Роковая красавица Наталья Гончарова [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Александр Иванович Загряжский, брат Н. И. Гончаровой.

2

Все это имение стало называться Полотняным Заводом.

3

Теперь Тарту.

4

Арапова Александра Петровна (1845—1919) (урожд. Ланская) —дочь Натальи Николаевны от второго брака с П. П. Ланским.

5

Лифляндия – немецкое название Северной Латвии и Южной Эстонии (XVII – нач. XIX в.).

6

Выдержка из камер-фурьерского журнала любезно предоставлена авторам Всесоюзным музеем А. С. Пушкина.

7

Теперь ул. Герцена. Дом не сохранился.

8

«Нащокинские воды» – водолечебное заведение в Серпуховском уезде, принадлежавшее троюродному брату П. В. Нащокина.

9

Здесь и далее письма Пушкина и выдержки из них приводятся по Поли. собр. соч. А. С. Пушкина в 16 т., 1937—1949.

10

Перевод с французского.

11

Пройди без невзгод свой жизненный путь,

Пусть дружество украсит дни твои,

И помни о чистосердечной привязанности,

Что я всегда питала к тебе.

На память от искренне тебе преданной сестры

Натали Гончаровой.

23 февраля 1822 г.

12

Интересно отметить, что каталог библиотеки в Полотняном Заводе оставлен Николаем Афанасьевичем.

13

Безупречно (фр.).

14

Эта поездка описана Пушкиным в «Путешествии в Арзрум».

15

Пироскаф – первоначальное название парохода (с греч.).

16

Письмо-черновик.

17

Ольга Сергеевна, сестра Пушкина.

18

Подлинник по-русски.

19

Дом, правда перестроенный, сохранился до наших дней (Арбат, 53). Сейчас там открыт музей-квартира А. С. Пушкина в Москве.

20

A.M. Щербинина – дочь княгини Е. Р. Дашковой, президента Академии наук, известной сподвижницы Екатерины П. Пушкин охотно слушал ее рассказы о старине, придворных «историях».

21

Лучше не скажешь! (фр.).

22

Нащокин был всего на два года моложе Пушкина.

23

Это место в письме прорвано.

24

Vertige – головокружение (фр.).

25

Князь В. П. Кочубей, председатель Государственного совета и Комитета министров, был женат на племяннице Н. К. Загряжской.

26

Веневитиновы – четвероюродные братья А. С. Пушкина.

27

Дочь генерал-аншефа; была знакома с Пушкиным.

28

А. Ф. Онегин (Отто) – известный пушкинист.

29

И. Т. Спасский – домашний врач Пушкиных.

30

В. П. Ртищев – заимодавец Гончаровых. Ртищевы, очевидно, были калужане. Так, в «Списке гражданским чинам четвертого класса» (1906 г.) значится действительный статский советник, председатель Калужской губернской управы Д. И. Ртищев.

31

После рождения сына он был назван, по-видимому по желанию Натальи Николаевны, не Гаврилой, а Александром – в честь Пушкина.

32

Орфография имен собственных при переводе с французского сохранена та же, что и в русских текстах подлинника.

33

Ландо – четырехместная карета с раскрывающимся верхом.

34

Подчеркнуто Пушкиным.

35

Вписано карандашом.

36

прелестной и божественной графини (фр.).

37

ее руки и сердца (фр.).

38

что он не в своей тарелке (фр.).

39

См.: Ободовская И., Дементьев М. Пушкин в Яропольце. М., 1982.

40

Смирдин – издатель Пушкина.

41

Многоточие в подлиннике.

42

Городничиха и ее тетка – попутчицы Пушкина, о которых он писал Наталье Николаевне.

43

Прощай, красавица моя, кумир мой, прекрасное мое сокровище, когда же я опять тебя увижу… (um.)

44

А. М. Загряжский – симбирский губернатор, дальний родственник Натальи Николаевны. Впоследствии, в 1843 году, на его дочери Елизавете Александровне женился брат Пушкина, Лев Сергеевич.

45

Пушкин любил работать, лежа в постели.

46

Встретить зайца или попа по дороге считалось плохой приметой.

47

Жених – С. Д. Безобразов, поклонник Натальи Николаевны. Люба – княгиня Л. А. Хилкова.

48

Cocu (фр.) – обманутый муж.

49

Многоточие в подлиннике.

50

Курсив наш. – И. О. и М. Д.

51

toute reflexion faite – как поразмыслишь (фр.),

52

Буквально (фр.).

53

Многоточие в подлиннике.

54

Многоточие в подлиннике.

55

См.: Ободовская И., Дементьев М. Пушкин в Яропольце.

56

Массака – темно-красный цвет с иссиня-малиновым оттенком.

57

Жан – Иван Николаевич Гончаров.

58

Бод – верховая лошадь.

59

Август – предположительно незаконный сын А. Н. Гончарова.

60

Дон – жена домашнего врача Гончаровых.

61

Шифр – вензель императрицы, который фрейлина прикалывала к придворному платью.

62

А. Н. Вульф – сын П. А. Осиповой, владелицы Тригорского.

63

Арнт – Н. Ф. Арендт, лейб-медик императора.

64

Далее в оригинале зачеркнута целая строка.

65

П. Н. Сокорев – дальний родственник Гончаровых. Видимо, плохо знал французский язык и хотел сказать: «у нее есть все», «она всем взяла».

66

Матильда – верховая лошадь Натальи Николаевны.

67

А. С. Греков – по-видимому, служил у Гончаровых. С 1843 года – управляющий Яропольца.

68

Курсив наш. – И. О. и М. Д.

69

Сергея Николаевича.

70

Курсив наш. – И. О.иМ.Д

71

Одно слово неразборчиво.

72

Царское Село.

73

А. А. Гончаров – основатель Полотняного Завода.

74

См.: Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. XV. М., с. 213.

75

По-видимому, и текст письма был составлен им.

76

Впоследствии, уже после смерти Пушкина, статуя была продана в Екатеринослав всего за семь тысяч.

77

Ртищев – заимодавец Дмитрия Николаевича. Впоследствии «злой гений» и его и Натальи Ивановны, которая также была должна ему значительную сумму.

78

Мария Александровна – Маша Пушкина.

79

Азя и Коко – сестры Натальи Николаевны – Александра и Екатерина.

80

У родителей Пушкина.

81

Евпраксия Николаевна Вревская – дочь П. А. Осиповой, а Александра Ивановна – падчерица.

82

M-le Catherine – очевидно, Екатерина Николаевна.

83

Княжнина – подруга детства Надежды Осиповны. Сергей Львович, приехавший вместе с женой, остановился у графа Толстого.

84

Сладкая привычка (нем.).

85

Лев Пушкин.

86

А. С. Пушкина.

87

Reviews – Обозрения.

88

«Библиотека для чтения» – журнал, издававшийся Смирдиным, где Пушкин печатался в 1834—1835 гг.

89

Il est loge en petite maitresse – квартира у него щегольская (фр.).

90

Наблюдатели – редакция и сотрудники журнала «Московский наблюдатель», среди которых были М. П. Погодин и Н. М. Языков.

91

les treize – тринадцать (фр.). Намек на роман Бальзака «Histoire destreize» («История тринадцати»), бывший тогда новинкой. См.: Пушкин. Письма последних лет. 1834—1837. Л., 1969, с. 307.

92

Сестра С. Л. Пушкина Елизавета Львовна была замужем за М. М. Солнцовым.

93

И. Н. Гончаров.

94

А. Д. Чертков – известный историк, библиофил и нумизмат, был женат на Е. Г. Чернышевой, родственнице поэта.

95

En bon parent (фр.) – по-родственному.

96

Ссылаясь иронически на письмо А. И. Тургенева, Пушкин имеет в виду напечатанные в первом номере «Современника» письма Тургенева из Парижа под названием «Париж (Хроника русского)». В них сообщались новости парижской политической, литературной и театральной жизни.

97

К. П. Брюллов.

98

Вы не оправдали (фр.).

99

Тинтере – название карточной игры.

100

Здесь и далее выделенное курсивом в подлиннике подчеркнуто.

101

Адамс и Жерк – лица не установленные.

102

В интересах месье Дюрье и мадам Сихлер (фр.). Дюрье – владелец модного магазина, Сихлер – модистка.

103

П. И. Бартенев (1829—1912) – русский историк и археограф.

104

Труайя – настоящее имя Лев Тарасов.

105

В. Д. Бонч-Бруевич тогда был директором Литературного музея в Москве. Музей выпускал литературные сборники, в том числе «Звенья».

106

Черновик письма.

107

См.: Ободовская И., Дементьев М. Вокруг Пушкина.

108

Это слово неразборчиво; по смыслу «лампа», «свеча».

109

Марки французских вин.

110

День именин Николая I.

111

Подлинник письма находится за рубежом.

112

Курсив наш. – И. О. и М. Д

113

Les revelations – откровения (фр.).

114

«Черной» – по-видимому, смуглой. – И. О. и М. Д.

115

Курсив наш. – И. О. и М. Д.

116

После свадьбы.

117

Здесь в подлиннике пропущены две внутренние страницы почтового листка. На обеих посредине написана нижеследующая фраза.

118

Далее А. Н. продолжает на обороте листа.

119

Курсив наш. – И. О. и М. Д.

120

Дантеса.

121

Перевод с французского, опубликованный в Поли. собр. соч. А. С. Пушкина. М., 1937—1949.

122

Перевод И. М. Ободовской.

123

В Музее А. С. Пушкина в Москве есть ее акварельный портрет работы П. Ф. Соколова.

124

Дантеса.

125

А. Н. Гончарова вышла замуж за овдовевшего Г. Фризенгофа в 1852 г.

126

Дантеса.

127

Он предлагал ей оставить мужа и соединиться с ним. Письмо это, если оно было, до нас не дошло.

128

Известно, что Полетика выдала замуж свою дочь за сына А. Н. Мордвинова, ближайшего помощника Бенкендорфа.

129

Прощай, жизнь моя, люблю тебя… (um.) – из письма Пушкина к жене.

130

В. Ф. Вяземская.

131

Ты будешь жить! (фр.)

132

М. Ю. Лермонтов. «Смерть поэта».

133

Что это женщина без сердца.

134

Сергей Николаевич.

135

Здесь и далее даты, взятые в скобки, определены авторами.

136

Наталья Николаевна.

137

Письмо в архиве не обнаружено.

138

Это письмо до нас не дошло.

139

«Ибрагим» – неоконченная повесть «Арап Петра Великого».

140

Здесь и далее в письмах авторами сохранена орфография источников. – Ред.

141

Письмо написано по-русски.

142

Имеются в виду 3 тысячи рублей, которые посылала мать.

143

Софья Ивановна Местр.

144

Пушкина.

145

Е. А. Карамзина просила Д. Н. взять к себе на фабрику двух ее крепостных.

146

Жена И. Н. Гончарова.

147

Во флигеле дворца.

148

Курсив наш. – И. О.и М. Д.

149

Имеются в виду обе тетушки: Е. И. Загряжская и С. И. Местр.

150

С. И. Местр.

151

Дочь Плетнева от первого брака.

152

Многоточие в подлиннике.

153

Привидение (фр.).

154

Вятский чиновник.

155

Е. Н. Вревской.

156

Письмо написано по-русски.

157

Петербург.

158

Виссарион – слуга Натальи Николаевны.

159

Игра слов: beau-риrе – свекор (фр.).

160

Поместье Вревских, находившееся в 20 км от Тригорского.

161

Письма написаны по-русски.

162

Далее три строки густо зачеркнуты.

163

Аff (аіге) Grif(feo) – история с Гриффео (фр.).

164

Aff(aire) Alex(andre) – история с Александром (фр.).

165

Слова, выделенные курсивом, подчеркнуты в подлиннике.

166

В те времена, когда было несколько женщин с одинаковой фамилией, было принято называть и имя мужа. Так, Плетнев часто пишет: «Пушкина – поэт», чтобы отличить Наталью Николаевну от других Пушкиных.

167

Дочь Вяземского.

168

Е. Н. Мещерская, дочь Карамзиных.

169

Слова, выделенные курсивом, подчеркнуты в подлиннике.

170

Одно из поместий Гончаровых в Рязанской губернии.

171

Одно слово неразборчиво.

172

Письмо написано по-русски.

173

Курсив наш. – Й.О.и М.Д

174

Курсив наш. – И.О.и М.Д.

175

Курсив наш. – И.О.и М.Д.

176

Гувернантка.

177

Курсив наш. – И. О. и М. Д.

178

Парголово – дачная местность под Петербургом.

179

Фридрих – слуга Ланских.

180

Парнас – горка в парке.

181

Льва Павлищева.

182

В 1849 году Г. Пушкин поступил в IV класс Пажеского корпуса.

183

В то время была десятибалльная оценка успеваемости.

184

Где находится этот дагерротип сейчас – не известно.

185

Так писала Наталья Николаевна фамилию Окуловой.

186

Дочерей. – И. О.и М.Д.

187

Имеются в виду Ланской и Фризенгоф.

188

Пятница – день смерти А. С. Пушкина.

189

Сын А. С. Пушкина.

190

А. А. Пушкин был почетным опекуном женских институтов.

191

У Елизаветы Петровны Ланской – младшей дочери Н. Н. Пушкиной-Ланской.

192

А. Н. Гончарова – в замужестве Фризенгоф.

193

Здесь Бибикова ошиблась: Александр Бессель приходился Пушкину правнуком. – И. О. и М. Д.

194

Наталья Николаевна была близорука.

195

Маши Пушкиной.

196

Турн де Таксис – старинный княжеский род в Германии.

197

Далее два слова неразборчивы.

198

Намек на старшую сестру, Марию.

199

Эти письма написаны по-русски.

200

По-видимому, дочь С. Н. Гончарова.


Еще от автора Ирина Михайловна Ободовская
Сестры Гончаровы. Которая из трех

Жизнь Пушкина, подробности его биографии запечатлены во множестве воспоминаний и писем его современников. Особый интерес представляют письма жены поэта, а также ее сестер Александры и Екатерины, в замужестве Дантес, составляющие основу этой книги. Написанные до гибели Пушкина, они являются бесценными свидетельствами его взаимоотношений с Гончаровыми, проливая свет на многие обстоятельства личной жизни поэта.


Вокруг Пушкина

Неизвестные письма Н. Н. Пуш­киной и ее сестер Е. Н. и А. Н. Гончаровых, собранные авторами книги, позво­ляют глубже понять и оценить личность жены поэта, помогают взглянуть по-новому и на ее сестер, ощу­тить обстановку в семье поэта и вокруг него в последние годы его жизни, уточняют и дополняют уже известные факты биографии А. С. Пушкина. Все письма публикуются полностью, из них 16 - впервые. Книга снабжена краткими биографиями основных действующих лиц, их портретами, а также  вступительной статьей Д.Благого.


После смерти Пушкина:  Неизвестные письма

В этой работе авторов, являющейся продолжением книги «Вокруг Пушки­на», собраны письма Н. Н. Пушкиной и ее сестер, написанные ими после смер­ти А. С. Пушкина. Эти письма позволяют расширить наши представления о личности Натальи Николаевны, узнать о ее дальнейшей судьбе и жизни детей Пушкина после гибели поэта. Особенный интерес представляют публикуемые в книге письма Александры Гончаровой-Фризенгоф, ее мужа Густава Фризенгофа, а также Екатерины Дантес, Жоржа Дантеса и Луи Геккерна, которые дают возможность почувствовать отношения, которые сложились между ос­новными действующими лицами трагедии, произошедшей так давно, но не пе­рестающей волновать всех любителей творчества Пушкина.


Рекомендуем почитать
Иван Васильевич Бабушкин

Советские люди с признательностью и благоговением вспоминают первых созидателей Коммунистической партии, среди которых наша благодарная память выдвигает любимого ученика В. И. Ленина, одного из первых рабочих — профессиональных революционеров, народного героя Ивана Васильевича Бабушкина, истории жизни которого посвящена настоящая книга.


Господин Пруст

Селеста АльбареГосподин ПрустВоспоминания, записанные Жоржем БельмономЛишь в конце XX века Селеста Альбаре нарушила обет молчания, данный ею самой себе у постели умирающего Марселя Пруста.На ее глазах протекала жизнь "великого затворника". Она готовила ему кофе, выполняла прихоти и приносила листы рукописей. Она разделила его ночное существование, принеся себя в жертву его великому письму. С нею он был откровенен. Никто глубже нее не знал его подлинной биографии. Если у Селесты Альбаре и были мотивы для полувекового молчания, то это только беззаветная любовь, которой согрета каждая страница этой книги.


Бетховен

Биография великого композитора Людвига ван Бетховена.


Элизе Реклю. Очерк его жизни и деятельности

Биографический очерк о географе и социологе XIX в., опубликованный в 12-томном приложении к журналу «Вокруг света» за 1914 г. .


Август

Книга французского ученого Ж.-П. Неродо посвящена наследнику и преемнику Гая Юлия Цезаря, известнейшему правителю, создателю Римской империи — принцепсу Августу (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.). Особенностью ее является то, что автор стремится раскрыть не образ политика, а тайну личности этого загадочного человека. Он срывает маску, которую всю жизнь носил первый император, и делает это с чисто французской легкостью, увлекательно и свободно. Неродо досконально изучил все источники, относящиеся к жизни Гая Октавия — Цезаря Октавиана — Августа, и заглянул во внутренний мир этого человека, имевшего последовательно три имени.


На берегах Невы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.