считала, что должна быть в курсе событий, происходящих в мире, поскольку они могли повлиять на жизнь Роузвуда.
— А где Деймон?
— В библиотеке с мистером Пьюгом. — Изетта перевернула страницу и поправила очки.
— Значит, в библиотеке… Кстати, ты не видела мою коробочку с нюхательным табаком? «Императрицу Джозефину»? — спросила Вэрина, вытаскивая желтую розу из корзинки. — Мне кажется, я оставила ее в библиотеке.
— Нет, я ее там не видела, — ответила Изетта и опять погрузилась в чтение.
— Куда же она подевалась, — задумчиво произнесла Вэрина и, вытащив из корзины еще одну розу, поставила ее в вазу. Иногда ей казалось, что мелкие вещи живут какой-то своей жизнью. Она вспомнила историю, которую когда-то рассказала им, еще маленьким девочкам, тетя Абигайл из Массачусетса. Будто раз в году наступает ночь, когда в густом лесу собираются ведьмы, какие-то колдовские силы поднимают страшную бурю, а некоторые предметы оживают и пускаются в пляс.
Изетта тогда фыркнула и назвала эту историю глупой выдумкой янки. Но Вэрина всерьез поверила каждому слову. Не могла не поверить: лицо тети Абигайл, когда она это рассказывала, выглядело таким серьезным.
Очаровательная мисс Дориан Сент-Джон и Николас Деррингтон, граф Сикум, готовы на все, чтобы достать некий драгоценный листок с партитурой романса. Она – из романтических побуждений, он – потому, что в этих записях зашифрованы жизненно важные для него сведения. Став партнерами, они убеждены, что их связывают чисто деловые отношения. Вот только сердце не хочет слушаться голоса рассудка. Между тем поиски сокровища становятся все более и более опасными…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.