Роза алая, роза белая - [44]

Шрифт
Интервал

Его губы скользнули к ложбинке между грудями и выше, к шее.

- Я знал, что завоюю тебя, Моргана! - восторженно воскликнул он. - Ты - моя! Моя!

Она изумленно открыла глаза и увидела выражение его лица, хозяйское… и что-то в нем было еще… похожее на триумф завоевателя. Слова Десмонда вспыхнули в памяти и ударили, словно боевой топор, вся ее страсть развеялась как дым, оставив тошноту. Все они одинаковы. Ранульф ничем не отличается от Робина или Брюса Линдси.

Они все притворялись, что хотят ее, однако каждый пытался лишь использовать ее в своих целях. Только средства их различались. У Робина - насмешка и пренебрежение; у Линдси - нагловатый напор. А теперь Ранульф использует ее слабость, чтобы завоевать и подчинить себе. Она почувствовала себя обманутой и опозоренной.

В это мгновение пухлая белая рука отдернула гобелен, и леди Уинифред сконфуженно уставилась на них. Она увидела и раскрасневшееся лицо Ранульфа, и разорванный лиф платья Морганы и сама вспыхнула, как спелый гранат.

- Милорд! Миледи! Тысяча извинений, - задохнулась она. - Я услышала… я и подумать не могла… я хотела сказать… о Господи!

Она опустила гобелен, но Моргана успела заметить шагах в трех за спиной леди Уинифред побелевшего Дэффида, ее менестреля. Гобелен упал на место, оставив Ранульфа и Моргану в полумраке. Слышалось лишь их прерывистое дыхание и поспешное шарканье комнатных туфель леди Уинифред.

Моргана остолбенела от переполнявших ее чувств. Ранульф оправился первым. Он тихо рассмеялся и попытался притянуть ее к себе.

- Запомним на будущее, что обниматься следует в спальне.

Моргана оттолкнула его так неожиданно, что он потерял равновесие и ухватился за стену.

- На будущее запомните, что я знатная дама, а не безропотная служанка, которую можно тискать в любом удобном углу.

Лицо Ранульфа потеряло добродушное выражение.

- Вы не уклонялись от моих объятий две ночи назад. Какими словами или поступками я успел оскорбить вас?

Моргана разъярилась на него - за напоминание и на себя - за податливость. Он не должен знать, что она чуть не попалась в его капкан. Слезы душили ее.

- Какая вам разница? Разве это что-то меняет? К чему притворные проявления чувств? Я не хуже вас понимаю, что никакой любви между нами нет.

Если она надеялась на протесты, ее ждало разочарование. Лицо Ранульфа неуловимо менялось, пока не стало враждебным и лишенным всякого выражения… пустым и холодным, как у каменной статуи. Когда он заговорил, его голос звучал сдержанно и отчужденно.

- Я не догадывался, что супружеские обязанности столь тягостны для вас, сударыня. Будьте уверены, я не буду больше докучать вам.

Он повернулся на каблуках и зашагал прочь. Моргана встревожилась - она чувствовала, как глубокая пропасть разверзлась между ними. Оскорбленная гордость заставила ее сказать больше, чем следовало, и слишком резко.

Она собиралась держать его на расстоянии, но не прогонять прочь. А получилось именно так. Нельзя позволить ему уйти, не попытавшись исправить положение. Моргана неуверенно последовала за Ранульфом по длинной галерее. Он неловко прижимал левую руку к боку, и она ухватилась за удобный предлог для заключения нового перемирия.

- Милорд, вы забыли, что ваша рана нуждается в свежей повязке и моей особой мази.

Ранульф остановился под аркой, ведущей в соседний зал, и обернулся с мрачным видом.

- Можете не утруждать себя. Элва позаботится об этом.

- Это мой долг как вашей жены…

- Я освобождаю вас от него. Считайте, что с этого дня у вас нет передо мной никаких обязанностей.

В его голосе появилось что-то новое, чего она никогда не слышала прежде. Отчужденность - такая глубокая, что как будто подул леденящий ветер, пронизывая все ее тело и душу. Ей показалось, что она больше никогда не согреется. Как будто для Ранульфа она просто перестала существовать.

Пока она стояла, окаменевшая, он отвернулся и исчез за поворотом, с трудом сдерживая ярость. Господи, за какие грехи ты наградил меня такой женой? Изменчивой, как ветер, то теплой и ласковой, то ни с того ни с сего холодной, как зимняя буря. Ну, пусть же теперь узнает, что он не собирается ублажать ее в постели, а потом, как лакей, терпеть публичные унижения! Срывая тяжелое, золотое с изумрудом, кольцо с левой руки, он распахнул дверь в комнату Морганы.

Закончив дела, Моргана отправилась переобуть комнатные туфли на что-нибудь более подходящее для конюшни. Перед дверью своей опочивальни она остановилась, раздумывая, нет ли там Ранульфа. Глубоко вздохнув, она гордо подняла голову и вошла. Комната была пуста, но или муж, или кто-то из его слуг побывал здесь в ее отсутствие. Исчезли все вещи, принадлежащие Ранульфу. Даже подсвечник, принесенный из его комнаты.

На сундуке у кровати что-то поблескивало в вечернем свете. Толстое золотое кольцо с изумрудом. Ее свадебный подарок Ранульфу. Моргана поняла послание. Его отречение было абсолютным, намерения - ясными: они теперь муж и жена лишь на бумаге. Ей предоставляется право жить своей жизнью, как до их брака. Именно этого она и добивалась. Разве не так?

Тогда почему такая печаль и уныние?

Моргана невидящими глазами смотрела вдаль и пыталась придумать, что делать дальше. Весть об их разрыве, о том, что новый лорд переехал из комнаты хозяйки, наверняка уже распространилась по всему замку, став всеобщим достоянием, и это причиняло ей мучительную боль. Ей так хотелось броситься на кровать и зарыдать в полный голос. Неужели она чувствует себя такой несчастной только из-за страха перед злыми языками и любопытными глазами?


Еще от автора Марианн Уилманн
Звездная, звездная ночь

Спасенная загадочным незнакомцем во время ночной бури прелестная леди оказывается вовлеченной в трагические события прошлого и понимает, что настоящая любовь не подвластна времени…Лили Кендэлл повстречала сурового Риса Трегаррика, спасшего ей жизнь, среди скал Корнуолла. Каково же было ее удивление, когда она узнала, что Рис и его трагическая история принадлежат прошлому веку. Еще несколько встреч привели к осознанию, что она любит Риса, и ради этого готова совершить путешествие без возврата. Из сборника "Плененные звездой".


Вечные сны о любви

Мистические повести о любви Содержание: Нора Робертс "В ожидании любви"; Джилл Грегори "Дочь волшебника"; Рут Райан Ланган "Уик-энд для двоих"; Марианн Уилманн "Город грез".


Самая прекрасная роза

Молодой король Гилмор вернулся с войны с женой-колдуньей, заставившей его забыть прежнюю любовь. У них родилась дочь Кэмерис, избалованная красавица, ради которой рыцари спешили совершать подвиги. Ради руки этой леди и загадочный Тор сражался на ристалище, но вместо руки принцессы получил ее сводную сестру Розалин, по прозвищу Мышка. Чтобы добиться своего, Тор согласился добыть яйцо птицы Феникса, для чего ему потребовалась помощь Мышки. Однако к концу их пути Тор понял, какая из сестер ему нужна…. Из сборника «од знаком розы».


Город грез

Находящегося в Венеции оценщика произведений искусства — молодую американку, родившуюся в Венеции — начинают преследовать сны о знатной влюбленной девушке — видения, которые проливают свет на трагическое прошлое. Из сборника "Вечные сны о любви".


Рекомендуем почитать
Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Над бурей поднятый маяк

Это роман о Ките Марло и Уилле Шекспире. Да-да, вы не ошиблись. Те самые Уильям Шекспир и Кристофер Марло — гений и его предтеча, соперники, соавторы, а может и вовсе любовники? Жизнь в елизаветинском Лондоне небезопасна, особенно для поэтов и шпионов. И ничего хорошего не получится, если не научиться любить, прощать, а самое главное — доверять друг другу.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».