Робинзоны из Бомбея - [5]
— Смотрите, учителя уже расходятся. И нам пора домой, — показала она рукой на учительскую.
Все обернулись. Учителя, весело разговаривая, шли к воротам.
Ребята тоже направились к выходу. Но пошли они не к воротам, а через черный ход — так безопаснее.
Едва они вышли из школы, как Бирджу съехидничал:
— Ну вот и остыли. Самое главное — место найти, а остальное уже не важно.
— Кто сказал, что остыли? — возмутился Дада. Слова Бирджу задели его за живое. — Слушайте все! Завтра в четыре часа утра мы идем во Дворец духов!
— В четыре часа?! — удивленно воскликнул Нанхе. — Да у нас в доме, Мохан-дада, так рано никто и не встает.
— Вот и хорошо. Если бы родители в это время проснулись, разве они разрешили бы нам пойти во дворец? — возразила Аша.
— Нечего раздумывать! Завтра встаем в четыре часа! — бодро заявила Мунни.
Только тут Дада опомнился. До сих пор он еще в четыре часа ни разу не вставал. Но уж если сам сгоряча назначил время, то изменять его уже было поздно. Ведь это подорвало бы его авторитет! Придется как-то потихоньку выбраться из дому. А вообще-то так даже интереснее!
— Вот что! — остановил Дада своих друзей. — Сегодня ночью я утащу у своего брата будильник и поставлю его на четыре часа. Ровно в четыре я тихонько по карнизу доберусь до Бирджу и разбужу его. Потом…
— Но, Дада, — перебил его Нанхе, — ведь будильник разбудит не только тебя, но и всех в доме.
Дада сердито посмотрел на Нанхе.
Ребята молча зашагали дальше. Дада лихорадочно пытался что-то придумать.
— Кому-то из нас придется не спать всю ночь, — сказал наконец Бирджу и вздохнул.
Все молчали.
— Почему «кому-то»? Пусть Дада не спит, ведь он самый старший, — сказала Аша.
Даде стало не по себе от такого предложения.
— Ты правильно говоришь, Аша, — сказал он покорно. — Только мне почему-то ночью всегда очень хочется спать.
— А кому не хочется? — хитровато улыбнулся Нанхе.
— Не спать одному целую ночь тяжело, — примирительно вздохнула Мунни. — Эту ночь должны двое не спать. Бирджу и Нанхе в одном доме живут, окна у них рядом. Вот и будут разговаривать всю ночь.
— Правильно! — поддержала ее Аша. — Ничего с ними не случится, если ночь не поспят, зато днем выспятся. Как придем во дворец, пусть сразу и ложатся.
Доводы были настолько убедительны, что Бирджу и Нанхе ничего не оставалось делать, как согласиться. Теперь нужно было подумать и о другом: что брать с собой?
И когда Дада заговорил об этом, его тут же перебила Аша:
— А зачем нам набирать с собой много вещей? Ведь духи как-то живут там. Должны же у них быть одежда и еда. Если мы подружимся с ними, то они наверняка с нами поделятся.
— «Поделятся»! — передразнил ее Бирджу. — Да они нас тогда через два дня из дворца выгонят. А ведь нам там всю жизнь жить! Всю жизнь!
— А у духов игрушки есть? — поинтересовалась Мунни.
— Дада, — спросил Нанхе, ковыряя носком ботинка кучу гравия на дороге, — а духи мясо едят?
— А то как же, — ответил Дада, поправляя на плече сумку.
— Что? — ужаснулась Аша. — Мясо едят? Тогда я не пойду туда.
— Чудачка ты, Аша, — вступил в разговор Бирджу. — Пусть едят, но мы-то его есть не будем.
Это немного успокоило Ашу. Ребята подошли уже к своему переулку, но так и не решили, что же они возьмут с собой завтра.
— Пойдемте к старому баньяну и там все обсудим. — Бирджу показал рукой на огромное развесистое дерево.
— Вообще-то нам незачем много набирать с собой, — сказал Дада, направляясь к баньяну. — Недавно я в одной книжке прочитал, что человеку нужно только жилье, еда и одежда.
Все были поражены мудростью своего вожака. Никому из них и в голову бы не пришло, что человеку так мало нужно.
— Ну что же, тогда одно платье наденем на себя, а другое возьмем в запас. А вот что брать из еды, нужно составить список, — сказала Аша.
— Я надену шелковую тенниску и зеленые штаны, а синие возьму с собой! — радостно воскликнул Нанхе.
Но на него никто не обратил внимания.
— А кто же нам будет еду готовить? — озабоченно спросила Мунни.
— Как кто? Наша уважаемая Аша. Она все время хвастается, что мама ее этому научила, тому научила. Вот пусть и покажет, на что она способна, — ухмыльнулся Бирджу.
— Я разве неправду говорю? — рассердилась Аша. — Я так могу испечь лепешки и сварить картошку, что пальчики оближешь!
В душе она была довольна, что ей представляется случай показать свое кулинарное искусство.
— Ну вот и договорились. А теперь, Аша, скажи, что мы должны принести, — с облегчением подвел итог Дада, радуясь, что отделался от одной заботы.
— Хорошо, — с готовностью согласилась Аша, — пишите.
Бирджу вынул карандаш и тетрадь.
— Печку, — стала диктовать Аша, — сковороду, скалку, маленькую кастрюлю, щипцы, суповую ложку, килограмм масла, четыре кило риса, муку, дрова, котел, тарелки…
Составив список, Бирджу начал распределять, кому что принести. Каждый пообещал захватить то, что нужно. Один лишь Нанхе сказал, что может взять с собой только ложку. Это ему и поручили.
Возложив ответственность по сбору продуктов и посуды на Бирджу, Дада снова облегченно вздохнул.
Глава 4
Итак, Бирджу с Нанхе готовились не спать всю ночь. Они придвинули к окнам свои постели. Из комнаты Бирджу хорошо была видна комната Нанхе, а из комнаты Нанхе — комната Бирджу. Проделав эту работу, оба удовлетворенно вздохнули. Теперь они спокойно могли беседовать всю ночь.
Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.
Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.
В этой маленькой повести-сказке присутствуют все герои того фантастического мира, которыми я сам страстно увлекался во времена моего детства, — великаны, джинны, принцессы, Аладдин из «Тысячи и одной ночи» с его волшебной лампой, шапка-невидимка Сулеймана, которая скрывает того, кто её надел, от людских глаз и позволяет ему пройти незамеченным, куда он только пожелает. Всех этих героев, все чудеса волшебного мира, которые долгие годы занимают ум и воображение ребёнка, — вы встретите в моей книге « Перевёрнутое дерево».Кришан Чандар.
Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.
Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.
Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.