Ромео и Жаннетта - [12]
Фредерик (глядя вдаль прямо перед собой). Не нужно просить у неё прощения, не нужно пытаться ей объяснить. Нужно быстро сказать, как ударяют ножом. Внезапно убить и бежать.
Жаннетта. Как вы её ещё любите!
Фредерик. Да. (Зовёт на этот раз громче.) Улия!
Улия (появляясь в дверях кухни с тряпкой в руках). Ты меня звал?
Фредерик(тише). Да, Улия.
Фредерик и Жаннетта отпустили друг друга, они стоят рядом, смотрят прямо перед собой. Входит Улия, смотрит на них.
Улия. В чём дело?
Фредерик. Вот в чём дело, Улия. Будет трудно это сказать, и ты, наверное, понять этого не сможешь. Я, Улия, не женюсь на тебе.
Улия(оторопев, кладёт тряпку на стул, глядя на Жаннетту). Что она тебе сказала?
Фредерик. Она ничего не сказала. Ты не можешь понять. Ты никогда не сможешь узнать, никогда. Это не наша вина. Мы оба боролись с утра.
Улия. Вы боролись? Кто это — вы?
Фредерик(делая движение). Мы вдвоём. Ты уедешь с мамой, Улия, а я останусь.
Улия. Где ты останешься?
Фредерик. Или, если ты думаешь, что лучше остаться тебе, тогда мы уедем.
Улия. Но кто это «мы»? (Они не отвечают, она говорит тише.) Вы хотите меня испугать, да? А сейчас будете смеяться. Или вы хотите, чтобы я засмеялась первой? (Неловко пытается смеяться, но, глядя на них, перестаёт.)
Жаннетта(нежно). Я доставлю тебе боль, Улия. Мы друг друга ненавидим с самого детства. Но сегодня я хочу быть с тобой смиренной. Мне сегодня хотелось бы быть твоей служанкой.
Улия. Прекрати говорить так ласково, ты путаешь меня!
Жаннетта. Мы всегда ссорились, по поводу игрушек, тряпок. А сегодня я хотела бы отдать тебе всё, что у меня есть. Но у меня ничего нету, только дырявые платья, которые я отдать тебе не могу. Мне бы хотелось стать некрасивой, чтобы тебе было не так больно, изуродовать себе лицо, обрезать волосы. Но некрасивой я быть не хочу из-за него.
Улия. Думаешь, он может тебя любить? Ты представляешь собой всё то, что он ненавидит в этом мире.
Жаннетта(смиренно). Да, Улия.
Улия. Ты — беспорядок, ты — ложь, ты — лень.
Жаннетта. Да, Улия.
Улия. Он — такой чистый, такой требовательный, у него есть честь! Любить тебя? Ты рассказала ему о своих любовниках?
Жаннетта. Да, я ему рассказала.
Улия. И о последнем, который тебе платит, ты о нём говорила? Я уверена, что ты умолчала о нём.
Жаннетта (кричит, внезапно преображённая). Спасибо, Улия!
Улия. За что спасибо?
Жаннетта. Наконец-то ты обозлилась!
Улия. Вы, значит, надеялись, что я не буду защищаться? Она тебя обольстила? Она потёрлась об тебя, как об других? Она дала тебе губы в углу, или, может, даже лучше того — в дюнах?
Фредерик(кричит). Мы никогда не были с глазу на глаз, мы даже вместе не говорили!
Улия. Ах, ей не нужно много времени и длинных речей. Спроси её, как она раньше делала, вечерами, с рыбаками у лодок. На сетях, провонявших рыбой.
Жаннетта. Спасибо, Улия, спасибо!
Улия. Оставь при себе свои благодарности, воровка!
Жаннетта. Теперь, когда ты защищаешься, мне больше не стыдно! Спасибо, Улия!
Фредерик(желая отвести её в сторону). Замолчите! Оставьте её!
Жаннетта. Ты могла бы заплакать, неожиданно утопиться, тогда бы мне было тебя жаль, но ты стала защищаться, как любая женщина, которую обокрали!
Улия. Воровка, да — воровка!
Фредерик. Прекратите, обе!
Улия. Прекратить, мне? Нужно ещё, чтобы я замолчала! Она тебя забрала, а я должна прекращать?
Жаннетта. Как ты неловка, Улия! Ты вся чопорная, достойная. Ты думаешь только о своей ненависти, думаешь о том зле, которое тебе причиняют. Плачь лучше, поплачь, облегчи душу!
Улия. Ты будешь слишком счастлива, если я заплачу, не рассчитывай!
Жаннетта. Плачь! Он только этого и ждёт, чтобы взять тебя назад. Он тебя ещё любит, ты же видишь. Хотя бы посмотри на него!
Улия. Нет.
Жаннетта. Но я кричу, я не причёсана, я некрасива! Я ему сейчас не нравлюсь. Он сейчас жалеет о тебе. Плачь, скорее заплачь, Улия!
Улия. Нет! У меня будет полно времени, чтобы плакать. У меня будут слёзы, когда я останусь одна.
Жаннетта. Тогда вырви мне глаза! Расцарапай меня, бей, я не буду защищаться! Но сделай что-нибудь некрасивое — ты тоже, чтобы я не была одна! Он думает только о тебе, он тебя только слышит в эту минуту. Сделай что-нибудь некрасивое или я тебя убью, плюну тебе в глаза!
Она бросается на Улию. Сделав ей больно, Фредерик хватает Жаннетту и сильно отталкивает.
Фредерик. Оставьте её теперь. Я так хочу!
Жаннетта(победительно кричит издалека). Он меня ударил! Видела, как он ударил меня! Меня ударил! Я — его жена!
Фредерик(нежно обращаясь к Улии). Уходи, Улия. Ты больше стоишь, чем она, я уверен, и она, быть может, сделала всё то, что ты сказала, но она говорит правду — теперь она моя жена.
Улия(поворачиваясь, бежит к кухне, крича). Помогите, мама, помогите!
Жаннетта(закрыв глаза, говорит грубым голосом). Как вы должны меня сейчас ненавидеть.
Фредерик(жёстко, не глядя на неё). Поднимитесь к себе в комнату… соберите всё, что хотите с собой взять и ждите меня у дома.
Жаннетта выходит. Появляется Люсьен.
Люстьен. Не сделаете же вы этого? Фредерик. Сделаю. И немедленно.
Люстьен. Не делайте этого. Это всегда обречено на провал.
Фредерик. Почему?
Люстьен. Потому что слишком приятно. А всё, что приятно — запрещено, вы разве не знали?
Пьеса Ануя, основанная на сюжете трагедии Еврипида, вскрывает состояние современного общества, его болезни — губительную для личности некоммуникабельность, стремление к успеху любой ценой, цинизм. При этом проблемы замалчиваются, а общество предаётся бездумным развлечениям, что в результате выливается в страшные социальные недуги — агрессию, ксенофобию, расизм.
В основе спектакля лежит интеллектуальная пьеса Жана Ануя, которая, впрочем, служит лишь предлогом для данного сценического повествования — спектакль выходит далеко за рамки написанного. Действие разворачивается в послевоенной Франции, на некоем заштатном курорте, постояльцев которого призван развлекать небольшой оркестр.Каждый из оркестрантов рассказывает трагические эпизоды своей жизни, заново проживая их перед зрителями. Но это не просто история одного оркестра, это история всего человечества, причем преподнесенная нам под увеличительным стеклом, во всей своей правде и неприглядности.
Костюмированная драма «Бал воров» известного французского драматурга Жана Ануя, которую сам автор назвал «комедия-балет», сильно отличается от всех других его произведений. Компания мелких жуликов разрушает спокойствие курортного городка — самый удачливый из них похищает не только бриллианты, но и любовь местной красавицы. Ей приходится делать выбор между криминальным миром и миром высшего общества.
Жан Ануй (1910 — 1987). Известный французский драматург. Комедии Ж. Ануя — трагикомедии, фарсы и водевили составили несколько циклов, каждый из которых, отличаясь тематическим и стилевым единством, во многом близок литературе экзистенционализма — проблемесуществования человека в абсурдном мире. Особое внимание в своих поздних произведениях Ж. Ануй уделяет извечному конфликту поколений, бессмысленности и бесперспективности политической борьбы, гнетущей повторяемости исторических ошибок и преступлений.
Трагикомический рассказ о поэте, который пытался прожить свою жизнь легко, не обременяя себя и окружающих сильными страстями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.