Роковое совпадение - [12]

Шрифт
Интервал

Мерчант подошел к окну и выглянул на улицу. Его скрещенные за спиной руки были в постоянном движении, а суставы пальцев побелели.

— Это автоматически появится в газетах.

— ФБР применяет иные методы работы.

Мерчант повернулся.

— Но придется ведь спрашивать и допрашивать людей. Кто-нибудь, наверняка, сложит два плюс два, проронит слово, и сразу все окажется на страницах газет. Я в самом деле не знаю, как поступить, — прошептал он.

Телефонный звонок заставил всех вскочить.

Телефон цвета слоновой кости стоял возле двери на маленьком столике. Мерчант медленно подошел к нему, остальные наблюдали за ним. Это мог звонить кто-либо из друзей или подруг Пат, члены музыкального комитета ее матери, или директор одного из предприятий Мерчанта. Но все предчувствовали иное.

Мерчант взял трубку, откашлялся и сказал:

— Хелло?.. Да, это говорит мистер Мерчант.

Затем он глотнул воздуха, кивнул и сказал:

— Да.

Миссис Мерчант встала и подошла к нему. Ее муж сильно побледнел.

— Зав…тра? — запинаясь, проговорил он. — Я не могу…

Он прервал фразу, сказал два раза «хелло» и медленно положил трубку. Ища опоры, он прислонился к стене.

— Что же мне делать? — прошептал он.

Миссис Мерчант собралась с духом.

— Что такое, Тай?

— Они требуют двести тысяч долларов, — ответил он и удрученно покачал головой. — И они хотят иметь деньги завтра. Что мне делать?

— Конечно, дай им эти деньги.

— Я не могу. К завтрашнему дню я никак не смогу достать так много денег.

Он посмотрел на Фила, словно ожидая от него помощи.

Фил подошел к нему.

— Вас будут торопить, — сказал Фил. — Вам дают такой короткий срок с тем, чтобы нагнать на вас страха, чтобы вам не пришло в голову поступить не так, как они требуют. Поняли вы теперь, почему нам следует обратиться в полицию?

— Нет, нет! — в отчаянии возразил Мерчант. — Если он хотел нагнать на меня страх — это ему уже удалось. Я сделаю то, что он требует.

— Мерчант!

— Нет.

Мерчант не уступал.

— Вы ведь его не слышали. Он сказал: «Цена двести тысяч долларов. Достаньте деньги к завтрашнему дню». Его голос был холодный и неумолимый. Он убьет Пат, если я не выполню его требований.

— Послушайте, а не приходит ли вам в голову, что он убьет Пат в любом случае?

— Мы должны молиться о том, чтобы этого не случилось. Больше мы ничего не сможем сделать.

Фил вздохнул. Он проиграл битву. Телефонный звонок похитителя свел на нет все его надежды убедить Мерчанта обратиться в полицию. Мерчант больше не имел сил, с ним было все ясно. Похититель прекрасно обдумал свой ход. Он выбрал подходящий момент, нашел правильные слова и правильный тон.

— Ну, хорошо, — сказал Фил. — Оставим мысли о полиции. Но что вы собираетесь сейчас делать?

Мерчант пожал плечами.

— Конечно, попытаюсь достать деньги.

— Значит, вы хотите сунуть деньги в пасть этому человеку, не зная, жива ли Пат? Вы даже не знаете, действительно ли она у него.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду. Нам известно, что Пат у него.

— Откуда известно? Вы даже не хотите убедиться, что звонил именно похититель, а не человек, просто выдающий себя за такового.

Тяжелой походкой Мерчант подошел к софе и сел. Он оперся локтями о колени и закрыл руками лицо.

— Что же мне теперь делать? Я вообще ничего больше не понимаю. Я не способен думать.

Миссис Мерчант села возле мужа и спросила Фила:

— Что вы можете предложить?

— Ну, сначала откажитесь от всех свиданий и приглашений, относящихся к Пат, — предложил он.

— Боже мой! Молодой Алисон хотел прийти сегодня вечером и куда-то с ней отправиться. А ты, Тай, сегодня должен быть на попечительском совете.

— Я могу не ходить.

— Ты же председатель. Будет странно, если ты не явишься.

— Ах, пусть оставят нас в покое! — воскликнул он. — Скажи им, что я…

Он помедлил и, покорившись судьбе, проговорил:

— Да, придется пойти. Не могу же я, в конце концов, сказать сегодня, что болен, а утром начать доставать двести тысяч. Это бросится в глаза. Это все равно, что поместить объявление в газете. А что делать с юношей, который хотел сегодня приехать к Пат? Мы же не можем его принять.

— Я позвоню ему, — ответила миссис Мерчант. — Скажу, что Пат заболела.

Мерчант покачал головой.

— Заболела? Так тебе и поверят. Пат ни разу не болела.

— Как же, Тай, — она взяла его за руку, — ты разве не помнишь? Ей было двенадцать лет. Она с высокой температурой пошла на каток, уверяя нас, что здорова, а потом слегла с воспалением легких. Значит, она могла и снова заболеть. Я позвоню всем, кого помню.

Она встала и вышла из комнаты. Фил проводил ее восхищенным взглядом. Эта стройная изящная женщина не потеряла самообладания, а ее муж — большой сильный мужчина — был сломлен. Но с другой стороны, как мог такой слабый человек занимать столь высокое служебное положение? Нет, он должен иметь мужество и быть толковым.

Фил сел возле него.

— Мистер Мерчант, я полагаю, нам пора уже составить план действий, — осторожно начал он.

— Да, я тоже так думаю, — мрачно ответил тот.

— Будем надеяться, — сказал Фил, — что Пат почти наверняка останется в живых до тех пор, пока вы не передадите деньги. Прежде чем вы дадите хотя бы цент, вы должны потребовать доказательства, что Пат еще жива.


Еще от автора Хиллари Во
Счастливая выдумка

Роман «Счастливая выдумка» современного американского писателя Хилари Во создан по законам классического детектива, где наличествует и вызывающая симпатии жертва, и «ВД» — великий детектив или сыщик, бросающийся ей на выручку, и жестокие злоумышленники, терпящие в финале крах. Положенная в его основу история о киднэппинге — похищении очаровательной девушки — изложена интересно, динамично. Вызывает симпатии и тот, кто вступает в единоборство с преступниками, защищая не только закон, но и высокие нравственные принципы.


Спи крепко, милая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Это было только вчера...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Президентский полк

Во время служебной командировки в Австрию пропал без вести российский гражданин, чеченец по национальности, владелец небольшой компьютерной фирмы Асланбек Русланов. В Вену вылетел сотрудник Российского национального бюро Интерпола майор Гольцов.Найти исчезнувшего российского бизнесмена нужно было как можно быстрее, так как на его счету в австрийском банке аккумулировались десятки миллионов долларов, предназначенных для закупки чеченскими боевиками новейших систем вооружения.


Бей ниже пояса, бей наповал

Два предприимчивых и храбрых друга живут случайными заработками. То в их руки попадает лучший экземпляр коллекции часов («Говорящие часы»), то на чужой жетон они выигрывают кучу денег («Честная игра»), а то вдруг становятся владельцами прав на песню и заодно свидетелями убийства ее автора («Бей ниже пояса, бей наповал»). А это делает их существование интересным, но порой небезопасным.


Говорящие часы

Два предприимчивых и храбрых друга живут случайными заработками. То в их руки попадает лучший экземпляр коллекции часов («Говорящие часы»), то на чужой жетон они выигрывают кучу денег («Честная игра»), а то вдруг становятся владельцами прав на песню и заодно свидетелями убийства ее автора («Бей ниже пояса, бей наповал»). А это делает их существование интересным, но порой небезопасным.


Гебдомерос

Джорджо де Кирико – основоположник метафизической школы живописи, вестником которой в России был Михаил Врубель. Его известное кредо «иллюзионировать душу», его влюбленность в странное, обращение к образам Библии – все это явилось своего рода предтечей Кирико.В литературе итальянский художник проявил себя как незаурядный последователь «отцов модернизма» Франца Кафки и Джеймса Джойса. Эта книга – автобиография, но автобиография, не имеющая общего с жизнеописанием и временной последовательностью. Чтобы окунуться в атмосферу повествования, читателю с самого начала необходимо ощутить себя странником и по доброй воле отправиться по лабиринтам памяти таинственного Гебдомероса.


Игра по-крупному

На этот раз у Александра Турецкого особенно трудная и опасная работа. Похищают сына Президента кавказской республики, который является козырной картой в широкомасштабной международной игре. Сулящая бешеные прибыли акция привлекает внимание крупнейших концернов, мафии и кое-кого еще…