Роза из клана коршуна - [44]
Время шло или точнее несказанно медленно перетаскивало ноги из прошлого мгновения в будущее, и Карине наскучили даже приятные сердцу воспоминания. Тогда девочка начала лепить из облаков плюшевые игрушки, помогая себе то воображением, то водяными парами. Небо постепенно заволакивало плывущими с востока щенками, человечками, птичками и котятами с запахом пепла.
- И чем это мы занимаемся? - приятный голос Лорана заставил девочку встрепенуться и будущий портрет стражника поплыл в мир с одним ухом.
Девочка даже не заметила, что уже давно лежит под пнём и, закинув руки за голову, носком сапога вычерчивает абрисы небесных каракуль. Мужчине же удалось так мягко подкрасться к охраняемой, что Каринке сперва показалось, будто с ней заговорил сам пень.
- Ой, - девочка невольно подскочила. - А я тут Люпина жду.
- Совсем рехнулась?! - ответ охраняемой настолько превзошёл все ожидания мужчины, что он невольно перешёл к манере поведения молодого офицера.
- Нет, - вытянувшееся лицо невурлока не смутило её. - Он ведь обязательно должен вернуться, если чует меня. Так он сможет найти дорогу к нам. Я подожду, когда он придёт.
Лорану не сразу удалось справиться с удивлением и раздражением, только мужчина вернул себе привычное доброжелательное выражение и даже усмехнулся:
- Никак не могу понять женскую логику. Если тебя хотят съесть, то лучше стоять и ждать своего убийцу на видном месте...
- Здесь нет ничего странного, Лоран. Люпину необходим ориентир, чтоб найти нас и вернуться.
- А вернувшись, съёсть тебя? - невурлок поднялся и протянул девочке руку. - Барышня, это не человек, это оборотень. Он не будет умиляться тому, как благородно с твоей стороны было облегчить ему охоту. Он просто убьет тебя. Пойдёмте.
- Нет, - девочка была непреклонна в своём решении, во многом из-за желания доказать мужчине, что не поддаётся его обаянию и уловкам. - Во-первых, ещё солнце не зашло. Если верить Вашим заверениям, охотиться Люпин пойдёт после заката и сейчас безопасно. Во-вторых, мне не нравиться такое предвзятое отношение к человеку страдающему сложным расстройством души и тела. И, в-третьих, я уверенна, что каждое существо, кем бы оно ни было, в равной мере имеет право на ошибку, раскаянье и прощение. Любой имеет возможность надеяться, жить и любить. Любой может быть прощён за своё преступление...
- И даже вурлок? - глаза Лорана подозрительно блеснули красным огнём.
Каринаррия Корсач замялась, не зная, что ответить. Она ранее не думала, о том, что вурлоки имеют отношение к живым существам и потому даже не подозревала, что они могут испытывать человеческие чувства и раскаиваться в чём-либо. Лоран, видя её смятение, ушёл в хижину. Он ещё дважды возвращался уговаривать девочку не делать глупостей, но Карина была непреклонна. Поэтому в третий раз охраняемую без лишних слов просто сгребли в охапку и поволокли в укрытие на плече.
За день дом разительно преобразился стараниями гроллинов. Повсюду валялись тряпки и мокрая после стирки одежда. Местами виднелись подозрительные пятка масла и свежие зазубрины. На приступках печи, где лежал дремлющий Кирх, простирался целый бастион из различных баночек и горшочков. Самым приятным преображением был злющий Владомир в углу, чистивший фамильным кинжалом вялую картошку из каких-то невообразимых запасов рачительных рыбаков. А посреди комнаты из травы и дорожных покрывал был сооружён аккуратный, хоть и своеобразный лежак.
- Иногда слова умеют воплощаться в реальность, - торжественно сказал Лоран, ссаживая ношу на травяную пастель. - Один добрый волшебник внемлил утренней истерике.
- А этот волшебник не подумал о моей безопасности? - мстительно заметила девочка, отряхиваясь после такой хамской доставки. - Вдруг Люпин наберётся терпения и сделает подкоп? Не будет ли удобнее поместить меня в гамаке?
Больше девочка не проронила ни слова. Она не столько обижалась на гроллинов, сколько просто не хотела разговаривать, общая атмосфера рыбацкого дома угнетала её. Словно что-то нехорошее происходило, пока они отсиживались здесь, время попусту терялось, и выбор утекал сквозь пальцы. Ощущение того, что они слепо бредут в западню не покидало юную Корсач и портило настроение на корню.
Впрочем, хмурость девушки не передалась окружающим. Подгорелая каша с подозрительными комочками и лёгким ароматом несъедобности была воспринята собранием на ура, после длительного и красноречивого описания всех её достоинств. Владомир на уверения потратил с полчаса и устроил из этого настоящее представление, после которого не отведать это чудеснейшее творенье кулинарного гения юноши было просто предосудительно. После шикарной трапезы последовало продолжение, когда недавний кулинар с тем же жаром начал расхваливать чудодейственные свойства горчичных примочек и постановок банок при простуде. Невурлоки восприняли восхваления по-разному: Кирх скептично скривился, Лоран же восторженно потирал руки. Остаток вечера был скрашен азартной погоней гроллинов по дому за больным, но от того не менее проворным Кирхом в бесславных попытках измазать того горчичным крошевом или нацепить подозрительную стеклянную штуку, опознанную Лораном, как "может и банка, я их раньше не видел". Во время беготни разбили две миски, перевернули злосчастный горшок с горохом, порвали ворот рубашки, сломали ручку двери, набили пациенту синяк и едва не затоптали охраняемую.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.