Рождественская сказка - [44]
— Я так тебя люблю, — шептала она, прижавшись к его груди.
Джеймс обнял ее так сильно, что она даже немного испугалась.
— Я не могу поверить, каким дураком был все это время, как много времени потерял зря. Я начал скучать по тебе в выходные, стал придумывать задания, чтобы ты работала по субботам и оставалась в офисе до позднего вечера…
— Хитрый Джеймс Феннер!
— Но даже тогда я отказывался посмотреть правде в глаза, — продолжил он печально и потом усмехнулся. — И я использовал собственного племянника, чтобы ты переехала ко мне.
— Это действительно прискорбно, — строго отчитала его Бет.
— Я мог бы пригласить няню, пока Рут и Бэки не освободились, — признался он и откинул голову на диван, — ведь то, что ты оказалась рядом, явилось и для меня довольно сильным испытанием. Каждую ночь знать, что ты всего в нескольких футах от меня, когда я хотел, чтобы ты лежала в моей постели… — Его губы жадно приникли к ее рту.
Бет закрыла глаза. Она обняла его за шею, страстно отвечая на поцелуи, чувствуя, как это волнует его.
— Бет…. — пробормотал он, положил ее на диван и лег рядом. Его руки сжали ее бедра, притянули к себе.
Затем со стоном, еле сдерживаясь и не желая ее обидеть, он заставил себя резко убрать руки и обнял ее за талию.
— Тимми. — Опустив ноги на ковер, Джеймс поднялся.
Бет тоже услышала плач и взглянула на будильник. Семь часов! Не хотелось верить, но уже было утро.
— Рождество, — мягко сказал Джеймс и, протянув руку, помог Бет встать. — Счастливого Рождества, Бет. — Запустив руку в карман джинсов, он достал маленькую коробочку.
Руки Бет дрожали, когда она медленно ее открывала.
— О, Джеймс, оно п-прекрасно, — прошептала она, глядя на изысканное бриллиантовое кольцо.
— Мы с Тимми выбрали его вчера, — небрежно сказал он.
Глаза Бет наполнились слезами, когда Джеймс осторожно вынул кольцо из коробочки и надел его на средний палец ее левой руки.
— У Тимми отличный вкус. — Она засмеялась сквозь слезы. — Ты купил его вчера? Ты уверен в своем решении, Джеймс Феннер?
— Я уверен в своих чувствах, — мягко поправил он.
— А зачем ты ждал до четырех утра, чтобы сказать мне об этом?
Сначала Бет подумала, что Джеймс не ответит, но он пробормотал что-то неопределенное.
— Вообще-то Тимми и я приезжали к тебе днем…
— Да? Но…
— Я увидел, как ты идешь по улице с Дэвидом Ричардсоном, — признался Джеймс, — и так приревновал, что сразу уехал домой.
— О, Джеймс! — Бет мягко засмеялась, ее глаза засветились любовью. — Между мной и Дэвидом никогда ничего не было, кроме дружбы. Никогда никого не было и не будет, кроме тебя.
Секунду Джеймс стоял неподвижно, не дотрагиваясь до нее, не говоря ничего, но выражение его глаз вызвало у Бет головокружение. Затем он медленно притянул ее к себе, и, почувствовав, что она окаменела, взглянул на нее с удивлением.
— Бет, что с тобой?
— Я не купила тебе подарок, — виновато призналась она, посмотрев на яркие упаковки под елкой.
— Никаких носков? — удрученно пробормотал он.
— Никакого одеколона, — печально подтвердила Бет, когда он сильнее обнял ее.
— На это Рождество у меня есть все, чего я хочу, а дальнейшая моя жизнь — это ты, — сказал он хрипло.
— Правда? — неуверенно спросила Бет, ее взгляд остановился на его губах.
— Тимми, — хором напомнили они друг другу и, улыбаясь, направились к двери.
— Я достану его бутылочку. — Джеймс вернулся на кухню.
— Я поменяю подгузники. — Бет пошла в холл.
Разделение труда, подумала она и улыбнулась.
— Поздравь меня, Тимми. Я выхожу замуж за твоего дядю Джеймса! — Бет подняла малыша на руки и обняла. — Ты — первый, кому я об этом сказала, — серьезно добавила она.
Малыш внимательно посмотрел на нее и широко улыбнулся.
Бет удивленно подняла брови. Она увидела взгляд, полный облегчения. Или ей показалось?
ЭПИЛОГ
— Может, я немного повезу, Тим? — спросила заботливо Бет.
— Нет, я сам. — Тимми весь покраснел от напряжения, но решительно вез свой стульчик на колесах по траве. Бет шла рядом с ним, готовая в любую секунду прийти на помощь.
Хэмпстед-Хитс этим воскресеньем был полон отдыхающих, гуляющих и остановившихся на пикник компаний. Все наслаждались теплым июньским солнцем.
Оставив стульчик, Тимми присел на корточки, бережно сорвал маргаритку и серьезно вручил ее Бет.
— Спасибо, милый.
— Поцелуй меня.
Бет послушно наклонилась и поцеловала бархатную щечку.
— Догоним дядю Джеймса? — предложила Бет, заслонив рукой глаза от солнца. Она улыбнулась, глядя на стройную фигуру Джеймса, стоящего в нескольких ярдах с выражением притворной беспечности на лице. Он непринужденно болтал с тремя немолодыми женщинами, обступившими широкую коляску.
— Они спрашивают, кто из них кто, и будь я проклят, если вспомню, — пробормотал Джеймс, нахмурясь, когда подошел к Бет.
Бет вздохнула.
— Я повторяю это для тебя в последний раз, так что слушай внимательно, — строго сказала она. — Один малыш с темными волосами и розовеньким сморщенным маленьким личиком — твой сын.
Джеймс понимающе кивнул.
— А другой малыш с темными волосами и розовеньким сморщенным маленьким личиком — твоя дочь.
— Понятно. — Джеймс выглядел задумчивым.
Бет улыбнулась. «А вот этот человек с темными волосами и поразительными голубыми глазами — мой муж», — добавила она про себя. Тимми заглянул в коляску.
БЕСПЛАТНЫЙ БОНУС К РОМАНУ "ВЕДЬМА С СЕРЕБРЯНОЙ МЕТКОЙ"Принц Шедар обещал жениться на ависийской принцессе в обмен на свободу. Принцесса предала, а затем и убила короля во имя брака с истинным наследником династии.Можно ли слепо верить данным обещаниям? Льер никогда не верила и оказалась права. Она по-прежнему остается пленницей. Одинокая, всеми покинутая и обманутая. Но все меняется, когда из столицы прибывает молодой инквизитор…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда Лорен представился шанс сбежать от проблем, она ухватилась за него с радостью. А стоило сначала подумать — куда и к чему она бежит. Теперь у нее много работы, и она рада этому. Но невероятное притяжение между ней и сыном начальницы и старая история любви очень мешают сосредоточиться на делах. Что со всем этим делать? Множество вопросов, ответы на которые знает только ее сердце…
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
— Чей это ребенок? — чеканит Миша, а следом доносятся голоса ребят. — Так, кто из вас потерял ребенка? Развели тут детский сад, а сами не следите! Это чей? На шум и ругань выходит Оля, сонная, в махровом халате, она приближается и заглядывает через плечо Миши. — Ах! — вскрикивает ошеломленно, а следом раздается детский писк. Ребята расступаются, открывая взору нереальную картину. Прямо на пороге стоит корзина, а внутри, закутанный в одеяла, плачет младенец. *** Обычным людям Дед Мороз приносит подарки, а убежденным чайлдфри — подкинул ребенка… *** Новогодняя история по циклу «Лже-невесты».
Давид, успешный литератор, нанимает для своей осиротевшей племянницы няню из Канады. Этой няней оказывается Нэв Уайлдер, с которой его столкнула жизнь восемь лет назад и которую он так и не смог забыть. Для Нэв их встреча оказалась сюрпризом, ведь она понятия не имела, кто ее работодатель из Италии. У них обоих вновь появляется шанс обрести любовь…