Роксолана [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Кадрига — галера.

2

Миср — арабское название Египта.

3

Богазичи — Босфор.

4

Бейлербег — титул пашей и наместников (турецк.).

5

Рамадан (рамазан) — 9-й месяц мусульманского лунного года хиджры. Согласно догадкам, в этом месяце был «ниспослан» на землю Коран. В рамадан мусульмане должны были соблюдать пост (уразу).

6

Джамия — большая, (соборная) мечеть.

7

Тюрбе — гробница (араб.).

8

Аспра — денежная единица.

9

Улем — мусульманский ученый.

10

Орты — янычарские воинские подразделения.

11

Кадуна — жена.

12

Дефтердар — собиратель податей.

13

Бастурма — шашлык из говядины.

14

Хамам — баня.

15

Хафиз — человек, знающий наизусть Коран, а также народный певец и сказитель у мусульман.

16

Уртак — купец.

17

Бейэфенди — глубокоуважаемый господин.

18

Чарчаф — покрывало для лица.

19

Сардак — верхнее теплое суконное платье галицких крестьян, расшитое шнуром.

20

Кунтуш — верхняя одежда, мужская и женская.

21

Лут — мера веса.

22

Поступала ли ты, как другие женщины, для удовлетворения своего вожделения?.. (лат.)

23

Смотри, смотри, смотри! (турецк.)

24

Рушен — сияющая, а также русская.

25

Чухраи и аджемы — придворные пажи.

26

Геза — мера длины.

27

Баб-ус-сааде — Врата Блаженства в султанском дворце. Так назывался и султанский гарем.

28

Кадий — мусульманский судья.

29

Абу Ханифа, Малика, Несай — известнейшие авторитеты в отрасли мусульманского права — шариата.

30

Суфий — мусульманский ученый, последователь одной из мусульманских сект.

31

Бейт — двустишие.

32

Чауш — нижний чин в армии, а также слуга.

33

«Тасаввурат» — «Метафизика» Аристотеля в мусульманской обработке.

34

Тогра — печать, в которой зашифровано имя султана.

35

Санджак — область.

36

Диван — здесь сборник стихов.

37

Сераскер — главнокомандующий.

38

Райя — христианское феодально зависимое население в Турецкой империи.

39

Невбет — обычай ежедневно бить в барабан в знак торжества независимости. Здесь ирония: сова кричит невбет — знак утраты независимости.

40

Пердедар — слуга, раздвигающий занавесы во дворце.

41

Михраб — обращенная в сторону Мекки часть мечети, типа алтаря в христианских храмах (араб.).

42

Чоджук — мальчишка.

43

Девширме — так называемый «налог крови», который османцы собирали в покоренных христианских странах. Маленьких мальчиков насильно забирали у родителей, отвозили в Стамбул, где отдавали в школы аджемов.

44

Кызылбаши — так называли тогда персов.

45

Диван — в Османской империи совет при государе.

46

Спахии — воины султанской кавалерии.

47

Кехаи — сельские старосты.

48

Азан — молитва.

49

Сипехсалар — оруженосец.

50

Юрюк — кочевник.

51

Дурбаши — палачи.

52

Фетх-наме — послание о победе.

53

Перевод Виктора Есипова.

54

Гулямы — стража.

55

Чадор — зонтик.

56

Табут — открытый гроб, в котором переносят покойников.

57

Зиндан — подземная тюрьма.

58

Субаши — должностное лицо.

59

Нукеры — последователи, ученики.

60

Акча — монета.

61

Кьёшк — закрытая беседка.

62

На ветке две черешни,
Одна красная, другая недозревшая.
Я насладился смуглянкой,
Да никак не мог еще обнять белолицую.

63

Каба тюркче — вульгарный турецкий, простонародный (презрительное название устной народной речи в устах господствующей верхушки).

64

Хадис — пересказы высказываний и деяний Магомета.

65

Ансар — сторонник, последователь пророка Магомета.

66

Дырлики — земельные наделы, то же — тимары, зеаматы.

67

Тахаллус — псевдоним.

68

Тарих — история, летопись, надпись.

69

Бюрак — легендарный конь, на котором якобы пророк Мухаммед осуществил путешествие на небо.

70

Нух — мусульманское имя Ноя.

71

Фетва — послание главы мусульманской церкви.

72

Ибн аль-Факих — собственное имя (сын знатока законов шариата; факих — знаток шариата).

73

Вакуф — имущество, отписанное на благотворительные дела.

74

Буквально: опрокидывай котлы!

75

Михмандар — церемониймейстер, возглавляющий кортеж.

76

Пуки — икры.

77

Орсак — походная колонна, обоз, кортеж.

78

Джебеджеит — пушкарь.

79

Сунна — устные мусульманские пересказы, имеющие силу законов.

80

Перевод Виктора Есипова.

81

Мункар и Некир — ангелы смерти у мусульман.

82

Пахолок — паж, парень (польск.).

83

Чамлит — дорогая ткань.

84

Багазия — хлопчатобумажная ткань.

85

Мухаир — шелковая ткань.

86

«Не тронь меня» (лат.).

87

Булюк — крупное воинское соединение.

88

Кучук — малыш.

89

Мабейны — переходы в помещениях, коридоры.

90

Сюннет — мусульманский обряд обрезания мальчиков.

91

Опришки — повстанцы.

92

Ничтожный — это подлинный термин мусульманского шариата.

93

Мактул — убитый.

94

Господарь — титул правителей (князей) Молдавии и Валахии XIV–XIX вв.

95

Чешма — источник, фонтан.

96

Перевод Ю. Саенко.

97

Пиркелаб — начальник округа, уезда (молд., истор.).

98

Харадж — налог, который турецкие завоеватели брали у иноверцев.

99

Бардах — сосуд для питья, стакан.

100

Чифтлик — феодальное поместье (турецк.).

101

Касыды — жанр восточной поэзии, стихотворения преимущественно панегирического содержания (араб.).

102

Санджак — в султанской Турции объединение военных ленов.

103

Морея — турецкое название северных областей Греции.

104

Хутба — у мусульман пятничное богослужение в мечети, во время которого соборный имам читает молитву за «власть предержащую» и за всю мусульманскую общину.

105

Кюльханбей — трубочист, истопник.

106

Сурнаме — торжественные события.

107

Бейлербей — правитель провинции.

108

Этимология казахского писателя Ануара Алимжанова.

109

Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.

110

Мир-Али-Шир Неваи — великий узбекский поэт Алишер Навои.

111

Недым — собеседник (араб.).

112

Мейзар — (или — не так вульгарно — «изар») — узенькая тряпочка на бедрах, без которой мусульманин никогда не моется в бане.

113

Песенка турецких наркоманов XVI в.

114

Дем — гашиш.

115

Турецкое выражение, означающее одурманивание человека гашишем.

116

Оджак — объединение кочевников из 30 семей.

117

Лукман (или Локман) — легендарный врач у мусульман.

118

Перевод Н. Гребнева.

119

Тезкире — антология. Здесь — составитель антологии.

120

Перевод Н. Гребнева.

121

Арабское племя и род, из которых происходил пророк Мухаммед.

122

Перевод К. Симонова.

123

Ашик — поэт.

124

Берат — здесь: султанская грамота о назначении пенсии.

125

Назире — поэтический ответ.

126

Перевод Н. Гребнева.

127

Иштакаран — летопись (арм.).

128

Перевод В. Державина.

129

Перевод В. Державина.

130

Скарбец — сосуд, в котором зарывают клад.

131

Клейноды — знаки власти, регалии.

132

Берло — скипетр.

133

Пугинал — кинжал, стилет.

134

Пуклер — круглый щит.

135

Dixi — я сказал (лат.).

136

Садразам — титул великого визиря.

137

Перевод Н. Гребнева.

138

Из стихотворения Ирины Жиленко.

139

Куббеалты — зал заседаний дивана.

140

Перевод Ю. Саенко.

141

Машалла! — ритуальное мусульманское восклицание. Буквально: чего желает бог!

142

Турецкая поговорка: «Мечеть рухнула, а михраб на месте».

143

Перевод с турецкого А. Бабаева.

144

Бери — свободный, независимый. Здесь — прозвище: «Свободный Мустафа».

145

Басалык — закомлястая дубинка или кистень, палица как оружие.

146

Забора — на днепровских порогах: ряд, гряда камней, прорезывающих русло поперек течения.

147

Бучок — камень, через который переваливается вода и ревет, бучит.

148

Щетка — место сосредоточения камней.

149

Под — сплошное каменное дно.

150

Упад — водопад.

151

Отметь — водоворот вокруг камня или чуточку ниже.

152

Доскочив — здесь: захватил.

153

Перевод В. Левика.

154

Кюрете кашила — галеры.

155

Лелека — аист.

156

Корста — мраморный гроб.

157

Раб, народ и угнетатель
Вечны в беге наших дней.
Счастлив мира обитатель
Только личностью своей.
(Из «Книги Зулейки», перевод В. Левика)

Еще от автора Павел Архипович Загребельный
Ярослав Мудрый

Время правления великого князя Ярослава Владимировича справедливо называют «золотым веком» Киевской Руси: была восстановлена территориальная целостность государства, прекращены междоусобицы, шло мощное строительство во всех городах. Имеется предположение, что успех правлению князя обеспечивал не он сам, а его вторая жена. Возможно, и известное прозвище — Мудрый — князь получил именно благодаря прекрасной Ингегерде. Умная, жизнерадостная, энергичная дочь шведского короля играла значительную роль в политике мужа и государственных делах.


Евпраксия

Библиотека проекта «История Российского Государства» — это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники мировой литературы, в которых отражена биография нашей страны, от самых ее истоков.Продолжает Библиотеку легендарный роман Павла Загребельного «Евпраксия». Это история русской княгини, девочкой-подростком очутившейся на чужбине и отданной в жены немецкому маркграфу. Самым невероятным образом Евпраксия стала королевой Священной Римской империи Адельгейдой...Роман Павла Загребельного — увлекательное художественное исследование человеческих судеб, каждая из которых не утратила значение и сегодня.


Юрий Долгорукий

Юрий Долгорукий известен потомкам как основатель Москвы. Этим он прославил себя. Но немногие знают, что прозвище «Долгорукий» получил князь за постоянные посягательства на чужие земли. Жестокость и пролитая кровь, корысть и жажда власти - вот что сопутствовало жизненному пути Юрия Долгорукого. Таким представляет его летопись. По-иному осмысливают личность основателя Москвы современные исторические писатели.


Роксолана. Страсти в гареме

Вы держите в руках знаменитый роман о Хуррем! Книга повествует об удивительной судьбе славянской девушки, украденной в XVI веке и проданной на стамбульском невольничьем рынке в рабство. Обладая блестящим умом, необыкновенной силой воли и привлекательной внешностью, она из бесправной рабыни стала женой султана Сулеймана Великолепного — самого могущественного правителя Османской империи.Действие романа разворачивается на фоне событий, произошедших после казни близкого друга султана — Ибрагима-паши. Главная героиня — Хуррем Султан (Роксолана) — борется за свою любовь с очередной соперницей, иранкой Фирузе.


Роксолана. Роковая любовь Сулеймана Великолепного

Исторический роман известного писателя П. А. Загребельного (1924–2009) рассказывает об удивительной судьбе украинской девушки Анастасии Лисовской, захваченной в плен турками и, впоследствии, ставшей женой султана Сулеймана Великолепного. Под именем Роксоланы она оставила заметный след в политической жизни своего времени.Книга также выходила под названием «Роксолана. В гареме Сулеймана Великолепного».Перевод: И. Карабутенко.


Роксолана. Великолепный век султана Сулеймана

Перед вами – самая полная версия романа, послужившего основой для легендарного сериала «Великолепный век». История о том, как обычная славянская девушка Роксолана покорила сердце султана Сулеймана, и по сей день продолжает будоражить сердца людей. Рабыня с невольничьего рынка в Стамбуле сумела очаровать и влюбить в себя могущественного правителя Османской империи. Роксолану обвиняли в колдовстве, подлости и коварстве, но любящее сердце не способно слышать злые наветы. Сулейман сделал Роксолану своей официальной женой, великой Хюррем, а эта мудрая женщина сумела превратить возлюбленного в поистине легендарного султана, чьи годы правления по праву были названы «Великолепным веком» Османской империи.


Рекомендуем почитать
Живой обелиск

Произведения осетинского прозаика, инженера-железнодорожника по профессии, Михаила Булкаты хорошо известны у него на родине, в Осетии. В центре внимания писателя — сегодняшняя жизнь осетинских рабочих и колхозников, молодежи и людей старшего поколения. В предложенной читателям книге «Живой обелиск» М. Булкаты поднимает проблемы нравственности, порядочности, доброты, верности социалистическим идеалам. Обращаясь к прошлому, автор рисует борцов за счастье народа, их нравственную чистоту. Наполненные внутренним драматизмом, произведения М. Булкаты свидетельствуют о нерасторжимой связи поколений, преемственности духовных ценностей, непримиримости к бездушию и лжи.


Война. Истерли Холл

История борьбы, мечты, любви и семьи одной женщины на фоне жесткой классовой вражды и трагедии двух Мировых войн… Казалось, что размеренная жизнь обитателей Истерли Холла будет идти своим чередом на протяжении долгих лет. Внутренние механизмы дома работали как часы, пока не вмешалась война. Кухарка Эви Форбс проводит дни в ожидании писем с Западного фронта, где сражаются ее жених и ее брат. Усадьбу превратили в военный госпиталь, и несмотря на скудость средств и перебои с поставкой продуктов, девушка исполнена решимости предоставить уход и пропитание всем нуждающимся.


Бросок костей

«Махабхарата» без богов, без демонов, без чудес. «Махабхарата», представленная с точки зрения Кауравов. Все действующие лица — обычные люди, со своими достоинствами и недостатками, страстями и амбициями. Всегда ли заветы древних писаний верны? Можно ли оправдать любой поступок судьбой, предназначением или вмешательством богов? Что важнее — долг, дружба, любовь, власть или богатство? Кто даст ответы на извечные вопросы — боги или люди? Предлагаю к ознакомлению мой любительский перевод первой части книги «Аджайя» индийского писателя Ананда Нилакантана.


Один против судьбы

Рассказ о жизни великого композитора Людвига ван Бетховена. Трагическая судьба композитора воссоздана начиная с его детства. Напряженное повествование развертывается на фоне исторических событий того времени.


Повесть об Афанасии Никитине

Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.


Хромой пастух

Сказание о жизни кочевых обитателей тундры от Индигирки до Колымы во времена освоения Сибири русскими первопроходцами. «Если чужие придут, как уберечься? Без чужих хорошо. Пусть комаров много — устраиваем дымокур из сырых кочек. А новый народ придет — с ним как управиться? Олешков сведут, сестер угонят, убьют братьев, стариков бросят в сендухе: старые кому нужны? Мир совсем небольшой. С одной стороны за лесами обрыв в нижний мир, с другой — гора в мир верхний».


Вознесение

Видный украинский романист Павло Загребельный, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии УССР имени Т. Г. Шевченко, в своем новом романе "Роксолана" повествует об удивительной судьбе украинской девушки Настасьи Лисовской, угнанной в XVI веке с Украины и проданной на стамбульском невольничьем рынке в рабство. Обладая блестящим умом, необыкновенной силой воли и привлекательной внешностью, она из бесправной рабыни стала женой султана Сулеймана Великолепного (Завоевателя) - самого могущественного султана Османской империи.


Роксолана. В гареме Сулеймана Великолепного

Знаменитый роман о Хуррем! Книга повествует об удивительной судьбе славянской девушки, украденной в XVI веке и проданной на стамбульском невольничьем рынке в рабство. Обладая блестящим умом, необыкновенной силой воли и привлекательной внешностью, она из бесправной рабыни стала женой султана Сулеймана Великолепного (Завоевателя) – самого могущественного султана Османской империи. Овладев вершинами восточной и европейской культуры, эта знаменитая женщина вошла в историю и играла значительную роль в политической жизни своего времени.Султан Сулейман называл свою возлюбленную Хуррем и слагал в ее честь прекрасные стихи.


Страсти

 Кто же она, белокурая султанша, гордо восседающая на троне? Совсем еще недавно 15-летняя украинская девушка Настасья Лисовская, купленная на невольничьем рынке в Стамбуле, была одной из многочисленных наложниц в гареме турецкого султана Сулеймана Великолепного. Не смирившись с рабством и унижением, обладая незаурядными умом, волей и красотой, гордая славянка покорила сердце могущественного султана и вскоре стала его законной женой, султаншей, владычицей Востока...


Роксолана. Страсть Сулеймана Великолепного

Перед вами один из лучших романов о великолепном веке расцвета Османской империи, о Роксолане, украинской девушке и первой рабыне, которая смогла стать официальной женой султана Сулеймана Великолепного.В книге рассказывается о самых ярких, интересных и драматичных годах жизни гарема, о женщине, которую многие историки представляют властной, жестокой и коварной обольстительницей!