Роковой шторм - [18]
Он повернулся и уперся плечами в стену, словно стараясь искусственно увеличить расстояние между ними.
— Вопрос в том, что вы собираетесь делать? Что бы вы предпочли?
— Насколько я понимаю, согласно договору, заключенному отцом, мы должны прибыть на Святую Елену вместе с мсье Робо?
Он утвердительно кивнул.
— Тогда у меня нет другого выбора. Если отец считал, что император возместит его затраты, для этого у него, вероятно, были основания. Мне остается делать то же самое.
— А если попытка освободить императора провалится?
— Тогда мои потери будут соизмеримы с потерями Наполеона, не так ли?
— ответила она, улыбаясь такому маловероятному совпадению.
— У вас есть родственники в Новом Орлеане или кто-нибудь, кто поддержит вас, если случится худшее? — спросил капитан, нахмурив тяжелые брови.
— Нет, — Джулия гордо вздернула подбородок. — Моя мать была сиротой, дочерью немецких эмигрантов. Она умерла от лихорадки через несколько месяцев после приезда в Луизиану. Родственники отца не одобряли этот брак и отвернулись от него. Они не признавали меня даже при самых благоприятных обстоятельствах, а уж теперь, когда я появлюсь у них на пороге без гроша… Один или двое друзей отца, такие, как генерал Монтиньяк, возможно, помогут мне, остальные либо ведут холостое хозяйство, либо живут в семьях своих детей. Я не могу обременять их своими проблемами.
— Из гордости или не желая подвергать их расходам? — поинтересовался он.
Хотя Джулия не совсем поняла смысл вопроса, ответила уверенно:
— По обеим причинам.
Капитан Торп кивнул, точно она подтвердила его мысли, и сменил тему.
— Вы понимаете, что место вашего отца на борту судна Ост-индской компании остается свободным. Однако Робо нуждается в спутнике не потому, что я не доверяю ему, а потому, что он болен. Что произойдет, если его болезнь обострится! Вы не сможете ухаживать за ним, а на помощь де Груа, кажется, лучше не рассчитывать.
— Что же вы предлагаете?
Джулии показалось, что она уловила в его голубых глазах искру нерешительности. Впрочем, она тут же исчезла.
— Я предлагаю вам занять место отца. Джереми на «Си Джейд» возьмет курс на Рио-де-Жанейро, где мы встретимся и снова пересядем на этот корабль.
— Да, это разумно, — ответила она, секунду подумав.
— Хорошо. Понимаете ли вы неизбежность некоторой интимности между членами нашей группы, интимности, которая в моем случае, так как я не американец и не француз, может быть объяснена лишь тесной связью с кем-то из вас?
— Тесной связью, капитан?
— Такой, как брак, мадемуазель Дюпре?
На мгновение она лишилась дара речи.
— Вы предлагаете?.. Вы, должно быть, лишились рассудка.
— Нисколько. Я все хорошо обдумал, и уверяю вас, что предлагаю вам руку не так просто.
— А нельзя ли придумать какие-нибудь менее суровые меры?
— Вы хотите видеть меня в роли поклонника или жениха? — Его волевой рот изогнулся в жесткой усмешке. — Первое будет привлекать ненужное внимание, возбуждать подозрения и рождать сплетни. К тому же в этом случае вам придется делить каюту с какой-нибудь особой женского пола, которая вам шагу не даст ступить, пока не выведает все ваши планы. И потом, остается открытым вопрос с Робо. Замужняя женщина сможет за ним ухаживать с разрешения мужа, но не молодая одинокая дама.
— Вы, кажется, подумали обо всем, — сказала Джулия. — Но уверены ли вы, что не забыли еще об одной причине? Вы не боитесь, что я начну изливать свою девичью душу этой пресловутой особе женского пола? Думаю, подоплека вашего поступка — боязнь предательства с моей стороны.
Капитан Торп выпрямился, слегка нахмурившись, и посмотрел в ее вспыхнувшее лицо.
— Это тоже следует принимать в расчет, — произнес он наконец.
— То есть вы не отрицаете?.. — требовательно спросила она.
— Нет.
Скажи он обратное, Джулия все равно не поверила бы, поэтому удивилась, когда ответ Торпа смутил ее. Возможно, она ждала какого-то объяснения, которое сделало бы его отношение к ней более понятным. Однако такового не последовало, и ее гнев сменился разочарованием.
Взвешивая каждое слово, Джулия спросила:
— Могу ли я убедить вас, что мне можно доверять?
— Дело не в доверии. — Он сделал нетерпеливый жест рукой. — Просто вы можете случайно предоставить кому-либо больше информации, чем необходимо.
— В таком случае, насколько я понимаю, дело в моем уме!
— Понимайте как хотите, — резко отозвался капитан. Снова усевшись за стол, он посмотрел на нее через разделявшую их полированную поверхность.
— У вас есть два выхода из этой ситуации. Один мы только что обсудили. Второй — оставаться на «Си Джейд», пока корабль находится в лондонских доках. Гарантирую, что вы будете в безопасности. Когда «Си Джейд» отправится в Рио-де-Жанейро, вы пробудете на борту до прибытия Наполеона.
— А вы займете место моего отца, заботясь о мсье Робо?
— Совершенно верно.
— Но это означает месяцы заключения в каюте без друзей, без определенных занятий.
— Вас будут кормить, спать вы будете в теплой удобной каюте. Согласитесь, не каждый имеет это в вашем положении.
Золотые искры ярости сверкнули в ее глазах.
— Я просто не в силах отблагодарить вас должным образом за еду и тепло, которые вы мне предоставите за деньги, вложенные отцом в аренду вашего корабля!
Спустя несколько месяцев после свадьбы Амалия Деклуе все еще оставалась девственницей. Она не понимает, почему ее Жюльен, такой милый, заботливый, не желает спать со своей женой. И вот наконец свершилось то, о чем она втайне мечтала. Теперь ее ночи полны страсти и неги, она все больше влюбляется в своего мужа, вот только ей невдомек, что на брачном ложе место Жюльена каждую ночь занимает его кузен Роберт.
Рено де Шевалье, сын французского дворянина и индианки, влюбляется в молодую вдову Элиз Лаффонт. Между ними слишком много преград — вражда между французами и индейцами, предрассудки, собственная гордыня. Сделав Элиз своей пленницей, Рено готов на все, чтобы пробудить в ней чувства. Но война делает его изгоем, и он отказывается от своей любви. Однако он еще не знает, на что способна любящая женщина…
На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.
Красавица Элеонора Виллар всегда отличалась здравым смыслом и скромностью, так неужели с ней могло такое случиться? Оказаться по воле злого рока и беспечного братца в чужой далекой стране, да еще во власти безжалостного полковника Фаррелла — человека, которого она винила во всех своих бедах! Но, вынужденная выдавать себя за его любовницу, она так блестяще справилась с ролью, что вскоре суровый полковник уже не мыслил своей жизни без этой строптивой красавицы, которую все окружающие за доброту и сострадание называли ангелом…
Джессика Мередит — красивая молодая женщина, исполнительный директор крупной американской компании, приезжает на деловые переговоры в Бразилию. В один из вечеров она получает приглашение на светский прием, который, к ее изумлению, превращается в разнузданную оргию.Спасенная таинственным незнакомцем в маске, Джессика познает с ним восторг чувственной близости, но это лишь начало ее истории, в которой есть любовь и ненависть, страсть и предательство.
Молодой дворянин, посланный с тайным поручением французского короля Людовика IV пресечь незаконную торговлю с неприятельской Англией в далекой колонии Луизиане, при неожиданных обстоятельствах попадает в семью французских контрабандистов. Раздираемый противоположными чувствами — чувством долга и чувством любви к юной контрабандистке, герой принимает случившееся как знак свыше и соединяется с любимой.
«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.
Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..
«Сильна, как смерть, любовь» – эти древние мудрые слова могли бы служить эпиграфом к роману «Герой пера». Увлекательно и поэтично рассказывается в нем история любви двух сильных и гордых людей.
Она была прекрасна и горда. Она хотела добиться успеха в жизни любой ценой, пусть даже эта цена – опасная профессия авантюристки и нелегкое знание всех тонкостей игры на скачках...Она внезапно оказалась бесценным призом в отчаянном состязании двух мужчин, однако сердце ее было отдано третьему – циничному обаятельному джентльмену, который в совершенстве постиг искусство покорять самых независимых женщин...Все средства хороши в любви, на воине и – на скачках. Но что же делать, если война за победу на скачках становится однажды прекрасной мукой любви!..
Малкольм Вернер привык с легкостью покорять женщин и бросать их, как надоевшие игрушки. А потому яростное сопротивление Ханны Маккембридж, бедной служанки, привело его в бешенство. Но вслед за этим появился охотничий азарт, а потом молодой плантатор понял, что буквально одержим страстью и готов на все, чтобы златокудрая красавица отдалась ему душой и телом – даже если ради этого он должен будет назвать ее своей женой…
Лорд Джаррет Деринг, игрок и авантюрист, и Кэт Фолшо, актриса-танцовщица, встречаются в таинственном поместье, где развлекаются пресыщенные аристократы…Но Деринг и Кэт – вовсе не участники оргий.Они здесь с некоей тайной миссией и должны изображать любовников…Опасный обман?Возможно. Но если он достигает цели и оборачивается глубоким истинным чувством, это победа!