Республика ученых - [17]
Даэтожебыли —: «Кентавры?!»: разве я не прав? — Но он, обрадовавшись возможности отвлечься, подтвердил, что я вправе доверять своим собственным глазам: «Мы сейчас же спускаемся вниз. — Да, пожалуйста: простите?!»
«Доктор Филдинг — мистер Уайнер из «Каламазу геральд». — Взгляните-ка сюда, док, на эту бутылку: здесь джин. Вы не могли точно — но действительно точно, самым тщательным образом, используя все ваши возможности! — установить его состав? Ведь это же: …?»
Но доктор Филдинг, длинный, тощий и бледный субъект, между тем уже открыл пробку; понюхал; налил немного жидкости себе в ладонь и окунул в нее обложенный язык (с сосредоточенно закрытыми глазами: поэтому он не видел взволнованных сигналов своего директора; а произносил слова в привычно неразборчивой манере, перекатывал их через свой заплесневелый орган вкуса): «производное С>2Н>5ОН». — Он попробовал и задумался; все черты его лица напряглись;:лоб разгладился и сделался угрожающе огромным: «Aconitumdigitalisbelladonna», — очень быстро проговорил он и открыл глаза: — «И еще всякая всячина, — я приступаю к анализу: когда господину директору угодно получить результат?» Но тот лишь отмахнулся, с трудом сдерживая гнев: «Спасибоспасибо! — Э-завтра утром: прошу Вас!» /Голова этого белого шланга вдруг произвела угловатый поклон, его ноги сделали широкий шаг «на анализ»; когда дверь за автоматом захлопнулась, я выжал из себя убогую шутку и вполголоса повторил: «венерина колесница; наперстянка; красавка». Но он тоже успел прийти в себя: «Микроэлементы, — коротко произнес он. — При дистилляции их обнаружение очевидно. Кроме того, этот человек периодически страдает корсаковским психозом. Прошу Вас, идите за мной».
В каких-то коридорах, на белых лестницах: «Ну да, об этом мы, к сожалению, почти ничего не знаем; как далеко ушли русские! Ведь они используют в качестве полигона для опытов с гоминидами всю Европу, вплоть до Урала».
«Ну, то, что японцы & немцы исчезли с арены, для нас просто счастье!»[59] — энергично возразил я: «Ведь без их участия в любой мировой войне как будто чего-то не хватало!»
Тут он повернулся ко мне, с воодушевлением кланяясь: «Я думаю точно так же! Нетнет: это последнее, э-сокращение-э, в конечном счете его следовало только приветствовать: разве оно не способствовало распространению здравого смысла во всем остальном мире?! То есть — я этого не знаю; я опираюсь на слухи, чего ученому не следовало бы делать, разумеется — говорят, что господа из Семипалатинска упорно настаивали на предпочтении форм, приспособленных к жизни в водной среде…» Вязанка его пальцев поднялась, как бы приветствуя, голова закачалась из стороны в сторону. — «Во всяком случае пока еще все там! В реке!: Мы еще много чего увидим!» — тут он прикрыл сверкающие глаза и нервно надавил на дужку очков.
«Ах да, самый простой вольер!»: Мы стояли перед проволочной клеткой, своей шириной и высотой напоминавшей жилой блок в большом городе. Вокруг, в двух ярдах перед ней, — железный барьер. В растерянности я оперся об него локтями / и еще подпер голову руками: ощущение, как в зоопарке!/
Вольер: «Нет. Мы называем их «летающими масками»: видите ли, здесь наличествуют некие постоянные типовые сообщества». / Разделяются на самцов и самок; среди первых около полудюжины «выражений лица»; среди последних их значительно больше. «Я уверен, что нам удастся посредством скрещивания варьировать и фиксировать эти качества по своему желанию — я имею в виду прическу, красоту женских особей и томуподобное: особенно голос! — верите ли, некоторые виды, если их держать в небольших клетушках, уже воспроизводят нечто вроде пения, да-а-а». И мы окинули взглядом далеко протянувшуюся ограду.
Деревья выращены заново?: «Нет. Пересажены; иначе пришлось бы ждать слишком долго». — И в основном гигантские кактусы цереусы? — «На это есть свои причины; давайте перейдем туда, в лабораторию, ВЫ не против?»
В лаборатории: Ах, Форминдаллс меня задери! — Лишь сейчас я получил истинное представление о метаморфозе!
Между тем ассистентка в халате привычно объясняла и демонстрировала: Здесь, в суккуленте — («Смотреть надо против света!») — я увидел, присев на корточки, застывшее темное ядро. — «Да, совершенно верно». /Вот флюорограмма./ «А так они выглядят «in natura»[60] (Хорошо сказано: in natura; она имела в виду: в «спирту»; профессиональное хладнокровие). — В длину и толщину с добрый огурец. Мертвенно-бледный — последствие жизни внутри растений. — И хороша ж, должно быть, была эта «внутренняя жизнь» у данного экземпляра, хуже, чем у червяка! — Темные пятна виднелись у него лишь у основания трахей. Бледное лицо эмбриона; глазные яблоки покрыты прозрачной кожей: мерзкий сосунок! / «Таким образом, эта форма в течение двух лет живет внутри масличных растений — единственных, которые способны предоставить им удовлетворительную среду обитания. — Как вы сказали? — Нет; растение отнюдь не погибает! Чаще всего в соответствующем месте образуется утолщение. Или же мешковидное новообразование: нет»./ — «Яй-ца?: Получаются так же, как и у насекомых, путем спаривания летающих форм. Они вводятся в ткань растения посредством мгновенно появляющегося и быстро исчезающего яйцеклада». (Где затем и начинается «соответствующее развитие».)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Русские погранцы арестовали за браконьерство в дальневосточных водах американскую шхуну с тюленьими шкурами в трюме. Команда дрожит в страхе перед Сибирью и не находит пути к спасенью…
Неопытная провинциалочка жаждет работать в газете крупного города. Как же ей доказать свое право на звание журналистки?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Латиноамериканская проза – ярчайший камень в ожерелье художественной литературы XX века. Имена Маркеса, Кортасара, Борхеса и других авторов возвышаются над материком прозы. Рядом с ними высится могучий пик – Жоржи Амаду. Имя этого бразильского писателя – своего рода символ литературы Латинской Америки. Магическая, завораживающая проза Амаду давно и хорошо знакома в нашей стране. Но роман «Тереза Батиста, Сладкий Мёд и Отвага» впервые печатается в полном объеме.