Рискни ради любви - [70]
Хватит об этом!
Бессмысленно думать о том, что он может узнать ее сейчас. Тогда комната была заполнена сигарным дымом, да и освещалась неверным светом единственной дешевой сальной свечи, а сам граф уже немало выпил. Если память ей не изменяет, в тот вечер избранный им яд был французским бренди.
— Признаться, я привык к тому, что леди меня преследуют, но это уже что-то новенькое.
Насмешливый голос Марко вернул ее к действительности.
Кейт посмотрела на него из-под ресниц. При свете дня было понятно, почему женщины бегали за этим мерзавцем по всему Лондону и были готовы в ногах у него валяться.
«Его босых ногах», — промелькнуло у Кейт в голове, когда она опустила глаза. Без сомнения, его побеспокоили в разгар матча, но даже в сложившейся ситуации подавляющее большинство мужчин не решились бы выйти на улицу в таком виде.
Впрочем, граф известен был своим эпатажным поведением.
— Кстати, — продолжал он низким, интригующим тоном, — как вы узнали, где меня найти? Я приехал в Лондон только вчера днем.
— Счастливая догадка, — пробормотала Кейт вполголоса.
На самом деле в одной из утренних желтых газет она прочла сплетню, в которой упоминалось о возвращении святого лорда Г. А Алессандра как-то говорила, что ее кузен любит поупражняться с саблей, вот она и пришла к выводу, что Академия фехтования Анджел о — наиболее подходящее место для Марко. — Но это не самое подходящее место для разговора. А мне необходимо потолковать с вами с глазу на глаз. Это очень важно.
— Мы с вами встречались? — спросил Марко, внимательно оглядывая ее.
— Нет, — ответила Кейт, еще чуть ниже опустив голову. — Но я много слышала о вас.
Граф игриво пробежал пальцами по закатанным рукавам рубашки, обнажив при этом еще пару дюймов накачанных мышц.
— Почему-то это меня не удивляет, — сказал он. — Мне говорили, что лондонские леди имеют обыкновение судачить обо мне, когда приходят друг к другу с утренними визитами.
Все тот же самодовольный осел, с раздражением подумала Кейт. Однако ради Алессандры она была готова стерпеть его высокомерие.
— Понятия не имею, о чем они судачат, поскольку не трачу время на пустую болтовню, — сказала она. — А теперь я бы очень попросила вас одеться, сэр. Нам действительно необходимо поговорить.
Подбоченившись, Марко вздохнул.
— Разве нельзя подождать еще четверть часа? — спросил он. — Я довел Анджело почти до последнего раунда, а среди джентльменов бытует мнение, что уходить с игры раньше времени не следует.
— Нет, подождать нельзя, — ответила Кейт. — Наш разговор не имеет никакого отношения ни к вашим бедрам, ни к вашим мускулам, так что перестаньте крутить передо мной своей задницей, обтянутой оленьей кожей. — Не обращая внимания на ошеломленный взгляд Элис, она добавила, понизив голос: — Я подруга Алессандры, одна из «сивилл».
Взгляд его глаз цвета топаза мгновенно стал резче, и Кейт увидела в его золотистом сиянии совсем другое выражение.
— По правилам этикета джентльмен не может оставить леди на крыльце. — Он поклонился. — Анджело по происхождению итальянец, так что он меня поймет. Через пять минут я буду готов.
Джек тихо пробирался через дубовую и вязовую рощу. Клочья тумана и мягкая сырая почва помогли ему незаметно приблизиться к укрытию Алессандры. В воздухе пахло влажной гнилью, эта же влага оседала крохотными шариками на его щеках и лбу. Среди темных веток сновали какие-то тени, и под грозовым, покрытом тучами небом листва казалась скорее серой, чем зеленой. Заметив тропинку в зарослях ежевики, Джек в несколько шагов преодолел последние ярды и подполз к палатке Алессандры сзади. От дуновений ветра на палатку с веток деревьев то и дело обрушивались потоки дождевой воды. Тут Джек заметил Фредерико, который направлялся к палатке по тропинке. Через мгновение-другое…
Мокрый полог палатки со шлепком отброшен в сторону — и итальянец уже у нее. Не замечая холода и капель воды, упорно падающих ему за воротник, Джек прижался ухом к стене из ткани. Что бы эти двое конспираторов ни собирались сделать, какие бы тайны они ни скрывали, он был полон решимости выяснить правду.
Шорох бумаги прозвучал неестественно громко в окружающей тишине.
— Так ты проверила этот сектор? — раздался голос Фредерико — резкий и нетерпеливый.
— Да, — ответила Алессандра. Странно, но она говорила каким-то сдавленным голосом. — После нашей встречи было решено сделать несколько выходных, и я дожидалась, пока рабочие уйдут. — Она что-то передвинула, звякнул металл. — Это не то место.
— Ты уверена?
— Да! Я проверила — под тонким слоем почвы нет ничего, кроме твердой скалы.
— Но описание… — начал Фредерико.
— Твое описание в лучшем случае можно назвать весьма неопределенным, к тому же я говорю тебе, что за века ландшафт сильно изменился, — раздраженно промолвила Алессандра. — Мне необходимо провести еще один тщательный осмотр всей территории раскопок и подумать, нет ли тут более подходящего места.
— Дьявольщина! Делай это, и побыстрее! — Итальянец был явно разгневан. — Полагаю, Алессандра, мне не надо напоминать тебе, что если…
Остальные слова заглушил сильный порыв ветра, от которого палатка затряслась.
Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Много лет назад юная Софи Лоуренс отвергла любовь молодого повесы Камерона Даггета, – однако чувства по-прежнему живут в ее душе, и теперь, когда Камерон, единственный, может спасти ее честь и доброе имя семьи, Софи понимает, – еще немного и она погубит себя, упав в его объятия… Но что же Камерон, долгие годы безуспешно пытавшийся позабыть ту единственную, истинную свою любовь? Он понимает: вот долгожданный шанс завоевать Софи навсегда. Однако опасные тайны прошлого способны уничтожить и Даггета, и его возлюбленную… .
Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.
Эмили Мейтленд, не желавшая вступать в брак по воле родителей, решила выдумать себе жениха-офицера, находящегося на службе в армии. Майор Шеридан Блейк — плод ее воображения — был отважен, галантен и, разумеется, хорош собой.Каково же было негодование Эмили, когда в ее доме внезапно появился мужчина под именем вымышленного жениха, требующий назначить день свадьбы!Самозванец?!Но как Эмили доказать это, не раскрывая своего обмана?Озадаченная «невеста» вынуждена принимать настойчивые ухаживания «жениха»..
Весна 1152 года. Энергичная и чувственная Алиенора, богатая двадцативосьмилетняя наследница. Только что было объявлено о расторжении ее брака с Людовиком VII Французским. Непокорная супруга, Алиенора действительно когда-то, во время крестового похода, была влюблена в своего дядю.Она всегда прислушивалась только к голосу своего сердца… и на этот раз попала под обаяние обворожительного рыжеволосого юноши, который был моложе ее на десять лет, Генриха Плантагенета. Он станет ее «Ланселотом». В ее мечтах Генрих представляется вечным победителем, готовым на все, чтобы завоевать корону Англии.
Не каждому дано узреть величественные стены Медного города, затерянного среди песков. Но караван Мераба проделал слишком долгий и опасный путь, чтобы повернуть назад. И пред ним, сыном визиря, откроются тяжелые врата, за которыми… простирается лишь пустыня, а посреди нее — красавица, умирающая от зноя. Он утолит ее жажду, а она — его… Мужчина и женщина, они были избраны, чтобы возродить Медный город из праха и тлена!
Четыре долгих года Бернард Фицгиббонз провел в крестовом походе, превратившись из мальчика в мужчину. Теперь он вернулся, чтобы получить обещанную награду: земельный надел и жену…
Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?
Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.