Роковой имидж - [36]
Лицо его было спокойным и умиротворенным, однако возбужденная плоть требовала продолжения. Рэна чувствовала, как кипит его кровь, подогреваемая так и не получившей выхода страстью.
И тогда это случилось. Тело Рэны, словно диковинный цветок, обняло его своими лепестками.
Трент застонал от блаженства, и Рэна с благодарностью приняла этот стон. Она дарила ему всю себя, а не только свое красивое тело.
Наконец они достигли вершины, и ощущение это было настолько всеобъемлющим и чудесным, что и тела, и души, в последний раз содрогнувшись, впали в сладкое оцепенение.
Лишившись сил, они постепенно расслабились, но по-прежнему ощущали удивительную близость. Сердца бились в унисон. Голова Рэны покоилась на груди Трента.
Барабанивший по стеклам дождь казался прекрасной колыбельной. Часы на каминной полке в гостиной отсчитывали минуты, но Трент и Рэна находились в ином временном измерении.
Не произнося ни слова, он взял ее за руку и повел в сторону лестницы. Медленно взбираясь по ступенькам на второй этаж, Трент не спускал глаз со своей возлюбленной. Они вошли в его спальню, и Трент закрыл дверь, оставляя за ней всю суету и неприятности суровой действительности. Затем подошел к кровати, сдернул покрывало и жестом пригласил Рэну подойти поближе.
— Нам нужно поговорить, — охрипшим голосом сказала она.
— Нет, не нужно. — И он начал неторопливо расстегивать рубашку.
Наблюдая за ним, Рэна почувствовала, как желание просыпается в ней с новой силой. Стянув через голову рубашку, Трент небрежно бросил ее на пол. За ней последовали джинсы.
Затем Трент медленно направился к Рэне через затемненную комнату. Призрачный лунный свет отбрасывал мерцающие блики на его глянцевую кожу. Руки Рэны бессильно опустились: она почувствовала себя совершенно беззащитной перед его силой и красотой. Не говоря ни слова, Трент снял с нее блузку и кинул ее к своей одежде.
— Трент… — выдохнула Рэна, чувствуя, что не в силах больше стоять.
— Тс-с.
Когда Рэна осталась обнаженной, Трент бережно подхватил ее на руки и отнес на постель.
И снова их губы слились в бесконечном поцелуе.
Вскоре Рэне стало трудно дышать.
— Все еще желаешь поговорить?
— Мы должны… — простонала она, когда губы Трента завладели ее соском.
— Вас никто не учил расслабляться, мисс Рэмси? — Трент опускался все ниже, покрывая поцелуями ее живот.
— Трент!
— Что?
— Нам действительно следовало бы… Она прервала фразу на полуслове. Ласки Трента были настолько смелы, что она чуть не потеряла сознание.
— Вот что нам действительно следует делать, — прошептал он. — И лично я намерен заниматься этим еще очень-очень долго.
Глава 7
— Кстати, ты так и не сказал мне, где Руби.
Трент вытянул под одеялом длинные ноги и подвинулся поближе к Рэне.
— А ты и не спрашивала, — сказал он, прижимаясь носом к ее щеке.
— Нет, спрашивала.
— Правда? Наверное, я не расслышал, потому что был занят кое-чем другим.
— Ты лишь упомянул, что мы одни.
— Так и сказал? — Он хихикнул и наградил ее еще одним пылким поцелуем. — Да, этот старый холл видел на своем веку многое, но такое — вряд ли.
Рэна вцепилась в его волосы так, что он вскрикнул.
— Сдаюсь, — сказал Трент. — С утра тетушка уехала навестить приболевшую подругу. Она сообщила, что вернется только завтра. Поэтому, — Трент сделал многозначительную паузу, — весь дом в нашем распоряжении.
— Но нам не нужен весь дом, если есть эта постель.
— В общем, ты права. Но кто знает, как дальше будут разворачиваться события?
За сим последовал очередной нежный поцелуй.
— Я и не представляла нас вместе в подобной обстановке, — послышался ее шепот.
— А я представлял. И очень часто.
— Ну на самом деле я тоже, но… В общем, ты понимаешь, что я хочу сказать.
— Я никогда не предполагал, что ты такая, — восхищенно заметил Трент, проводя ладонью по изгибу ее бедра.
— В каком смысле?
— Я не знал, какое тело скрывают твои одежды. Признаюсь, один из моих самых ценных талантов — умение раздеть женщину глазами. — Трент нахмурился. — С тобой у меня ничего не получалось, и это приводило меня в бешенство. Мне безумно хотелось взглянуть на твое обнаженное тело, — продолжал он, нежно гладя ее груди, — и я приятно удивлен тем, что увидел.
Легкая щетина на его подбородке восхитительно покалывала ее чувствительную кожу.
Дождь не прекращался. Под его барабанную дробь они любили друг друга всю ночь.
Вряд ли можно было найти людей, более подходящих друг другу. На каждое прикосновение Трента тело Рэны откликалось с такой готовностью, о возможности которой девушка даже не подозревала. Их тела сливались снова и снова, и каждый раз Тренту удавалось вознести Рэну на очередную, еще более высокую вершину.
Постепенно Рэна перестала стесняться. А ведь поначалу она боялась даже прикоснуться к нему, не говоря уж о том, чтобы проявлять какую-то инициативу.
— Положи руки мне на грудь, — приказал он, задыхаясь, и перевернул ее так, что она оказалась над ним. — Дотронься до меня. Я прошу тебя, дотронься.
Безропотно подчиняясь, Рэна осторожно прикоснулась к его груди. Она почувствовала, как под ее ладонью колотится его сердце.
Только один раз за всю ночь гармония между любовниками была нарушена — когда Трент потянулся к тумбочке возле кровати, чтобы включить лампу.
Трагедия, связанная с авиакатастрофой, в которую попала тележурналистка Эйвери Дэниелз, обернулась для нее подарком судьбы. Она оказалась в центре драмы страстей и необузданных эмоций. После аварии тяжело раненную Эйвери по ошибке приняли за некую Кэрол Ратледж. Вскоре и сама журналистка поняла, что после пластической операции она обрела внешность жены Тейта Ратледжа – влиятельного техасского политика. Лежа в больнице, журналистка случайно узнает, что кто-то в окружении Тейта готовит на него покушение. Для того, чтобы спасти ему жизнь, Эйвери придется выдать себя за Кэрол, поставить под удар собственную карьеру, пережить множество опасных перевоплощений, окунуться в жаркие любовные объятия.
У нее было все — деньги, успех, красота. И никто не знал, что под блистательной маской скрывается женщина, мучительно страдающая от одиночества и мечтающая о счастье.Однажды она встретила мужчину, который должен был стать ее врагом но вместо этого стал возлюбленным, защитником, долгожданным, единственным мужчиной, который сделает ее счастливой.
Что может быть прекраснее взаимного влечения двух сердец? Только их единение Шей Морисон — преуспевающая супермодель, привыкшая позировать обнаженной перед знаменитыми художниками, а Ян Дуглас — молодой священник-пуританин. Почему же их неудержимо влечет друг к другу чувство, подобное буре в благословенном саду Эдема?
Обаятельная Марни Хиббс воспитывала сына своей погибшей сестры, как собственного, и надеялась на встречу с его отцом, которого любила с детства. И вот Ло Кинкэйд действительно стоит у ее дверей. Однако он собирается забрать у Марни сына. Сердце ее вновь лежит на ладонях Ло, который может согреть его — или разбить…
Несколько лет потратила Эрин О`Ши на поиски родного брата, которого никогда не видела. Стоя на пороге его дома, она не подозревает, как круто изменится ее жизнь. Станут явными далеко не безобидные семейные секреты. Лишь обретение бесценного дара счастья взаимной любви поможет Эрин преодолеть тяжелые испытания.
Серьезная и скромная Эллисон неожиданно для себя вмешивается в фантастическую любовную интригу. Девушке приходится выдавать себя за легкомысленную сестру-двойняшку Энн. Когда же в Эллисон внезапно влюбляется великолепный Спенсер, лучший друг жениха ее сестры, ситуация становится и вовсе не разрешимой. Ведь Эллисон отвечает на чувство Спенсера пылкой страстью…
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.