Роковой поцелуй - [4]

Шрифт
Интервал

Подобное положение вещей никоим образом не устраивало Джудит Тавернер, всю свою жизнь привыкшую повелевать.

– Здесь произошла какая-то ошибка, – заявила она холодным и решительным тоном. – Меня зовут мисс Тавернер. Вы должны были получить мое письмо еще неделю назад. Я требую две спальни, жилье для своей горничной и для камердинера моего брата, который прибудет вскоре, а также отдельную гостиную.

Хозяин в отчаянии всплеснул руками, было видно – властный вид девушки произвел на него некоторое впечатление. Поначалу он явно недооценил столь скромно одетую пару, однако упоминание о горничной и камердинере убедило его в том, что он имеет дело с особами знатными, коих не стоит оскорблять отказом. И владелец рассыпался в извинениях с объяснениями. Дескать, он надеется, что, учитывая обстоятельства, мисс Тавернер и сама не пожелает остановиться у него.

Джудит высокомерно приподняла брови.

– В самом деле? Предоставьте мне лично судить об этом. Я готова отказаться от отдельной гостиной, но прошу вас немедленно распорядиться насчет наших комнат.

– Это решительно невозможно, мадам! – возопил владелец. – Моя гостиница и так уже трещит по швам. Все до единой комнаты заняты! Мне придется отказать какому-либо джентльмену, чтобы разместить вас.

– В таком случае, сделайте это, – велела Джудит.

Хозяин метнул умоляющий взгляд на Перегрина.

– Вы же видите, сэр, я ровным счетом ничего не могу поделать. Мне действительно очень жаль, но помочь я ничем не могу, и общество у меня собралось не самое подходящее для леди.

– Джудит, похоже, нам и в самом деле лучше отправиться куда-нибудь еще, – рассудительно заявил Перегрин. – Может, в Стамфорд? Я все равно смогу попасть на бой и оттуда, и даже, если мы расположимся дальше.

– Ни в коем случае, – возразила Джудит. – Ты слышал, что сказал этот господин? Он уверен: по эту сторону Норман-Кросс не найдется ни одной свободной комнаты, и я не желаю искать ветра в поле. Наши комнаты были заказаны именно здесь, если произошла какая-то ошибка, то ее следует исправить, только и всего.

Ясный и звонкий голос девушки, судя по всему, достиг ушей нескольких человек, столпившихся у окна. Она удостоилась одного или двух любопытных взглядов. После недолгого колебания, мужчина, с самого начала не сводивший глаз с мисс Тавернер, пересек комнату и отвесил ей поклон.

– Прошу простить меня – я ни в коем случае не хотел бы навязываться, но, по-моему, произошла некая путаница. Я с удовольствием предоставлю свои комнаты в ваше распоряжение, сударыня, если вы окажете мне честь принять их.

На вид ему было где-то между двадцатью семью и тридцатью годами. Судя по его манерам, перед ней был джентльмен; одет изящно и модно, а внешность, хотя его и нельзя назвать писаным красавцем, оказалась достаточно приятной. Джудит присела перед ним в коротком реверансе.

– Вы очень добры, сэр, но не должны жертвовать своими комнатами ради двух незнакомцев.

Мужчина улыбнулся.

– Ничего подобного, сударыня. Мы просто обязаны уступить вам свои комнаты. У нас с моим другом, – он небрежно взмахнул рукой, словно указывая на кого-то из группы за своей спиной, – имеются знакомые в здешних краях, и мы с легкостью устроимся в Хангертон-Лодж. Я – хотя следует сказать «мы» – счастлив оказаться вам полезным.

Итак, ей ничего не оставалось, как поблагодарить его и принять предложение. Вновь поклонившись, он вернулся к своим друзьям. Хозяин, явно обрадованный тем, что неловкая ситуация благополучно разрешилась, пригласил их следовать за ним и поручил вновь прибывших заботам служанки. В самом скором времени они стали обладателями двух весьма приличных апартаментов на втором этаже. Теперь им оставалось лишь дождаться прибытия своего багажа.

Первым же делом мисс Тавернер решила узнать имя неведомого благодетеля, но к тому времени как она закончила следить за размещением собственного багажа и распорядилась установить в комнате раскладную кровать для своей горничной, тот уже покинул гостиницу. Хозяин не был с ним знаком: неизвестный джентльмен прибыл всего за несколько минут до их появления, раньше он здесь никогда не останавливался.

Джудит была разочарована, однако ей пришлось довольствоваться ничем. Разыскать в толпе, запрудившей Грантем, одного-единственного человека не представлялось возможным. Она вынуждена была признать, что он произвел на нее приятное впечатление. Ему нельзя было отказать в воспитании, равно как и в деликатности, с коей он уладил столь щекотливое дело, и то, что откланялся в нужный момент, лишний раз свидетельствовало в его пользу. Словом, она бы не отказалась свести с ним знакомство поближе.

Перегрин согласился – незнакомец повел себя как истый джентльмен, признал, что многим ему обязан, и заявил, что с радостью встретился бы с ним вновь где-нибудь в городе, хотя и счел маловероятной их встречу. Но сейчас юношу куда больше занимал вопрос о том, как добраться до места завтрашнего боя, который должен был состояться в Тислтон-Гэп, примерно в восьми с лишним милях к юго-востоку от Грантема. Следовало раздобыть средство передвижения; в карете он поехать не мог: это совершенно исключалось. Предстояло нанять бричку или кабриолет, поэтому еще до обеда он должен немедленно заняться поисками.


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…