Роберт и Арабелла - [2]
– Где ты это украл? – спросила она, разглядывая вещи, достойные королевской сокровищницы.
Он присел на корточки и стал раскладывать тушеное мясо по мискам.
– Это часть моего запаса товаров. Я торговец, и, как нетрудно заметить, довольно состоятельный.
Девушка скептически улыбнулась, но ничего не ответила. Она опустилась на землю, скрестив ноги по-турецки, и приготовилась слушать его историю. Однако он, напротив, принялся расспрашивать ее:
– Ты мне так и не рассказала про замок. Чем ты там занимаешься? – Он немного подтрунивал над ее заносчивостью и с лукавой улыбкой ждал ответа.
Она склонила голову набок и тоже улыбнулась. Ее улыбка не была заискивающей или кокетливой, скорее вызывающей. Она с любопытством попробовала жаркое из молодой баранины и нашла стряпню своего нового знакомого вполне сносной.
– Мои обязанности в замке достаточно просты. Наверное, потому, что я, к счастью, никогда не стану королевой. У меня есть четверо старших братьев. Еще было две сестры, но они умерли.
Если это когда-то и печалило ее, то теперь горе осталось в прошлом.
Она протянула руку и коснулась его обнаженной груди ладонью, слегка растопырив пальцы. Это прикосновение было неожиданным и кратким. Через миг она вернулась к еде.
– Ты теплый. Ты самый красивый мужчина, какого я видела в жизни. Я всегда думала, что цыгане уродливы. Ты, случайно, не самозванец?
– Исключено. Значит, получается, что ты…
– Ее королевское высочество принцесса Арабелла. – Она бросила на него насмешливый взгляд сияющих глаз. – Впрочем, у меня есть еще много имен. Их все и не упомнишь. Можешь называть меня просто Арабелла. Или «ваше королевское высочество». А тебя как зовут?
– Роберт.
– Роберт… Невыразительное имя. Так могут звать человека любого рода-племени.
Юноша молча собрал грязную посуду, ополоснул ее в ручье и неспешно вернулся назад. Он остановился за спиной у Арабеллы и задумчиво посмотрел на нее, после чего направился к кибитке и принес два больших золотых кубка. Один он протянул девушке.
– Что это? – Она с подозрением заглянула внутрь. Жидкость напоминала красное вино. – Роковое зелье?
– Где ты набралась этих суеверий?
– А разве цыгане не поят детей и женщин роковым зельем?
– Дети меня не интересуют, а с женщинами я нахожу общий язык другими средствами.
– Охотно верю, – ответила она и пригубила вино, покосившись на Роберта, который опустился рядом на корточки. – Я вижу, что ты меня хочешь.
– Ты очень красива, – сказал он извиняющимся тоном. – И очень соблазнительна.
Она отвернулась и стала медленно пить вино, но не выдержала и снова покосилась на выпуклость у него между ног.
– Я девушка. В переносном смысле этого слова.
Он понимающе улыбнулся и сел на траву, вытянув и скрестив ноги.
– В переносном?
– Я хочу сказать, что еще ни один мужчина не был во мне. А в остальном… – Она пожала плечами.
– Понятно, – кивнул он.
– Жизнь в замке протекает по своим законам. Королевская кровь и благородное происхождение не являются залогом высоконравственного поведения. Там рано привыкаешь жить в чужих комнатах и спать в чужих постелях, где можно делать все, что нравится.
– А что тебе нравится делать?
– В замке много пажей, среди них есть очень красивые. Я позволяю им прикасаться к себе, иногда подпускаю совсем близко, но когда становится больно, прогоняю. Иногда трогаю их. А один раз я взяла фаллос в рот… просто из любопытства.
– Ну и как?
– Наверное, я должна полюбить мужчину, чтобы это понравилось. – Она погрузилась в задумчивость и оглянулась на замок. – Вот я и жду, – добавила она после долгой паузы.
– Чего?
– Все они недостаточно высокого происхождения.
– Ты ждешь, пока родители сделают за тебя выбор? – рассмеялся он.
– Я не могу идти против воли короля. – Ее губы тронула печальная улыбка. – И никто не может. Мать давно предупредила меня о том, что принцесса – это собственность короны, и она должна быть в безупречном состоянии.
– А сколько тебе лет?
– Восемь месяцев назад исполнилось четырнадцать.
– Для незамужней принцессы ты старовата.
– У меня были женихи, целых четверо. Первый появился, когда мне исполнился год. И все иностранцы – из Арагона, Каталонии, Бургундии и Ломбардии. Они были младше меня и умерли прежде, чем мне минуло двенадцать. И я никого из них ни разу в жизни не видела. – Она усмехнулась иронично и совсем по-взрослому. – Впрочем, я рада, что так получилось. Мне бы не хотелось жить в чужой стране.
– Боюсь, что тут ничего не поделаешь. Это твой долг.
– Меня это не волнует. Кроме того, чем старше и красивее я становлюсь, тем более амбициозным становится король. Я думаю, что он будет держать меня при себе на случай выкупа. – Она рассмеялась. – А тебе сколько лет?
– Двадцать.
– Это много, да? Хотя по сравнению с отцом ты нестарый. Ему сорок семь. – Она помолчала и вдруг решительно поднялась. – Мне пора. Если мои фрейлины приедут в замок раньше, у них не хватит ума придумать какую-нибудь правдоподобную ложь. Я вернусь завтра. Ты будешь здесь?
– Нет.
– Но я хочу снова увидеть тебя. А ты?
– Скажи, ты точно знаешь, чего хочешь?
– Думаю, да.
– А как же быть с моим низким происхождением?
– Ты цыган. А разве ваше племя произошло не от египетских фараонов?
Эта знаменитая книга впервые публикуется на русском языке. Роман американской писательницы Кэтлин Уинзор обошел весь мир, он издан в Великобритании, Дании, Германии, Португалии, Франции, Испании, Швеции… Только в США его приобрели более двух миллионов человек.История Эмбер — обворожительной и упрямой, безрассудной и расчетливой — разворачивается на историческом фоне Англии периода Реставрации Стюартов. Босоногая деревенская девчонка, жена мошенника, купца, герцога, содержанка бандита, любовница короля — все это Эмбер.
В этой книге читатель найдет продолжение истории очаровательной, своевольной и безрассудной Эмбер Сент-Клер. Став одной из богатейших женщин Англии, фавориткой Карла II, законодательницей мод при королевском дворе, получив титул герцогини, она по-прежнему не оставляет заветной мысли – выйти замуж за единственного по-настоящему любимого ею отважного красавца Брюса Карлтона.
Знаменитая трилогия Кэтлин Уинзор десятки раз переиздавалась на английском языке. Неудивительно: женщины в поисках истинной любви — благодатная тема для создателей бестселлеров. Но как быть, если твой любовник — сам Дьявол? Что делать, если женщина обладает способностью манипулировать психикой людей? Вы получите ответ, впервые прочитав в русском переводе все три части: «На Ревущей горе, у Лимонадного озера», «Царство покоя» и «В другой стране». Эта книга — мистическое путешествие по загадочной стране, полной тайн и чудес.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…