Рой Кларенс – сыщик с Боу-стрит - [24]
Тем временем, Рой пытался снова вырубить преступника, тот сопротивлялся, влез на подоконник, с целью выскочить и ему это удалось, правда, приземлился он неудачно, прямо головой о каменное ограждение. Его окровавленный труп неестественно обнял каменный забор, да так и замер. Рой стоял и смотрел в окно, миссис Браскин истерически всхлипывала, а испуганный фермер увидел неприятное зрелище.
Наутро следующего дня, в клинике было полно народу. Испуганные жители сбежались со всей округи, посмотреть на место преступления, хотя труп уже отнесли, а веревку сняли, они все равно стремились туда. Браскин находился с супругой в кабинете, дама до сих пор пребывала в эмоциональном возбуждении, вздрагивая от резких звуков, сэр Невилл лениво осматривал комнату, где произошло ночное происшествие, констебли охраняли своего патрона, стоя у двери. Кларенс раздраженно следовал за неторопливым человеком, доходно все объясняя. Служанка находилась внизу, ее преступник только оглушил, нынче пользовалась особой популярностью у слушателей; женщина уже несколько раз пересказала увиденную картину, приукрасила ее в силу своего воображения и выступила в роли защитника докторши, которого предательски оглушили со спины, когда она повернулась, чтобы добить убийцу спинкой стула. Кларенс не стал привлекать миссис Браскин к ответственности, она и так поплатилась за свое легкомыслие, думая, что убийца за ней не придет, как за главным свидетелем. Он хотел на прощанье сказать ей пару назидательных рекомендаций, но решил не ранить сердце доброго супруга, пусть это останется их маленьким секретом.
Рассказ IV. Сыщик с Боу-стрит и неудавшийся трюк
Я знаю – Небо, как шатер,
Свернут когда-нибудь,
Погрузят в цирковой фургон,
И тихо тронут в путь…
(Эмили Дикинсон)
Рождество подкралось в столицу затянутыми желтыми туманами и промозглой сыростью. Тем не менее, стоило чуточку просветлеть, жители Лондона кучной толпой, вышли изучать содержимое магазинчиков. В это время особенно процветали кражи, хоть кто-то, но звал на помощь. Констебли дежурили на людных улицах, неподалеку от переулков, куда бы могли нырнуть воришки. Правда, их оружие составляли дубинки да трещотки, но вид они имели устрашающий.
В толпе спешащих и слоняющихся, стражи правопорядка узнали Роя Кларенса, медленно шагающего по обочине. Констебли с издевкой поинтересовались, что делает столь важная птица, неужели караулит грабителей?
– И делаю это быстрее вашего, – похвастался Рой, спокойно продолжив шествие, стражи недоумевали, потом даже рассердились, смог не только выкрутиться, но еще и нос задрать. В действительности, Кларенс слонялся без дела, он предотвращал мелкие преступления, но изнывал от недостатка важных расследований. Сегодня на его счету сбереженные медяки миссис Уилпос, торговки овощами, которую хотела ограбить шайка малолеток, найденный кошелек с фунтовыми купюрами мистера Пайпера, который сам потребовал визитку, чтобы обратиться к мистеру Холлу по делу пропавшего родственника. Не интересно искать вечно пропадающих родных, много волокиты, а потом выясняется, что субъект расследования жил в соседнем квартале, в наемной квартире с любовницей. Ну и драгоценный кулон прелестной мисс Уорли, который у нее выхватил совершеннолетний преступник и поэтому, без стеснения, получил в лицо. Благодарность дамы показалась приятным вознаграждением, не зря вышел прогуляться в предпраздничный день. А если он завернет в кондитерскую, то сможет предотвратить ограбление сластей и получит в благодарность – самое дорогое угощение за счет хозяина. Кларенс частенько наслаждался отборными сливочными пирожными, не платя денег, правда покупал недорогие сладости замурзанным наблюдателям, он не обижал детей, но и не давал им скатиться по шаткой лестнице. Все таки, Рождество было его любимым праздником, даже матушкины письма, раздраженного содержания грели душу – старушка всегда ждала своего горе-сына в отчий дом; с самого детства, когда его в нежном возрасте отправили в закрытую школу, потом в университет, он бы мог стать неплохим юристом, но жажда приключений заставила оставить престижное место и податься в обычные сыщики. Собственно, Рой не нуждался в деньгах, зарплата и премии были прекрасным дополнением, но все же, наследство давало основной капитал для проживания. Хотя запросы Кларенса, с приездом в столицу снизились, особенно когда он поступил на должность сыщика. Чтобы не выделяться из лав сотоварищей, нанял квартиру попроще, недолго привыкал к подобной жизни, некогда было страдать по аристократическим удобствам, работа отнимала много времени. Когда-то, в личных мемуарах, он напишет о себе, что был аристократом из трущоб, и умным человеком, среди посредственностей. Да, Рой Кларенс не был лишен некоторого тщеславия, но по-иному, он бы ни стал хорошим ловцом преступности. Обойдя район патрулирования коллег, заскочил в штаб-квартиру, выпить чаю или чего покрепче с начальником, который вместе с мистером Стибсоном занимались исключительно финансовыми делами: сопоставляли денежные вознаграждения и пожертвования от частных клиентов, государственные поступления на жалования подчиненным и расходы – брешь во многих финансовых отчетах. Привлечения частных клиентов и плата за услуги розыска, особенно в случае удачной поимки преступника, являлась первоочередным заданием, судя по пламенным речам Стибсона, сей джентльмен предлагал ввести обязательную плату за расследование и чаевые, непосредственно сыщику в случае удачного разрешения дела. То есть, наниматель авансом вносил пятнадцать шиллингов на банковский счет боустритской конторы и платил вознаграждение на свое усмотрение, в качестве поощрительных чаевых сыщику. И плата вносилась до начала расследования, а не опосля. Мистер Холл со всеми доводами соглашался, понимая дельные советы финансового клерка, но какая-то часть его натуры протестовала, осознавая зависимость сыщиков от денежных операций. Разговор выдался долгим, затруднительным, особенно, когда Стибсон тряс бумагами у носа Джеймса Холла, разоряясь по поводу увеличенных расходов. Проживание сыщиков клерк предлагал вычеркнуть из расчетной книги, так же, как и починка одежды, особенно мундиров, пусть аккуратней ловят преступников или сами шьют свои костюмы. Содержание лошадей тоже обходилось в немаленькую сумму, а Джеймс, молча, кивал головой, другого выхода ему не оставалось. Как только Стибсон закончил сводить счета и покинул боустритскую контору, Рой без приглашения вошел в кабинет начальника. Тот жестом пригласил подчиненного сесть, пребывая в мрачном состоянии духа.
Лучшая защита – нападение, а что остается делать бедному экзорцисту, как не самому отправляться на поимку демона, которого оберегают верные и преданные лютые чудовища. Древний замок негостеприимно встречает своего освободителя, всячески пытаясь ему помешать, а что дальше? Прилетит ли Фрейлин на выручку, или белый колдун вернется? Кстати, где он пропал, не случилось ли с дядей Фрая какая-нибудь беда? Много вопросов, а ответы ему суждено отыскать самому. И как бы не так, вот только призрачное министерство магов и колдунов заинтересовалось удачливым пастором, а там тоже надобно держать ухо востро, министры и их служащие – народ непредсказуемый, могут предать и оком не моргнув.
Фрай Уэнсли – молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.
В центре событий зажиточная семья Эсмондхэйлов, в которой нет взаимопонимания. Две сестры навсегда становятся врагами, чуждыми людьми, их судьбы уже предопределены, но в какой-то момент возникает непредвиденное обстоятельство. Если для старшей Пенелопы – это цепочка неприятностей, то для младшей Джулии – поиски достойного мужа, постоянные колебания, связанные с родственниками богатой тетушки. Но только обе девушки еще не знают, что стали жертвами коварного замысла одного негодяя и как сложится их дальнейшая судьба, никому неизвестно.
Заключительная книга серии «Фрай Уэнсли» Министерство пало, темные маги и прочая нечисть получили вожделенную свободу. Скарабей бежал, вероломная адъютант и ее сообщник продолжают творить зло. И что же делать экзорцисту-священнику и его бравой команде, как не наводить порядок. Вот только не все так просто, ведь отступники не желают покоряться, они решили покорить мир магии и обычных людей, но Фрай Уэнсли – тот скромный пастор, некогда приехавший в странный приход и переживший много разных приключений, так просто не отступится, теперь на нем лежит печать древнего существа, враги все еще мечтают свести его в могилу, а он задумал найти потерявшуюся невесту…
Фрай Уэнсли – молодой пастор дарквудского прихода выжил после смертельной схватки с демоном, но не все враги побеждены, в кулуарах тайного министерства найдутся предатели, которые готовы преклонить колено перед другими монстрами, чтобы заполучить небывалую мощь и власть. В игру вступает Скарабей, кто это чудовище, откуда оно взялось и что делать бедному пастору, волею судьбы оберегающему Кровавый Алтарь? Старые связи вдруг снова о себе напомнят, но будут ли они друзья, или же опасные представители негласного магического мира, в этом Фраю придется самому разобраться, но как и прежде, с ним всегда будут верные друзья и соратники…
Фрай Уэнсли — молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.
В сборник вошли три «сельских» повести Жорж Санд: «Чертово болото» («La mare au diable»), «Франсуа-Подкидыш» («François le Champi») и «Маленькая Фадетта» («La Petite Fadette»).
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.