Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Московский телеграф», 1825, ч. VI, № XXII, с. 181–183.

2

И. И. Дмитриев. Соч. СПб., т. II, 1893, с. 299.

3

Н. И. Надеждин. Литературная критика. Эстетика. М., «Художественная литература», 1972, с. 95. В том же 1829 году высокая оценка Нарежного как романиста была дана во французском журнале критиком Ж. Шопеном: «Среди писателей, которые отдались изображению национальных нравов, Нарежный бесспорно занимает первое место» (J. Chopin. Oeuvres de V. Narejny — Revue Encyclopedique. 1829, t. 44, р. 114–115).

4

В. Г. Белинский. Полн. собр. соч. М., Изд-во АН СССР, т. V, 1954, с. 564.

5

Н. Белозерская. Василий Трофимович Нарежный. Историко-литературный очерк. Изд. 2-е, исправленное и дополненное. СПб., 1896, ч. I, с. 2.

6

«Сборник статей, читанных в отделении русского языка и словесности Императорской академии наук», т. V, вып. 2. СПб., 1873, с. X; см. также; Н. Белозерская. Указ. соч., ч. I, с. 5.

7

В. К. Кюхельбекер. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., «Наука», 1979, с. 434.

8

См.: Р. Ю. Данилевский. Шиллер и становление русского романтизма. — Сб. «Ранние романтические веяния. Из истории международных связей русской литературы». Л., «Наука», 1972, с. 41.

9

В. Нарежный. Славенские вечера. СПб., ч. I, 1826, с. I, III–IV.

10

Из отзыва рецензировавшего роман А. Е. Измайлова (см. Н. Л. Степанов. Романы В. Т. Нарежного. — В кн.: В. Т. Нарежный. Избр. соч. в 2-х томах. М., Гослитиздат, т. I, 1956, с. 22).

11

В 1931 году в украинском переводе, вышедшем в Харькове, в издательстве «Рух», и в 1956 году в оригинале в указанном выше издании «Избранных сочинений» Нарежного.

12

Ю. Соколов. В. Т. Нарежный (Два очерка). — В кн.: «Беседы. Сборник общества истории литературы в Москве», I. M., 1915, с. 85.

13

«Московский телеграф», 1825, ч. IV, № 16, с. 346.

14

А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах, т. VII, М. -Л., Изд-во АН СССР, 1949, с. 406.

15

Аналогичная сцена в IV части «Российского Жилблаза»: отец и брат некоего Якова, неудачливого сочинителя трагедий, учиняют расправу над произведениями, ввергнувшими его в соблазн. «Я должен был всей библиотеки братниной переводить заглавия, и при малейшем сомнении отец клал книгу в огонь, приговаривая: «Исчезни, нечистая сила!» Это откровенная реминисценция из «Дон-Кихота».

16

См.: М. Бахтин. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975, с. 275–276.

17

См.: Г. Макогоненко. Русская проза в эпоху Просвещения. — В кн.: «Русская проза XVIII века». М., «Художественная литература», 1971.

18

Скрытая цитата из стихотворения И. М. Долгорукова «Парфену» (строфа XV) сб. «Поэты-сатирики конца XVIII — начала XIX века». Л., 1959.

19

А. Галахов. История русской словесности, древней и новой. СПб., т. II, 1868, с. 180.

20

В.-Ф. Шеллинг. Философия искусства. М., «Мысль», 1966, с. 382.

21

А. Галахов. Указ, соч., с. 178.

22

Jurij Striedter. Der Schelmenroman in Russland. Ein Beitrag zur Geschichte des russischen Romans vor Gogol. Berlin. 1961, S. 19.

23

Время написания романа точно неизвестно. Ряд исследователей (Ю. Соколов, Н. Степанов, Е. Соллертинский) считают, что роман написан одновременно или после «Российского Жилблаза», Но существует мнение, что роман написан на Кавказе или вскоре по возвращении Нарежного в Петербург, то есть еще до «Российского Жилблаза» (Н. Белозерская, В. Шадури, В. Комбай). Об этом свидетельствует, как считает Н. Белозерская, «живость отдельных сцен и характеристик», «множество местных выражений и этнографических подробностей, которые не могли целыми годами удержаться в его памяти, при непрерывной литературной деятельности» (Н. Белозерская. Указ, соч., ч. 2, с. 56). Возможно, это так. Однако едва ли Нарежный, передавая роман в 1818 году для опубликования, отказался от его доработки.

24

В. Г. Белинский. Указ, соч., т. V, с. 99.

25

В. Переверзев. В. Т. Нарежный и его творчество. — В кн.: В. Т. Нарежный. Избранные романы, Academia, 1933, с. 38.

26

См.: Д. С. Лихачев. Литература — реальность — литература. Л., «Советский писатель», 1981, гл. «Сады Лицея».

27

В. Данилов. Земляк и предтеча Гоголя. Отдельный оттиск из журнала «Киевская старина», Киев, 1906, с. 11–12. А. Галахов считал, что портрет пана Тараха «особенно замечателен»; он представляет «фамильное сходство с Гарпагоном великорусским, художественно представленным в лице Плюшкина» (А. Галахов. Указ, соч., ч. II, с. 183).

28

Н. Белозерская. Указ, соч., ч. 2, с. 106.

29

«Московский телеграф», 1825, ч. VI, № XXII, с. 182–183.

30

«Сын отечества», 1824, ч. 97, с. 38.

31

Н. И. Надеждин. Литературная критика. Эстетика. М., «Художественная литература», 1972, с. 281.

32

Н. Котляревский. Николай Васильевич Гоголь, 1829–1842, четвертое, исправленное издание. Пг., 1915, с. 61.

33

Н. А. Энгельгардт. Гоголь и романы двадцатых годов. — «Исторический вестник», 1902, № 2, с. 573.

34

О нем существует специальное исследование: Н. Маркович. Горкуша украинский разбойник. — «Русское слово», 1859, сентябрь, с. 138–244.

35

И. А. Гончаров. Собр. соч. в 8-ми томах, т. 8. М., Гослитиздат, 1955, с. 474–475.

36

В. Данилов. Земляк и предтеча Гоголя. Отдельный оттиск из журнала «Киевская старина», Киев, 1906, с. 14.

37

Н. А. Добролюбов. Литературная критика, т. I, 1934, с. 533.

38

Homo sum, humani nil a alienum puto (Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо-лат.) — крылатое выражение из комедии римского драматурга Теренция (ок.195–159 гг. до н. э.) «Самоистязатель».

39

Превосходное творение Лесажа… — Роман А.Р. Лесажа «История Жиль Блаза из Сантильяны» издан в 1715–1735 гг. (I, II т. в 1715,III т. — в 1724-м и IV т. — в 1735-м). Первый русский перевод: «Похождения Жилблаза из Сантилланы, описанный г. Ле Сажем, а переведенный Академии наук переводчиком Васильем Тепловым», т. 1–4, 1754–1755.

40

Франция и Немеция имеют также своих героев… — Подразумеваются французские и немецкие переделки романа Лесажа, переведенные на русский язык: «Новой Жилблаз, или Приключения Генриха Лансона, сочиненный г. Мером в Нанси». Перевел с французского Ф. Печорин, ч. 1–4. М., 1794; и [Адольф Франц Фридрих Людвиг фон Книгге] «Немецкой Жилблаз, или Приключения Петра Клаудия». Перевел с французского Николай Ильин, ч. 1–3. М., 1795–1797.

41

Почему Лесаж не мог того сделать, всякий догадается. — В «Истории Жиль Блаза…» события происходят в Испании — традиционном месте действия плутовского романа, хотя за испанским колоритом угадываются реальные нравы и обычаи тогдашней Франции.

42

Synonima. (Прим. В. Т. Нарежного).

43

Великий боже (фр. — Ред.).

44

«Модная лавка» — комедия И. А. Крылова (опубл. в 1807 г.) и «Новый Стерн» — комедия А. А. Шаховского (пост. в 1805 г., опубл. в 1807 г.) — вопреки утверждению Простакова глубоко содержательные произведения с явно обличительной тенденцией.

45

…имеяй уши слышати, да слышит! — Выражение, встречающееся в Евангелии (например, Матф., 11, 15).

46

«Бабьи увертки» — Подразумевается лубочная книга «Повесть о купцовой жене и о прикащике». Одна из картинок в книге была снабжена надписью: «О бабьих увертках и непостоянных их документах».

47

…нашел я книги, следующие по ряду… — Упоминаемые лубочные издания не имеют устойчивых канонических названий. Известны, в частности, произведения под такими названиями: «Гистория о храбром и славном витязе Бове королевиче и о смерти отца его», «Сказка о Еруслане Лазаревиче», «Сказка о Булате-молодце», «Сказка об Иване царевиче, жар птице и сером волке».

48

…тот, кто сказал docendo discimus (уча учимся) (Правильно: docendo discimus — уча учимся (лат. — Ред.)). — выражение римского философа и писателя Л.-А. Сенеки (ок. 4 г. до н. э. — 65 г. в, э.), ставшее крылатым.

49

Монахи, шатающиеся по Индии в виде нищих. (Прим. В. Т. Нарежного).

50

Храм индейский. (Прим. В. Т. Нарежного).

51

Раии — род королей индейских, подвластных Великому Моголу. (Прим. В. Т. Нарежного).

52

…круг, на коем также нарисован двоеглавый орел… — Подразумевается кабак, питейный дом. Российский герб свидетельствовал о покровительстве государства, которое отдавало торговлю вином на откуп, облагало всевозможными сборами и т. д.

53

…Мильтонову Сатане, когда он носится по аду, стараясь найти выход. — Имеется в виду эпизод из поэмы Дж. Мильтона «Потерянный Рай» (книга вторая).

54

возможном и невозможном. (Прим. В. Т. Нарежного).

55

Известно, что Эпиктет, философ, писал при глиняном подсвечнике. (Прим. В. Т. Нарежного).

56

Орфей, по преданию древних, растерзан был вакханками, не могшими склонить его к соответствию на любовь их. (Прим. В. Т. Нарежного).

57

…господина Трис-мегалоса: так называется ученый. — Фамилия Трис-мегалос означает «трижды великий» (от лат. tres — три и греч. Megale — великая). Автор намекает на три упомянутые ниже страсти Трис-мегалоса — к метафизике, славянскому языку и пуншу).

58

О чудесах (искаж. фр. — ред.).

59

…желаю ему долголетия Мафусаилова… — Согласно библейскому мифу, древнееврейский патриарх Мафусаил прожил 969 лет.

60

…большого меделянского кобеля… — Меделянка — порода охотничьих собак. (Название происходит от латинского обозначения города Милана).

61

…завели разговор о чистом понедельнике… — Так называется понедельник на первой неделе великого поста.

62

Колотырства — ссоры, дрязги.

63

…не читали бы в подлиннике «Альзиры»… «Дщери удовольствия»… — Трагедия «Альзира» (1736), поэма «Генриада» (1723–1728), герой-комическая поэма «Орлеанская девственница» (1755) — произведения Вольтера. «Андромаха» (пост, в 1667 м, изд. в 1668 г.) — трагедия М. Расина. «Терезия Философка» — французский роман. «Дщерь удовольствия» — английский роман. Простаков ставит в один ряд значительные произведения и третьестепенные сочинения массовой литературы.

64

…несносны для чивого сына. — Чивый — щедрый, тороватый. Здесь — в смысле «транжир».

65

…проклятые драбанты… — Подразумеваются полицейские. Драбанты (пол.) — телохранители.

66

…где твой вид? — т. е. паспорт, удостоверение личности.

67

…Бежал… подобно Лоту, когда небесный огнь истреблял преступный Содом. — Город Содом, по библейскому преданию, погряз в грехах и распутстве и в наказание был испепелен посланным с небес огнем. Бог вывел из пламени только праведника Лота с семьей.

68

…чудовище, которого взгляда надобно страшиться, как Василискова… — Василиск — сказочное животное (змей, дракон), обладавшее губительным взглядом.

69

Собрание лучших людей изо всей деревни. (Прим. В. Т. Нарежного).

70

…поезжане ахнули… — Поезжанин — лицо, участвующее в свадебном поезде.

71

…«Логику» и «Метафизику» Федера и Баумейстеровы сочинения. — Подразумевается немецкий писатель Иоганн Федер (1740–1821) и немецкий философ Фридрих Христиан Баумейстер (1708–1785).

72

С приятелем моим Бибариусом… — Один из характерных для Нарежного примеров говорящей фамилии. Бибариус — от лат. bibax — склонный к пьянству, любящий выпить.

73

…Другие… как, например, Мильтон, в преклонной старости, начали свои творения… — На самом деле Дж. Мильтон (1608–1674) начал писать еще в ранние годы, во время учения в Кембриджском университете. Однако наиболее значительные его произведения действительно созданы незадолго до смерти: «Потерянный Рай» — в 1667 г., «Возвращенный Рай» и «Самсон-борец» — в 1771 г [1671 г.].

74

Harmonia prastabilitata (предустановленная гармония (лат.)) — категория философии Лейбница, означающая установленное богом гармоническое соотношение первоэлементов (монад), на котором основывается мировой порядок.

75

Damnosa quid non imminuit dies? (Чего не изменит губительное время?) — Гораций. Оды, кн. 3, ода 6, стих 45 и след.

76

Чего не изменит губительное время? Отцы наши, быв хуже дедов, произвели нас худших; а мы в свою чреду произведем потомство порочнейшее. (Прим. В. Т. Нарежного).

77

…употребить тот же способ, как и Апулеева Психея… — Подразумевается тот эпизод сказки в «Метаморфозах» Апулея, когда Психея, желая узнать, кто ее тайный возлюбленный, неожиданно подносит к лицу Амура светильник (кн. V, гл. 22).

78

…лицо Александра Великого — т. е. Александра Македонского.

79

…с женою сего Вулкана… настоящею Венерою. — В древнеримской мифологии Венера была женою бога огня и покровителя кузнечного ремесла Вулкана.

80

Смелее! (фр.).

81

…ты — Феникс в женском поле… — Феникс — сказочная птица, в старости сжигавшая себя и заново возрождавшаяся из пепла; символ вечной молодости и возрождения.

82

Мир сей есть наилучший; добродетель никакою властию не угнетается (лат.).

83

…должен я пятьдесят рублей невступно — т. е. около пятидесяти рублей, неполных пятьдесят рублей.

84

…выходи в первый торговый день на площадь, где увидишь воздаяние по заслугам. — Имеется в виду так называемая торговая казнь — наказание кнутом на торгу, базарной площади, сопровождавшееся (до 1817 г.) вырыванием ноздрей и клеймением.

85

…ведущим род свой от князя Кия. — Кий — один из трех легендарных основателей Киева (вместе с братьями Щеком и Хоривом) и первый его правитель.

86

…здесь есть общество благотворителей света… — Описывая это общество, Нарежный намекает на существовавшие в то время в Москве масонские организации: «Филаделъфическое общество», «Физический клуб», «Еввин клуб» и т. д. См. Подробнее: Н. Белозерская. Василий Трофимович Нарежный… Издание 2-е, исправленное и дополненное. СПб., 1896, ч. 2, с. 93. О масонстве в России см. также: Г. Макогоненко. Николай Новиков и русское просвещение XVIII века. М,-Л., 1952, с. 283 и далее.

87

Одна из величайших рек в Северной Америке, славящаяся своим водопадом. (Прим. В. Т. Нарежного).

88

…Роза Инносанс! — Innocence (фр.) означает невинность.

89

…одно уже мое имя достаточно вселить обо мне мнение… — Грабшауфель — от нем. Crabschaufel — могильная лопата.

90

Что скажет высокоименитый Тодборуг? — Имя происходит от нем. Tod — смерть и, возможно, англ, borough — город; т. е. Мертвый город.

91

Дом сумасшедших в Лондоне. (Прим. В. Т. Нарежного).

92

Бог мой, Иесус, Мария! (нем.).

93

…а более английские трагики… — Подразумевается шекспировская традиция в драматургии — традиция свободной драмы, с большим количеством действующих лиц, чередованием различных планов, в частности, комических, трагических и фантастических эпизодов, переносом действия из одного места в другое и т. д. Нарежный, при его глубоком уважении к Шекспиру, выступал против «шекспиромании», бездумного и эпигонского копирования его поэтики (см. подробнее: «Шекспир и русская культура». М.-Л., «Наука», 1965, с. 115–116).

94

Природа созидающая, а не природа созданная. (Прим. В. Т. Нарежного).

95

…жалости, и ужаса, как предлагает Аристотель… — Имеется в виду мысль Аристотеля о том, что трагедия «должна подражать страшному и жалкому (ибо это составляет особенность подобного художественного изображения)…» (Аристотель. Об искусстве поэзии. Разд. 13).

96

…Ахиллес… называет царя царей пьяницею и сукиным сыном… — «Илиада», песнь первая, ст. 225 и далее.

97

…описание спальни волшебницы Цирцеи… — Описание это содержится в песни десятой «Одиссеи».

98

…случаев, могущих быть поводом к не худым комедиям и даже слезным… — Слезная комедия — одно из обозначений мещанской драмы, возникшей в XVIII в. в западноевропейских литературах (Дидро, Лессинг, Бомарше и др.). Для этого жанра характерен интерес к быту и нравам демократических слоев, морально-этической проблематике, тяготение к социальным конфликтам.

99

…оставил в покое и Талию, как Мельпомену. — То есть оставил и комедию, и трагедию (Талия — муза комедии; Мельпомена — муза трагедии).

100

…подобно Зенону и Кратесу, стоял твердо… — Зенон (ок. 336–264 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, основатель школы стоиков. Кратес — древнегреческий философ, последователь Диогена.

101

…медик синиоро Мортифиоро… — то есть господин Смертоносец (и т. п.).

102

Блаженни милостивии, яко тии помилованы будут! — Евангелие от Матфея, 5, 7.

103

…Соломон… с помощию своего волшебного перстня… — Согласно легенде, запечатленной в сказках «Тысячи и одной ночи», в русских апокрифах и т. д., древнееврейский царь Соломон при постройке храма в Иерусалиме получил от самого бога магический перстень, с помощью которого он мог подчинять своей воле злых духов.

104

…поступил я несравненно совестнее Тезея… — Имеется в виду древнегреческий миф о том, как Тезей с помощью полюбившей его Ариадны, дочери критского царя, убил полубыка-получеловека Минотавра. Затем бежал с ней на о. Наксос и, согласно одному из сказаний, покинул ее там.

105

…оставя забобоны совести… — Забобоны — вздор, пустяки; в данном случае — предрассудки, химеры.

106

…сулейкою вина… — Сулея — плоская склянка, бутыль.

107

…и начал читать следующее… — Впоследствии этот рассказ послужил основой для повести Нарежного «Заморский принц», включенной в «Новые повести» (СПб., ч. III, 1824).

108

Речка в Москве, текшая около Кремля, ныне высушенная. (Прим. В. Т. Нарежного).

109

Один из мелких государей древней Шотландии, которого не столько воинские подвиги прославили, сколько песни сына его Оссияна. (Прим. В. Т. Нарежного).

…песни сына его Оссияна. — Легендарный кельтский воин и бард Оссиан был, по преданию, сыном Финна (Фингала) Мак-Кумхайла. В 1765 г. шотландский писатель Дж. Макферсон издал «Сочинения Оссиана, сына Фингала», приписав этому легендарному поэту свои обработки кельтских преданий и легенд. О влиянии Оссиана на Нарежного, в частности на его «Славенские вечера», см.: Ю. Д. Левин. Оссиан в русской литературе. Конец XVIII — первая треть XIX в. Л., «Наука», 1980, с. 84–85.

110

Клянусь святым Яковом Компостельским… — Апостол Иаков, по преданию, похоронен в испанском городе Компостелле, где сооружен посвященный ему собор.

111

…господин Шафскопф. — Schafskopf (н е м.) — болван, дурак.

112

Беспоместное в Польше дворянство. (Прим. В. Т. Нарежного).

113

Сие состояние людей в Польше было некогда то же, что в Спарте илоты, — жизнь и смерть была во власти господина. (Прим. В. Т. Нарежного).

114

…Увидя Элоизу, он вспомнил, что имя его Абеллард, и, читавши древний роман о сих соименных ему славных любовниках… — Пьер Абеляр (1079–1142) — французский философ, богослов и поэт. О своей любви к Элоизе он рассказал в автобиографии «История моих бедствий».

115

Род совета в Польше, в котором на большинстве голосов основывались важнейшие решения. (Прим. В. Т. Нарежного).

116

Сумасбродство. (Прим. В. Т. Нарежного).

117

Падучая болезнь. (Прим. В. Т. Нарежного).

118

…ни сто Роландов не исхитят из плена. — Роланд — франкский маркграф, участвовавший в походе Карла Великого в Испанию в 778 г.; герой народных сказаний, воплощенных в знаменитой «Песни о Роланде» и послуживших основой произведений М. Боярдо, Л. Ариосто и др.

119

…при силуамской купели, когда ожидают возмущения ангелом воды. — Подразумевается евангельская легенда о купальне Вифезда в Иерусалиме: «…Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал…» (Евангелие от Иоанна, 5, 4).

120

…Сам искупитель наш дозволил блуднице умастить миром ноги свои… — Евангелие от Луки, 7, 36 и далее.

121

…не миновать прядильного дома! — Намек на события, имевшие место в Петербурге, где существовал некий «дом увеселения». Правительственная комиссия распорядилась арестовать хозяйку этого дома, а «красавиц забрав, у нее в доме обитающих, заперли на прядильный двор в Колинкиной деревне под караул» («Записки артиллерии майора Михаила Васильевича Данилова, написанные им в 1771 году». М., 1842, с. 67).

122

…представляла ролю вестальской девы. — Весталки, жрицы богини Весты в Древнем Риме, должны были оставаться девственницами, соблюдая обет безбрачия.

123

…святая Мария… посредством покаяния могла испросить благость его… — Подразумевается Мария Магдалина, которая раскаялась в своих грехах и удостоилась первой увидеть воскресшего Христа.

124

Подразумевай, как Licentia poetica. (Прим. В. Т. Нарежного).

125

Не быть бы лавровому дереву, если бы Дафна была не так упряма. — Подразумевается древнегреческий миф о нимфе Дафне. Преследуемая Аполлоном, она попросила о помощи своего отца речного бога Пенея и была превращена им в лавровое дерево.

126

…а моя была настоящая Лукреция — т. е. женщина высоких нравственных качеств. Лукреция была женой будущего римского консула Коллатина. Обесчещенная сыном Тарквиния Гордого Секстом, она заставила отца и мужа поклясться, что они отомстят за насилие, а сама покончила самоубийством.

127

Всякий город… несть числа. — Цитата из послания И. М. Долгорукова «Парфену» (строфа XV): «…наша жизнь была И будет впредь такое море, В котором гадов несть числа».

128

…эзоповою черепахою, которая разохотилась летать… — Подразумевается басня Эзопа «Черепаха и Орел».

129

Блажен муж, иже не идет на совет нечестивых. — Псалтирь, 1, 1.

130

…испытает участь Фаэтона… — Герой древнегреческого мифа Фаэтон, управляя колесницей отца, бога солнца Гелиоса, не смог сдержать огнедышащих коней, и они приблизились к земле. Чтобы предотвратить гибель Земли, Зевс убил Фаэтона молнией, и он, пылая, упал в реку.

131

Известная книжка, означающая дневные записи Эпиктета, стоического философа. (Прим. В. Т. Нарежного).

132

…«Эпиктетов Энхиридион» и «Разговоры древнего Платона». — Подразумеваются кн.: «Епиктита стоического философа Енхиридион и Апоффегмы и Кевита Фивейскаго Картина, или Изображение жития человеческаго. Переведены с греческаго языка коллежским асессором Григорьем Полетикою». СПб., 1759, и «Творений велемудраго Платона часть перьвая преложенная с греческаго языка на российский священником Иоанном Сидоровским, и коллежским регистратором Матфием Пахомовым, находящимся при Обществе благородных девиц», ч. 1–3. СПб., 1785.

133

…Толико время был еси со мною и не познал меня, Филиппе! — Евангелие от Иоанна, 14, 9.

134

Хвалу всевышнему владыке… О нем пока могу дышать. — Цитата из духовной оды М. В. Ломоносова (переложение 145-го псалма).

135

Помяни мя, господи, егда приидеши во царствии твоем. — Евангелие от Луки, 23, 42; слова одного из распятых вместе с Иисусом Христом разбойников, уверовавшего в божественное происхождение Христа.

136

Малороссийское название Харитона. (Прим. В. Т. Нарежного).

137

Прежние чины в Малороссии. (Прим. В. Т. Нарежного).

138

…понагрузились волошским… — т. е. волошским вином.

139

…по примеру жены Лотовой не превратится в соляный столб. — Когда, по библейскому преданию, г. Содом был испепелен огнем и бог вывел из пламени только Лота и его жену, последняя, вопреки запрету, оглянулась и была превращена в соляной столб.

140

Вознесу рог свой и поперу льва и змия. — Фраза составлена из нескольких выражений из Библии: «Вознесся рог мой в боге моем» (Первая Книга Царств, 2, 1); «Попирать будешь льва и дракона» (Псалтирь, 90, 13).

141

Господь сказал устами святого пророка… «лучше женитися, нежели разжигатися». — I Послание к Коринфянам, 7, 9.

142

…упрям, аки Валаамова ослица… — Когда, согласно библейской легенде, волхв Валаам отправился к врагам евреев, ослица, на которой он ехал, подчиняясь внушению свыше, «своротила… с дороги и пошла на поле» (Числа, 23 и далее).

143

Камень есть прибежище зайцем. — Псалтирь, 103, 18.

144

…яко же древле Мария Египетская пред праведным Зосимою. — Мария Египетская (VI в.) была блудницей, но раскаялась в своих грехах и обратилась к вере. Перед смертью отшельник Зосима причастил ее и похоронил в пустыне Иорданской.

145

И дым отчизны сладок. (Прим. В. Т. Нарежного).

… Горациева стиха et fumus patriae dulcis (и дым отчизны сладок). — Это крылатое выражение восходит еще к «Одиссее» Гомера, затем встречается в «Понтийских посланиях» Овидия (I, 3, 33) и у других авторов.

146

Римский боец. (Прим. В. Т. Нарежного).

147

…претерпел я Иовлевы страдания. — В Ветхом завете, в Книге Иова, рассказывается о том, как бог подверг Иова испытанию веры: лишил его имущества, детей, поразил жестокими болезнями. Но Иов в страданиях сохранил веру в мудрость бога и был вознагражден.

148

Одна из знатных ярмарок в России недалеко от Курска. (Прим. В. Т. Нарежного).

149

Бард древних датчан, шведов и вообще северных народов. (Прим. В. Т. Нарежного).

150

…смирения, какое сделал соименный ему сын Иакова в Египте. — Согласно библейскому мифу, сын Иакова Иосиф был оклеветан женою одного египетского вельможи за то, что он отверг ее любовь. Однако, будучи заключен в темницу, Иосиф сохранил услужливость и смирение.

151

…подражать в храбрости Самсону. — Древнееврейский богатырь Самсон, согласно библейскому мифу, отличался храбростью и необыкновенной физической силой. Когда филистимлянам с помощью обмана удалось его ослепить и заковать в цепи, Самсон разрушил храм, развалины которого погребли его вместе с его врагами.

152

Амфиктионами назывались члены верховного судулища в Древней Греции. (Прим. В. Т. Нарежного).

153

…клянусь десятисловием… — Десятисловие — «10 заповедей», содержащих основы начал нравственных. (Согласно библейской мифологии, они были даны вождю израильских племен Моисею на горе Синае самим богом).

154

В то время и подлинно были неизвестны. (Прим. В. Т. Нарежного).

155

Где великий князь Дмитрий Донской одержал решительную победу над татарским ханом Мамаем. (Прим. В. Т. Нарежного).

156

Воинские хитрости. (Прим. В. Т. Нарежного).


Еще от автора Василий Трофимович Нарежный
Турецкий суд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гаркуша, малороссийский разбойник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 2. Романы и повести

Во второй том сочинений В. Нарежного вошли его романы "Бурсак, малороссийская повесть", "Два Ивана, или Страсть к тяжбам", свидетельствующие о его принадлежности к "Реальной школе" и предвосхищающие появление гоголевского комизма; а также повесть "Мария".http://rulitera.narod.ru.


Том 1. Российский Жилблаз

 В первый том сочинений В. Нарежного (1780-1825), одного из первых русских романистов, вошел "Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова" (1812) — плутовской роман нравоописательного, резко обличительного направления.http://rulitera.narod.ru.


Избранное

Русский писатель Василии Трофимович Нарежный (1780–1825) продолжал традиции русских просветителей XVIII века, писателей сатирического направления Новикова, Фонвизина, Радищева, одновременно он был основателем той художественной школы, которая получила свое высшее развитие в творчестве великого русского писателя Н.В. Гоголя. В.Т. Нарежный — автор острых, разоблачительных нравственно-сатирических романов «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова» (1814), «Бурсак» (1824). «Два Ивана, или Страсть к тяжбам» (1825)Книгу составляют произведения писателя, характеризующие этапы развития его художественного мастерства ранние предромантические «Славенские вечера» (цикл новелл из истории Древней Руси), более зрелые сентиментальные «Новые повести», а также последний антикрепостнический роман писателя «Гаркуша, малороссийский разбойник».http://ruslit.traumlibrary.net.


Славенские вечера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Гарденины, их дворня, приверженцы и враги

А. И. Эртель (1885–1908) — русский писатель-демократ, просветитель. В его лучшем романе «Гарденины» дана широкая картина жизни России восьмидесятых годов XIX века, показана смена крепостнической общественной формации капиталистическим укладом жизни, ломка нравственно-психологического мира людей переходной эпохи. «Неподражаемое, не встречаемое нигде достоинство этого романа, это удивительный по верности, красоте, разнообразию и силе народный язык. Такого языка не найдешь ни у новых, ни у старых писателей». Лев Толстой, 1908. «„Гарденины“ — один из лучших русских романов, написанных после эпохи великих романистов» Д.


Биографический очерк Л. де Клапье Вовенарга

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зефироты (Фантастическая литература. Исследования и материалы. Том V)

Книга впервые за долгие годы знакомит широкий круг читателей с изящной и нашумевшей в свое время научно-фантастической мистификацией В. Ф. Одоевского «Зефироты» (1861), а также дополнительными материалами. В сопроводительной статье прослеживается история и отголоски мистификации Одоевского, которая рассматривается в связи с литературным и событийным контекстом эпохи.


Дура, или Капитан в отставке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ пятый. Американскіе разсказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Встреча чумы с холерою, или Внезапное уничтожение замыслов человеческих

В книге представлено весьма актуальное во времена пандемии произведение популярного в народе писателя и корреспондента Пушкина А. А. Орлова (1790/91-1840) «Встреча чумы с холерою, или Внезапное уничтожение замыслов человеческих», впервые увидевшее свет в 1830 г.