Реванш у смерти - [32]
Что хотят, то и воротят, вампирюги проклятые! Труп отослали самостоятельно! Конечно! Зачем дожидаться нас, убогих, ничего не значащих в играх властьимущих служителей порядка?
С этими сверх-шишками вечно так! О нормальной полицейской работе с опросом очевидцев, обсуждением выводов экспертов о мертвеце, не сходя с места, да много о чем другом, можно и не вспоминать. Не ровен час, окончательно забудешь, как ведется расследование!
Так и дрыгаешься марионеткой в руках заразы всех времен и народов и его семейки маньяков и убийц.
К чему эти прогулки по замку? Пыль в глаза? Видала залы и побольше, и покрасивей! Да и настроения любоваться масштабами и величием сооружения никакого. Скорее уж разнести тут все к чертям!
— Хороший вопрос! Нравится, как вы рассуждаете, — Альпин слабо улыбнулся, вторгаясь в мои мысли. — Надо уладить все именно здесь, в звуконепроницаемом помещении. Генты должны убедиться — человеческие власти полностью нам доверяют и искренне стремятся помочь в расследовании.
Крепко же Ледлеям прищемили хвост, если им так важно заручиться поддержкой смертных политиканов! От души позлорадствовала бы, если бы это не означало гораздо большую угрозу людям, вмешавшимся в распри могучих племен.
12
(Огни)
Первый этаж ресторана был стилизован под пещеру. Потолок оскалился сталактитами, ассиметричные сталагмиты заменяли ножки столиков и стульев, драпированных настоящими звериными шкурами. Пятнистые рыжеватые рысьи, пушистые длинноворсые кроличьи, щетинистые кабаньи и несколько незнакомых с головами и лапами они напоминали сплющенных животных. Хотелось бы разглядеть побольше, но провожатый направился к широкой лестнице, отделанной темно-сизым деревом. Через два пролета справа показался зал второго этажа, оформленный под лес.
С потолка свисали ветки деревьев, а сиденья и столешницы крепились на искусственных пнях. Обивка стульев была в тон малахитовых скатерок.
Еще два пролета, и наша цель. Третий этаж выделялся, прежде всего, яркой иллюминацией. После сумрачных первого и второго, свет буквально ударил в глаза, на минуту заставив наблюдать пляшущие желтые точки.
Интерьер гигантского зала, — в своем мире ресторанных павильонов таких размеров ни разу не встречала, — напоминал луг. Длинный ворс лаймовых ковров щекотал икры. Ножки столиков и стульев выглядели как переплетенные вьюны. Растения создавались очень детально — шелковые листочки и цветы издалека от настоящих не отличишь. Тщательный декоратор не забыл про гусениц, бабочек, полураскрытые бутоны, сломанные стебли.
Мы пересекли квадратный зал по диагонали. Так и подмывало получше изучить публику — верберов и волков, тем более, последних вблизи еще не видела. Однако, совсем недавно естественное любопытство существа из другой реальности стоило мне допроса Наты. Отвлечения ради переключилась на походку спутников.
Хастер шагал твердо, пружинисто, хотя немного грузно. Более массивный Беарн шел гораздо легче, чуть более свободно, размашисто. Постоянно оглядывавшийся на меня Ал, двигался еще легче, почти бесшумно, будто вообще ничего не весил. Хотя в громиле-ледяном килограмм 120, не меньше. Наконец, Стеллер. То равнялся со мной, то слегка обгонял отработанной походкой, напоминающей шаги танцора. В каждом жесте гента сквозило изящество, грация. Но не могучего животного или ловкого охотника, как в случае с верберами и ледяным, а эстета, привыкшего к отточенности любого действия.
В первый момент боялась, что ресторанная публика отнесется ко мне также как и полицейские. Однако ни один из присутствующих даже и бровью не повел. Оборотни либо удивительно тактичны, либо абсолютно не любопытны.
Уж не знаю, что ближе. Меня устраивало невнимание. Хотя, уверена, странный запах чужачки и внешность отметили все как один.
Обогнув элипсовидную сцену, ощутимо диссонирующую с симметричным помещением, Хастер приподнял тяжелые занавески, которых на каждой стене было по шесть пар. Сперва думала, украшения, но внутри обнаружилась просторная и уютная кабинка. В центре возвышался квадратный стол, с зеленой скатертью. Его огибал мягкий полукруглый диван из лавандовой кожи.
— Располагайтесь, — Хастер сделал широкий жест.
— Дамы вперед, — подмигнул Ал.
Осторожно опустившись на сиденье, утонула в нем. Ал очутился рядом — слишком близко для малознакомого ледяного, но чересчур далеко для жениха. Беарн кивнул Хастеру и разместился напротив, гент уселся между нами, лицом к занавеске.
Дождавшись, когда все займут желанные места, провожатый-вербер слегка поклонился:
— Сейчас принесу меню.
…
Поначалу все было даже весело. Спутники заказали еды и на меня тоже. Сама попросила Ала — сориентироваться в блюдах чужой кухни не особенно получалось. Ингредиенты яств казались неплохими. Мясо, злаки, сыры, овощи… Но названия и сочетания ни о чем не говорили.
Испытала огромное облегчение, обнаружив, что «травяной напиток» — банальный чай из ромашки и мяты… Фуф… хоть попить есть что.
Ал заказал КРОП — клонированную кровь с подогревом. Беарн какую-то огромную тушку, зажаренную на вертеле. Стеллер — странное розово-желтое овощное кушанье.
Для меня Ал выбрал нечто вроде овощного же рагу и тушеное мясо. На вкус ничего.
Верианцы - мужчины, для которых есть лишь одна женщина. С ней, единственной, они могут заниматься любовью и от нее иметь детей. Судьба свела их с полукровками - существами с аурой древних ящеров - аджагар. Благодаря наследию аджагар полукровки способны заниматься любовью и иметь детей от мужчины любой расы. Их ждут смертельные опасности, взлеты и падения, непонимание и междоусобные склоки. Но преодолеть все это, выжить не сложнее, чем обрести взаимность и счастье.
Он - верианец. Существо, в силу уникальной физиологии способное заниматься любовью с одной-единственной женщиной и только от нее иметь детей. Она - араччи, существо, которое благодаря уникальному силовому полю, унаследованному от аджагар может заниматься любовью с любым гуманоидоми и иметь от него детей. Он - принц благородных кровей, девственник, ни разу не познавший женщину. Она - простая женщина, у которой есть дети, внуки, правнуки, благодаря способности силового поля араччи делать любого гуманоида почти вечным.
Верианцы - мужчины, для которых есть лишь одна женщина. С ней, единственной, они могут заниматься любовью и от нее иметь детей. Судьба свела их с полукровками - существами с аурой древних ящеров - аджагар. Благодаря наследию аджагар полукровки способны заниматься любовью и иметь детей от мужчины любой расы. Их ждут смертельные опасности, взлеты и падения, непонимание и междоусобные склоки. Но преодолеть все это, выжить не сложнее, чем обрести взаимность и счастье.
Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…