Роза в снегу - [10]
Он молчал, стоя перед ней с чашкой в руке. Однако его глаза были красноречивее слов, лениво скользя от ее макушки до подола платья. Молчание затянулось, постепенно наполняясь незначительными звуками — потрескиванием огня в камине, тиканьем часов и едва слышным шуршанием снежной крупы о стекло.
Наконец он протянул ей чашку. Она приняла ее, пожалуй, с чрезмерной готовностью.
— Предлагаю тост, — произнес Алан, поднимая бутылку. — За двух неудачников, застигнутых бурей.
— Какой бурей? — поинтересовалась Эмма. — Той, что там? — Она махнула в сторону окна. — Или той, что внутри?
Он удивленно поднял брови. В его глазах что-то промелькнуло. Насмешка? Что бы это ни было, ее слова вызвали у него улыбку. Пальцы Эммы сжимали чашку с виски, как спасательный круг.
— Садитесь, — сказал Алан, указав на небольшое кресло у камина. — О, бога ради, извините, — поспешил добавить он с ноткой сарказма. — Не изволите ли присесть, сударыня? Молю, простите меня за нарушение этикета: у меня нечасто бывают гости. Мало-помалу привыкаешь иметь дело с несговорчивыми слугами.
— По-моему, несговорчивость со стороны слуги требует немедленного увольнения, — отозвалась она, многозначительно взглянув в сторону двери, где за порогом топталась горничная. — Вы ведь хозяин Шеридан-холла.
Он ничего не ответил, а просто откинул голову на спинку обитого парчой кресла и уставился в пространство.
— Хозяин этого дома? Позвольте с вами не согласиться, мисс Кортни. Как можно быть хозяином пустоты?
— Вы хотели сказать — одиночества, мистер Шеридан.
— Разве я похож на одинокого человека, мисс Кортни?
— Думаю, если б я жила здесь одна, то стала бы опасаться за свой рассудок.
Он лениво усмехнулся, а затем позволил мыслям раствориться в языках пламени, где они и пребывали некоторое время, между тем как Эмма делала глоток за глотком и любовалась бликами огня, играющими на словно высеченных из гранита чертах лица Алана. Внезапно он поднял глаза и поймал ее взгляд.
— Что такого привлекательного вы находите во мне? — спросил Шеридан. — Только не говорите, что никогда раньше не имели дела с аморальным типом.
— Нет, — ответила она, — полагаю, не имела.
— А, стало быть, только с цыганами и татуировщиками?
Он отхлебнул виски, потом махнул на кресло у камина:
— Пожалуйста, садитесь.
Помедлив, она все же села и почувствовала облегчение. Сколько она простояла, неподвижная как статуя, сказать трудно.
— Итак, скажите мне, мисс Кортни, это ваш первый визит в Шеридан-холл?
— Да.
— Он таков, как вы ожидали?
— Да.
Мужчина поднял голову и удивленно поглядел на нее:
— Как так?
— Он такой величественный.
— Это и дураку понятно. Лучше скажите, что вы думаете об этом? — Он обвел рукой комнату. — Как вы находите моих собеседников?
— Они мертвы, — ответила она, переводя взгляд с одного чучела животного на другое.
— А остальной дом?
— Холодный и темный.
— Что ж, вы попали в точку. Холодный, темный и полный мертвецов. Какое из живых существ обрекло бы себя на жизнь в подобном окружении, спрашиваю я вас?
Допив содержимое чашки, Эмма протянула ее Алану, чтобы наполнить вновь. Он сделал это и встретился с ней взглядом, возвращая чашку.
— Личинка, — ответила она, дерзко вздернув подбородок. — Летучая мышь. Вампир. Даже хуже того. Слизняк. Жук. Червяк.
Он вскинул руку, словно отклоняя ее слова.
— Довольно. Личинка и червяк? Бог мой, полагаю, мне следует сказать спасибо, что вы не назвали меня грибковой плесенью.
— Но у плесени нет ни сердца, ни разума, ни души, сэр.
Он рассмеялся хрипловатым смехом. От музыки этих звуков у нее перехватило дыхание.
— Ни сердца? Ни души? — Шеридан неубедительно нахмурился, что отнюдь не погасило веселых искорок в его глазах. — Если учесть, что меня всю жизнь называли бессердечным и бездушным негодяем, мисс Кортни, пожалуй, я бы склонился скорее к плесени.
— Но ведь вы живы. Вы дышите. И даже смеетесь. Поэтому у вас должно быть сердце.
— Признаюсь, никогда не видел смеющейся плесени.
— Или личинки.
— Продолжайте. Ради бога, продолжайте. Мое самоуважение растет с каждой секундой.
— Вы ходите на двух ногах?
— Как правило.
— А поскольку я не знаю двуногого животного, которое предпочитает в одиночестве жить в темном, сыром и холодном доме, то остаются только люди. — Она помолчала, как бы размышляя. — Так что вы либо монах, либо отшельник.
— Кем бы я ни был, — ответил он, озорно вскинув бровь, — но монахом меня никак не назовешь, дорогая.
Эмма засмеялась. Вернее, захихикала. Это прозвучало довольно странно для нее самой, и девушка в изумлении взглянула на свою пустую чашку. Лицо горело. От огня камина ей стало жарко. Или, быть может, это из-за того, что Шеридан сидел в своем кресле, небрежно вытянув длинные ноги. Рубашка его начала высыхать, но еще оставались места, где влажная ткань липла к коже, предлагая взору очертания тела под ней. Она поймала себя на том, что неотрывно смотрит на темное пятнышко в форме монеты на его груди, и скоро осознала, что это сосок.
Взгляд ее метнулся назад, к его лицу, и обнаружил, что он напряженно наблюдает за ней. Почему он на нее так смотрит? С таким любопытством? С такой сосредоточенностью? Все опасности, которые она временно предала забвению, вспомнились с новой силой, едва только слабая улыбка заиграла на его губах. Эмма моментально протрезвела, и у нее возникло желание убежать.
Вивьен Лерой, дочь известной лондонской куртизанки, не желает идти по стопам матери и быть содержанкой богатого покровителя. Она жаждет не денег и благополучия, а уважения, понимания и взаимной любви. Но переубедить мать невозможно, и Вивьен решается на обман. Чтобы усыпить бдительность миссис Лерой, девушка просит случайного знакомого, графа Лоуренса Сент-Джеймса, притвориться ее любовником и оказать содействие в поисках… хорошего мужа. Заинтригованный столь неожиданным предложением, граф соглашается. Однако у него в этой игре есть свой интерес…
Выбор книжного клуба Риз Уизерспун. Это современная история о бесхитростной девушке, которая не потеряла, а нашла себя в большом городе. «Безумно богатые азиаты» Западной Африки. Гана, наши дни. Молодая швея Афи выходит замуж за богатого и красивого Эли. Она почти не знает его, но соглашается на брак ради спасения семьи. Эли давно любит другую, однако родители категорически против его выбора. Они надеются, что с появлением Афи все изменится в жизни сына. Афи быстро влюбляется в доброго, красивого и щедрого Эли.
Двое влюбленных. Она — Сара-уродина, так она считает с самого детства, и это убеждение порождает в ней огромное количество комплексов. Но она умна, добра, успешна на работе и одинока… Он — красивый высокий молодой человек, всесторонне развитая личность, по трагической случайности теряет зрение. И так же одинок. Случай знакомит их. Начинаются очень сложные отношения: доверие, недоверие, ложь и правда, любовь и ненависть, право обладать и быть независимым — все смешивается в их умах и сердцах. Стоит ли открывать слепому правду о своей внешности, если он все равно никогда ее не увидит? Стоит ли верить зрячей женщине, будучи калекой-слепым?
Роман Реймона Радиге потрясает своей искренностью и простотой. Это повествование о болезненном взрослении, о первой любви, о муках ревности — о том, что навсегда остается в нашей памяти, в каком бы возрасте мы ни находились.
Что стало с хваленым здравым смыслом Джейн, когда в казино появился Ник Вальдес? Этот мужчина с бархатными глазами, обворожительной улыбкой и чувственным голосом сразу же вскружил ей голову.Стремясь разоблачить махинации, происходящие в казино, молодые люди объединяют свои усилия. Они вступают в опасную игру! Но еще опаснее постоянно чувствовать близость друг друга…
Так блестяще начатая Фэй актерская карьера на много лет была прервана замужеством, рождением и воспитанием дочери, участием в светской жизни Голливуда.Неожиданно для самой Фэй поступило интересное предложение на участие в съемках, и она, заново оценив себя, поняла, что еще красива, талантлива и любима.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная англичанка Мэри готова пуститься в рискованную авантюру, чтобы спасти свою семью от разорения. Она вынуждена принять сомнительное предложение маркиза Транкомба и соглашается участвовать в тайной политической миссии. Поначалу морская переправа в Грецию на роскошной яхте даже нравится Мэри, но вскоре, к своему ужасу, она понимает, что за аристократичной внешностью Транкомба скрывается расчетливый, холодный и жестокий человек. Девушка понимает, что спасти от неминуемой катастрофы ее может только одно…
Злата – семнадцатилетняя дочь русского дворянина-промышленника – отправляется с отцом в Сирию, где после нападения неизвестных бесследно исчезает. Безутешный отец, уверенный, что дочь погибла, возвращается на родину. Злата приходит в себя в гареме и узнает, что ее похитили приближенные главаря мрачной секты, который, согласно пророчеству, хочет зачать с девушкой демона – Темного Властелина. Ритуал назначен на день солнечного затмения. Но Злату решает спасти влюбленный в нее мусульманин Амир…