Ренессанс. У истоков современности [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Lucretius, On the Nature of Things, trans. Martin Ferguson Smith (London: Sphere Books, 1969; rev. edn., Indianopolis: Hackett, 2001), 1:12-20. Я обращался к различным переводам поэмы: Х.А. Дж. Мунро (1914), У.Г.Д. Рауса и Мартина Фергюсона Смита (1975, 1992), Фрэнка О. Копли (1977), Рональда Мелвилла (1997), А.Е. Столлингза (2007) и Дэвида Славитта (2008). Из более ранних переводов я прочел тексты Джона Ивлина (1620—1706), Люси Хатчинсон (1620—1681), Джона Драйдена (1631—1700) и Томаса Крича (1659—1700). На мой взгляд, наилучший перевод сделал Драйден, хотя он перевел лишь небольшую часть поэмы (615 строк, менее десяти процентов) и в его передаче современному читателю нередко трудно понять Лукреция. Я предпочел воспользоваться прозаическим переводом Смита (если нет иных ссылок) и цитировал строки из латинского текста по изданию Лёбовской классической серии — Cambridge, MA: Harvard University Press, 1975.

2

On the Nature of Things, 5:737-740. Крылатый вестник Венеры — Купидон, его Боттичелли изобразил слепым и мечущим стрелы. Флора, римская богиня цветов, разбрасывает лепестки со своего роскошного платья. Зефир, бог благодатного западного ветра, тянется к нимфе Хлорис. О влиянии Лукреция на творчество Боттичелли, внушенном гуманистом Полициано, см.: Charles Dempsey, The Portrayal of Love: Botticelli's «Primavera» and Humanist Culture at the Time of Lorenzo the Magnificent (Princeton: Princeton University Press, 1992), pp. 36-49; Horst Bredekamp, Botticelli: Primavera, Florenz als Garten der Venus (Frankfurt am Main: Fischer Verlag GmbH, 1988); и эссе Аби Варбурга 1893 года: Aby Warburg, «Sandro Botticelli» Birth of Venus and Spring: An Examination of Concepts of Antiquity in the Italian Early Reneissance», in The Revival of Pagan Antiquity,ed. Kurt W. Forster, trans. David Britt (Los Angeles: Getty Research Institute for the History of Art and the Humanities, 1999), pp. 88-156.

3

Сохранилось 558 писем Поджо, адресованных 172 различным персонажам. Франческо Барбаро, поздравляя Поджо в июле 1417 года с великолепной находкой, упоминает письмо об экспедиции, посланное Поджо «нашему прекрасному и просвещенному другу Гуарино Веронскому» — Two Renaissance Book Hunters: The Letters of Poggius Bacciolini to Nicolaus de Nicolis, trans. Phullis Walter Goodhart Gordan (New York: Columbia University Press, 1974), p. 201. Письма Поджо см.: Poggio Bracciolini, Lettere, ed. Helene Harth, 3 vols. (Florence: Olschki, 1984).

4

О внешнем облике Поджо: Poggio Bracciolini (1380—1980): Nel VI centenario della nascita, Instituto Nazionale di Studi Sul Rinascimento, vol. 7 (Florence: Sansoni, 1982); Un Toscano del'400 Poggio Bracciolini, 1380—1459, ed. Patrizia Castelli (Terranuova Bracciolini: Administrazione Communale, 1980). Главный биографический источник — Ernst Walser, Poggius Florentinus: Leben und Werke (Hildescheim: George Olms, 1974).

5

О согрешении любопытством и трудностях реабилитации см. у Ханса Блюменберга: The Legitimacy of the Modern Age, trans. Robert M. Wallace (Cambridge, MA: MIT Press, 1983; orig. German edn. 1966), pp. 229-453.

6

Eustace J. Kitts, In the Days of the Councils: A Sketch of the Life and Times of Baldassare Cossa (Afterward Pope John the Twenty Third) (London: Archibald Constable & Co., 1908), p. 359.

7

Peter Partner, The Pope' Men: The Papal Civil Service in the Renaissance (Oxford: Clarendon Press, 1990), p. 54.

8

Lauro Martines, The Social World of the Florentine Humanists, 1390—1460 (Princeton University Press, 1963), pp. 123-127.

9

В 1416 году Поджо, очевидно, пытался при содействии коллег и курии добиться бенефиция, но это вызвало кривотолки, и субсидия не была предоставлена. Он также мог получить должность писца при новом папе Мартине V, однако Поджо отказался, посчитав ее недостойной для бывшего апостолического секретаря — Walser, Poggius Florentinus, pp. 42ff.

10

Nicholas Mann, «The Origins of Humanism», The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, ed. Jill Kraye (Cambridge: Cambridge University Press, 1996), p. 11. О реакции Поджо на открытия Петрарки: Riccardo Fubini, Humanism and Secularization: From Petrarch to Valla, Duke Monographs in Medieval and Renaissance Studies, 18 (Durham, NC, and London: Duke University Press, 2003). Об итальянских гуманистах: John Addington Symonds, The Revival of Learning (New York: H. Holt, 1908; repr. 1960); Wallace K. Ferguson, The Renaissance in Historical Thought: Five Centuries of Interpretation (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1948); Paul Oskar Kristeller, «The Impact of Early Italian Humanism on Thought and Learning» — Bernard S. Levy, ed., Developments in the Early Renaissance (Albany: State University of New York Press, 1972), pp. 120-157; Charles Trinkaus, The Scope of Renaissance Humanism (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1983); Anthony Grafton and Lisa Jardine, From Humanism to the Humanities: Education and the Liberal Arts in the Fifteenth- and Sixteenth- Century Europe (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1986); Peter Burke, «The Spread of Italian Humanism» — Anthony Goodman and Angus Mackay, eds., The Impact of Humanism on Western Europe (London: Longman, 1990), pp. 1-22; Ronald G. Witt, «In the Footsteps of the Ancients»: The Origins of Humanism from Lovato to Bruni, Studies in Medieval and Reformation Thought, ed. Heiko A. Oberman, vol. 74 (Leiden: Brill, 2000); and Riccardo, Fubini, L'Umanestimo Italiano e I Suoi Storici (Milan: Franco Angeli Storia, 2001).

11

Quintilian, Institutio Oratorio (The Orator's Education), ed. and trans. Donald A. Russell, Loeb Classical Library, 127 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2001), 10.1, pp. 299ff. Хотя полная (или почти полная) копия труда Квинтилиана была найдена Поджо Браччиолини лишь в 1416 году, книга X с перечнем греческих и римских писателей читалась в продолжение всего Средневековья. Квинтилиан писал о Мацере и Лукреции: «Каждый из них хорош в своем предмете, но если первый прозаичен, то второй — труден», с. 299.

12

Robert А. Raster, Guardians of Language: The Grammarian and Society in Late Antiquity (Berkeley and London: University of California Press, 1988). Оценки грамотности в ранних обществах чрезвычайно ненадежны. Кастер, ссылаясь на исследование Ричарда Дункан-Джонса, утверждает: «Значительное большинство жителей империи было неграмотно в классических языках». Данные на первые три столетия новой эры фиксируют неграмотность на уровне 70 процентов с различными вариациями по регионам. Аналогичные оценки содержатся в следующей работе: Kim Haines-Eitzen, Guardians of Letters: Literacy, Power, and the Transmitters of Early Christian Literature (Oxford: Oxford University Press, 2000), хотя Ким Хейнс-Эйтцен дает еще более низкий уровень грамотности — до 10 процентов. См. также: Robin Lane Fox, «Literacy and Power in Early Christianity» — Alan K. Bowman and Greg Woolf, eds., Literacy and Power in the Ancient World (Cambridge: Cambridge University Press, 1994).

13

Цитируется у Фокса, Robin Lane Fox, «Literacy and Power in Early Christianity», p. 147.

14

В правилах все-таки учитывался вариант, когда человек просто-напросто не может выдерживать процесс чтения: «Если кто-либо столь слабый и дряблый, что не желает или не способен учиться или читать, то ему надо дать работу, чтобы он не бездельничал». The Rule of Benedict, trans. by Monks of Glenstal Abbey (Dublin: Four Courts Press, 1982), 48:223.

15

John Cassian, The Institutes, trans. Boniface Ramsey (New York: Newman Press, 2000), 10:2.

16

The Rule of Benedict, 48:19-20. Я поправил перевод, написав «в назидание другим», полагая, что именно таков смысл латинского выражения ut ceteri timeant.

17

Spiritum elationis, переводчики придают этим словам смысловое значение «тщеславия». На мой взгляд, в данном случае более уместно их толкование в значении чрезмерной радости, восторженности.

18

The Rule of Benedict, 38:5-7.

19

Ibid., 38:8.

20

Ibid., 38:9.

21

Leila Avrin, Scribes, Script and Books: The Book Arts from Antiquity to the Renaissance (Chicago and London: American Library Association and the British Library: 1991), p. 324. Манускрипт в Барселоне.

22

О своеобразном стиле письма Поджо см.: Berthold L. Ullman, The Origin and Development of Humanistic Script (Rome: Edizioni di Storia e Letteratura, 1960). Полезное введение в данную тему дает Мартин Дейвис: Martin Davies, «Humanism in Script and Print in the Fifteenth Century» — The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, pp. 47-62.

23

Бартоломео был папским секретарем в 1414 году, Поджо — в 1415-м: Partner, The Pope's Men, pp. 218, 222.

24

Gordan, Two Renaissance Book Hunters, pp. 208-209 (письмо Амброджо Траверсари).

25

Ibid., p. 210.

26

Eustace J. Kitts, In the Days of the Councils: A Sketch of the Life and Times of Baldassare Cossa (London: Archibald Constable & Co., 1908), p. 69.

27

Цитируется у Шеперда: W.M. Shepherd, The Life of Poggio Bracciolini (Liverpool: Longman et al., 1837), p. 168.

28

Avrin, Scribes, Script and Books, p. 224. Писец в действительности работал на веллуме, а не на пергаменте, но, очевидно, ему достался велень очень плохого качества.

29

Ibid.

30

Цитируется Патнамом: Geoige Haven Putnam, Books and Their Makers During the Middle Ages, 2 vols. (New York: Hillary House, 1962; repr. of 1896—1898 edn.) 1:61.

31

Величественный монастырь в Боббио на севере Италии располагал уникальной библиотекой: в каталоге, составленном в конце IX века, были отмечены редчайшие тексты древних авторов, включая Лукреция. Большинство этих рукописей исчезли, очевидно, благодаря усилиям писцов, соскобливших их для евангелий и псалмов, которыми пользовалась община. Бернард Бишхоф писал: «Многие античные рукописи погибли, когда в Боббио старые произведения стерли и нанесли новые тексты, поступившись правилами Колумбана ради наставлений Бенедикта. Каталог конца IX столетия свидетельствует: в Боббио находилась одна из богатейших библиотек западного мира, где хранились многие грамматические трактаты и редкие поэтические произведения. Навсегда утрачен единственный экземпляр поэмы Септимия Серена De runalibus, автора времен императора Адриана. Казалось, утеряны и произведения Лукреция и Валерия Флакка. К счастью, их нашел в Германии Поджо». — Manuscripts and Libra tries in the Age of Charlemagne (Cambridge: Cambridge University Press, 1994), p. 151.

32

С большой долей вероятности, как считают историки, Поджо мог отправиться и в аббатство Мурбах на юге Эльзаса. К середине IX века монастырь, основанный в 727 году, превратился в важнейший центр научного познания. Известно, что в нем хранился и экземпляр Лукреция. Трудности ожидали бы Поджо в любом монастыре.

33

В контексте данного исследования особый интерес представляет замечание Рабана, содержащееся в предисловии к поэме «Похвала Святому Кресту», написанной в акростихах в 810 году. Рабан указывает, что в стихах использует риторические фигуры synalpha — сжатие двух слогов в один. По словам Рабана, этот прием он часто находил и у Тита Лукреция — Quod et Titus Lucretius non raro fecisse invenitur. Цитируется у Дэвида Ганца: «Lucretius in the Carolingian Age: The Leiden Manuscripts and Their Carolingian Readers» — Claudine A. Chavannes-Mazel and Margaret M. Smith, eds. Medieval Manuscripts of the Latin Classics: Production and Use, Proceeding of the Seminar in the History of the Book to 1500, Leiden, 1993 (Los Altos Hills, CA: Anderson-Lovelace, 1996), 99.

34

Плиний Младший, «Письма». Letters, 3.7.

35

Гуманисты могли обнаруживать отдельные признаки существования поэмы. Макробий в начале V века процитировал несколько строк в «Сатурналии» (George Hadzsits, Lucretius and His Influence [New York: Longmans, Green & Co., 1935], так же как и Исидор Севильский в «Этимологии» в начале VII столетия. Другие примеры будут приведены ниже, но в начале XV столетия никто и не предполагал, что можно найти всю поэму.

36

«Пришли мне что-нибудь Лукреция или Энния, — писал другу высокообразованный император Антонин Пий (86—161), — что-нибудь благозвучное, сильнодействующее и проникновенное о состоянии души». (Кроме отдельных фрагментов, произведения Энния, раннего римского поэта, так и не были найдены.)

37

«Lucreti poemata, ut scribes, uta sunt, multis luminibus ingenii, multae tamen artis» — Cicero, Q. Fr. 2.10.3.

38

Georgies, 2.490-492:

Felix, qui potuit rerum cognoscere causas,
Atque metus omnis et inexorabile fatum
Subiecit pedibus strepitumque Acherontis avari.

У Вергилия и Лукреция Ахерон, река подземного царства Аида, символизировала загробную жизнь. О Лукреции в поэме Вергилия «Георгики» см. исследование Моники Гейл: Monica Gale, Virgil on the Nature of Things: The Georgies, Lucretius, and the Didactic Tradition (Cambridge: Cambridge University Press, 2000).

39

Автор «Энеиды», осознавая мрачную неумолимость императорской власти и суровую необходимость отказа от удовольствий, более скептически, чем в «Георгиках», настроен в отношении способности человека постичь скрытые силы Вселенной. Однако мировоззрение Лукреция и его поэтическая изящность отражаются во всем эпосе Вергилия. О незримом присутствии Лукреция в «Энеиде» (и других поэмах Вергилия), как и в произведениях Овидия и Горация, см. исследование Филиппа Харди: Philip Hardie, Lucretian Receptions: History, The Sublime, Knowledge (Cambridge: Cambridge University Press, 2009).

40

Amores. 1.15.23-24. См. у Филиппа Харди: Philip Hardie, Ovid's Poetics of Illusion (Cambridge: Cambridge University Press, 2002) esp. pp. 143-163, 173-207.

41

Политическая карьера Меммия, зятя беспощадного патриция-диктатора Суллы, внезапно оборвалась в 54 году до н.э., когда его, претендовавшего на место консула, вынудили признаться в причастности к финансовому скандалу>{55}, и он лишился поддержки со стороны Юлия Цезаря. По мнению Цицерона, он был ленивым оратором, хотя и прекрасно знал литературу, правда, в большей мере греческую, нежели латинскую. Особым интересом к греческой культуре, видимо, и объясняется тот факт, что после фиаско на политическом поприще Меммий перебрался в Афины, где приобрел участок земли, на котором еще стояли развалины дома философа Эпикура, умершего более двухсот лет назад. В 51 году до н.э. Цицерон обратился к Меммию с личной просьбой отдать развалины «Патрону эпикурейцу». (На их месте Меммий, очевидно, задумал построить собственное имение.) Цицерон писал, что Патрон>{56} считает «своей служебной обязанностью и долгом блюсти священность завещаний, престиж имени Эпикура… сохранность обители, местонахождения и памяти о великих людях» — письмо 63 (13:1): Cicero's Letters to Friends (Loeb edn.), 1:271. Действительным последователем Эпикура был Лукреций, его самый приверженный и талантливый ученик.

42

О рождении легенды см. у Лучано Канфоры: Luciano Canfora, Vita di Lucrezio (Palermo: Sellerio, 1993). Самый оригинальный образ воссоздал, конечно, Теннисон в поэме «Лукреций».

43

Жизнеописание Лукреция, исполненное Канфорой, не является биографией в обычном понимании этого слова. Автор всего лишь предпринял попытку развенчать миф Иеронима. Ада Палмер в своей работе показывает, что ученые эпохи Возрождения собрали сведения, которые якобы давали ключ к пониманию жизнедеятельности Лукреция, но эти «сведения» в большинстве своем оказывались комментариями, относящимися к другим лицам.

44

Слова Иоганна Иоахима Винкельмана, процитированные Дэвидом Сайдером: David Sider, The Library of the Villa dei Papiri at Herculaneum (Los Angeles: J. Paul Getty Museum, 2005). Яркое высказывание Винкельмана основано на итальянской поговорке.

45

Из письма Камилло Падерни, директора музея Геркуланума в Королевском дворце в Портичи, от 25 февраля 1755 года. Процитировано Сайдером: The Library, p. 22.

46

Avrin, Scribes, Script and Books, pp. 83ff.

47

В это время раскопками руководил швейцарский военный инженер Карл Вебер, относившийся с большим вниманием и научным интересом к тому, что лежало под землей.

48

Такая система ценностей имела давнюю традицию. Когда в 146 году до н.э. Сципион разграбил Карфаген, в его руки попали и богатейшие библиотечные собрания этого древнего североафриканского города. Он запросил сенат: что делать с книгами? Ему ответили: имеет смысл перевести на латынь только трактат о земледелии, а остальные манускрипты следует раздарить африканским царькам — Pliny the Elder, Natural History, 18:5.

49

Поживиться греческими библиотеками вошло в практику военных походов римлян. В 67 году Лукулл, союзник Суллы, вместе с другим награбленным добром привез из восточной экспедиции и ценнейшую библиотеку, а позднее увлекся изучением греческой литературы и философии. В Риме и на своей вилле в Тускулане под Неаполем он играл роль великодушного патрона греческих интеллектуалов и поэтов. Лукулл фигурирует одним из главных собеседников в диалоге Цицерона Academica.

50

Поллио, назначенный управлять на севере Италии (в Транспаданской Галлии), используя свое влияние, помог Вергилию избежать конфискации имущества.

51

Император Август создал две библиотеки — Октавианскую и Палатинскую. Октавианская библиотека, посвященная сестре Октавии (33 год до н.э.), располагалась в ее портике и состояла из живописного променада на нижнем уровне и читальной комнаты с собранием книг на втором этаже. Другая библиотека примыкала к храму Аполлона на Палатинском холме и делилась на две части — греческую и латинскую. Оба книжных хранилища были уничтожены пожаром. Преемники Августа продолжили традицию. Тиберий основал библиотеку в своем доме на Палатине (согласно Светонию, император требовал, чтобы в публичных библиотеках обязательно имелись произведения и скульптурные образы его любимых греческих поэтов). Веспасиан открыл библиотеку в храме Мира, построенном после сожжения города Нероном. После пожара активно восстанавливал сгоревшие библиотеки Домициан, посылая гонцов в Александрию за копиями манускриптов. Самую грандиозную имперскую библиотеку создал Ульпий Траян, располагавшуюся сначала в Форуме Траяна, а потом в Термах Диоклетиана. — Lionel Casson, Libraries in the Ancient World (New Haven: Yale University Press, 2002).

52

Библиотеки действовали в Афинах, на Кипре, в Комо, Милане, Смирне, Патрах, Тибуре, в некоторых хранилищах даже позволялось брать книги домой. Однако преобладал запрет на то, чтобы выносить книги из библиотек. Об этом, например, гласила надпись на стене библиотеки Пантайноса (200 год н.э.) на Агоре в Афинах: «Клятвенно просим книги не выносить. Мы открыты с шести утра до полудня». Цитируется у Сайдера: David Sider, The Library of the Villa dei Papiri at Herculaneum, p. 43.

53

Clarence E. Boyd, Public Libraries and Literary Culture in Ancient Rome (Chicago: University of Chicago Press, 1915), pp. 23-24.

54

Arnaldo Momigliano, Alien Wisdom: The Limits of Hellenization (Cambridge: Cambridge University Press, 1975).

55

Erich Auerbach, Literary Language and Its Public in Late Latin Antiquity and in the Middle Ages, trans. Ralph Manheim (Princeton: Princeton University Press, 1965), p. 237.

56

Knut Kleve, «Lucretius in Herculaneum» — Croniche Ercolanesi 19 (1989), p. 5.

57

In Pisonem («Против Пизона») — Cicero, Orations, trans. N.H. Watts, Loeb Classical Library, vol. 252 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1931), p. 167 («in suorum Gaecorum foetore atque vino»).

58

The Epigrams of Philodemos, ed. and trans. David Sider (New York: Oxford University Press, 1997), p. 152.

59

Хотя в этих местах недавно и было землетрясение, последнее мощное извержение вулкана произошло в 1200 году до н.э.

60

Cicero, De natura deorum («О природе богов»), trans. Н. Rackham, Loeb Classical Library, 268 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1933), 1.6, pp. 17-19.

61

Ibid., p. 383.

62

Cicero, De officiis («Об обязанностях»), trans. Walter Miller, Loeb Classical Library, 30. (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1913), 1.37, pp. 137.

63

Здесь латинское слово religio («религия») переведено как «суеверие» (superstition).

64

Diogenes Laertius, Lives of the Eminent Philosophers, 2 vols., Loeb Classical Library, 184-185 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1925), 2:531-533.

65

Epilogismos Эпикура — этим термином часто обозначают «размышление на основе эмпирических данных». Майкл Шофилд объясняет этот феномен как «повседневный процесс оценки и осмысления»: Schofield in Rationality in Greek Thought, ed. Michael Frede and Gisele Striker (Oxford: Clarendon Press, 1996). Он проводит параллель с тем, как описывал Эпикур понятие времени: «Время не поддается такому расследованию, как все остальные свойства предметов, которые мы исследуем, сводя к предвосхищениям… Нет, мы должны исходить из той непосредственной очевидности, которая заставляет нас говорить о долгом или кратком времени и выражать ее соответствующим образом». Согласно Эпикуру, размышление — это «совершенно обыденный вид деятельности, доступный всем и не являющийся каким-то особым интеллектуальным достижением, свойственным, скажем, математикам или диалектикам» (p. 235).

66

Cicero, Tusculanae disputationes («Тускуланские беседы»), trans. J.B. King. Loeb Classical Library. 141 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1927), 1.6.10.

67

Ibid., 1.21.48-89.

68

Высказывание принадлежит Тимократу, брату Метродора, ученика Эпикура, переставшего посещать его школу: Diogenes Laertius, Lives of the Eminent Philosophers, trans. R.D. Hicks, 2 vols., Loeb Classical Library, 185 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press 1925), 2:535.

69

Seneca. Ad Lucilium Epistulae Morales, trans. Richard Gummere, 3 vols. (Cambridge: Cambridge University Press, 1917), 1:146.

70

Письмо Менекею. У Диогена Лаэртского: Lives of the Eminent Philosophers, 2:657.

71

Philodemus, On Choices and Avoidances, trans. Giovanni Indelli and Voula Tsouna-McKirahan, La Scouola di Epicuro, 15 (Naples: Bibliopolis, 1995), pp. 104-106.

72

Ben Jonson, The Alchemist, ed. Alvin B. Kernan, 2 vols. (New Haven: Yale University Press, 1974), II. ii. 41-42; 72-87. Джонсон продолжил традицию представлять Эпикура в роли святого покровителя кабаков и борделей, как и Чосер, назвавший в «Кентерберийских рассказах» своего героя Франклина «Epicurus owene sone» («достойным сыном Эпикура»).

73

Maxim № 7: Diogenes Laertius, Lives of the Eminent Philosophers, trans. R.D. Hicks, 2 vols., Loeb Classical Library, 185 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1925; rev. ed. 1931), 1:665.

74

Ватиканское собрание изречений 31: A.A. Long and D.N. Sedley, The Hellenistic Philosophers, 2 vols. (Cambridge: Cambridge University Press, 1987), 1:150.

75

Moritz W. Schmidt, De Didymo Chalcentero (Oels: A. Ludwig, 1851) and Didymi Chalcenteri fragmenta (Leipzig: Teubner, 1854).

76

David Diringer, The Book Before Printing (New York: Dover Books, 1982), pp. 241ff.

77

Andrew M.T. Moore, «Diogenes's Inscription at Oenoanda», in Dane R. Gordon and David B. Suits, eds., Epicurus: His Continuing Influence and Contemporary Relevance (Rochester, NY: Rochester Institute of Technology Cary Graphic Arts Press, 2003), pp. 209-214. См.: The Epicurian Inscription (of Diogenes of Oinoanda), ed. and trans. Martin Ferguson Smith (Naples: Bibliopolis, 1992).

78

Aristotle, Historia animalium, trans. A.L. Peck, Loeb Classical Library, 438 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1965—1991), 5:32.

79

Цитирует Уильям Блейдс: William Blades, The Enemies of Books (London: Elliot Stock, 1896), pp. 66-67.

80

Ovid, Ex ponto, trans. A.L. Wheeler, rev. G.P. Goold, 2>nd edn. (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1924), I. 1. 73.

81

Horace, Satires. Epistles. The Art of Poetry, trans. H. Rushton Fairclough, Loeb Classical Library, 194 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1926), Epistle 1.20.12.

82

In Greek Anthology, trans. W.R. Paton. Loeb Classical Library, 84 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1917), 9:251.

83

Kim Haines-Eitzen, Guardians of Letters: Literacy, Power, and the Transmitters of Early Christian Literature (Oxford: Oxford University Press, 2000), p. 4.

84

Цитирует Лайонел Гассон: Lionel Gasson, Libraries in the Ancient World (New Haven: Yale University Press, 2001), p. 77.

85

Leila Avrin, Scribes, Script and Books: The Book Art from Antiquity to the Renaissance (Chicago: American Library Association, 1991), p. 171. См. также cc. 149-153.

86

О женщинах-копиистах см. Haines-Eitzen, Guardians of Letters.

87

По некоторым оценкам, в период между 1450 и 1500 годами напечатано столько же книг, сколько их было выпущено за всю историю человечества до 1450 года. Такое же количество книг было издано с 1500 до 1510 года и вдвое больше в следующем десятилетии.

88

О писцах см.: L.D. Reynolds and N.G. Wilson, Scribes and Scholars: A Guide to the Transmission of Greek and Latin Literature, 2>nd edn. (London: Oxford University Press, 1974); Avrin, Scribes, Script and Books; Rosamond McKitterick, Books, Scribes and Learning in the Frankish Kingdoms, 6>th-9>th Centuries (Aidershot. UK: Variorum, 1994); M.B. Parkes, Scribes, Scripts, and Readers (London: Hambledon Press, 1991). О символической значимости писца: Giorgio Agamben, Potentialities: Collected Essays in Philosophy, ed. Daniel Heller-Roazen (Stanford: Stanford University Press, 2000), pp. 246ff. У Авиценны примером «совершенной умственной потенции» являются способности искусного писца в момент, когда он не пишет.

89

В огромные хранилища, располагавшиеся на южной окраине Александрии, баржами свозилось зерно, выращиваемое на плодородных землях речных равнин. Здесь его инспектировали дотошные чиновники, проверяя, чтобы «в нем не было примесей грунта или ячменя, чтобы оно было без гнили и хорошо просеяно». — Christopher Haas, Alexandria in Late Antiquity: Topography and Social Conflict (Baltimore: John Hopkins University Press, 1997), p. 42. Мешки с зерном затем доставлялись по каналу в гавань, где его ожидали корабли. Отсюда суда уходили в города, населению которых уже недоставало провианта с близлежащих местностей. Александрия была одним из важнейших поставщиков хлеба для Древнего мира, она обеспечивала стабильность и потому могла владычествовать. Но Александрия контролировала не только рынок зерна. Купцы города торговали винами, льном, гобеленами, стеклом и папирусом. Болотистые низины возле города были исключительно пригодны для выращивания тростника, из которого изготавливали бумагу. Во все времена — от Цезарей до франкских королей — «александрийский папирус» был излюбленным материалом, на котором бюрократы, философы, поэты, священники, купцы, императоры и ученые записывали свои долги и мысли.

90

Птоломей III (246—221 гг. до н.э.), как свидетельствуют историки, обратился ко всем правителям с просьбой прислать книги для копирования. Чиновникам было приказано конфисковать книги на проходивших судах. Эти манускрипты переписывались, копии возвращались на корабли, а оригиналы передавались в библиотеку, и в каталогах помечалось «с судов». Царские агенты рыскали по всему Средиземноморью в поисках книг — покупали их или одалживали для копирования. Владельцы неохотно одалживали книги, потому что они обычно не возвращались, или требовали огромный залог. Когда после долгих упрашиваний Афины согласились одолжить Александрии бесценные тексты Эсхила, Софокла и Еврипида, они потребовали залог в размере пятнадцати талантов золотом. Птоломей дал залог, получил манускрипты, скопировал, отослал копии обратно и, потеряв деньги, передал оригиналы в Мусейон.

91

Ammianus Marcellinus, History, Loeb Classical Library, 315 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1940), 2:303. См. у Руфина: «Все сооружение состояло из арок с большими окнами над каждой из них. Внутренние палаты отделялись друг от друга и предназначались для ритуалов и тайных обрядов. Дворики для отдыха и маленькие часовни с изображениями богов располагались на верхнем уровне. Повсюду возвышались роскошные дома, в которых жили жрецы. По всему периметру тянулась галерея-портик, стоявшая на колоннах и обращенная вовнутрь. В центре высился храм, весь в мраморе и колоннах из благородного камня. Внутри храма стояла статуя Сераписа, настолько большая, что обе руки божества касались стен». Цитирует Хаас: Haas, Alexandria in Late Antiquity, p. 148.

92

Александрия была важным стратегическим центром и не могла избежать конфликтов, которые раздирали римское общество. В 48 году до н.э. Юлий Цезарь загнал своего соперника Помпея в Александрию. По приказу египетского царя Помпея умертвили и его голову продемонстрировали Цезарю, который изобразил огромное горе. Хотя Цезарь и имел в своем распоряжении не более 4000 солдат, он решил остаться в городе. Противостояние длилось девять месяцев, и немногочисленное римское войско оказалось перед угрозой уничтожения египетским флотом, входившим в гавань. Используя просмоленные и намазанные серой факелы, солдаты Цезаря подожгли корабли. Огонь поднялся неистовый, поскольку корпуса кораблей тоже были просмолены, а палубы навощены. (Подробности поджога заимствованы у Лукана: Lucan, Pharsalia, trans. Robert Graves [Baltimore: Penguin, 1957], p. 84, 111:656-700). Огонь перекинулся с кораблей на берег, распространившись на склады и библиотеку или по крайней мере на отдельные книгохранилища. Конечно, никто не хотел поджигать манускрипты, они просто послужили легковоспламеняющимся материалом. Поджигатели о них даже и не думали. Цезарь поручил владычество завоеванным городом сестре свергнутого царя деятельной красавице Клеопатре. Утраты библиотеки можно было довольно быстро восстановить. Через несколько лет влюбленный Марк Антоний подарил Клеопатре 200 тысяч свитков, захваченных в Пергаме. (Колонны Пергамской библиотеки и сейчас стоят среди руин когда-то великого города на турецком берегу Средиземного моря.) Манускрипты, украденные в одной библиотеке и отданные другой, естественно, не могли заменить то, что уже утрачено. Библиотекари Александрии все сделали для того, чтобы восстановить потери, и Александрия по-прежнему оставалась важным интеллектуальным центром. Но пожар доказал: Марс — опасный враг книжной культуры.

93

Лишь в 407 году епископам разрешили закрывать или уничтожать храмы. — Haas, Alexandria in Late Antiquity, p. 160.

94

Руфин, ibid., pp. 161-163.

95

Greek Anthology, p. 172.

96

The Letters of Synesius of Cyrene, trans. Augustine Fitzgerald (Oxford: Oxford University Press, 1926), p. 253. В Гипатии было нечто такое, вызывающее уважение не только ученых мужей, но и рядовых граждан. Юноша, приехавший в Александрию из Дамаска изучать философию через двести лет после гибели Гипатии, все еще мог слышать восхищенные рассказы о ней: «Весь город любил ее и относился к ней с исключительным почтением, и властители прежде всего ей выказывали знаки уважения». — Damascius, The Philosophical History, trans. Polhymnia Athanassiadi (Athens: Apamea Cultural Association, 1999), p. 131. Вот какие слова посвятил ей поэт Паллад:

Searching the zodiac, gazing on Virgo,
Knowing your province is really the heavens,
Finding your brilliance everywhere I look,
I render you homage, revered Hypatia,
Teaching's bright star, unblemished, undimmed…>{57}
Poems, trans. Tony Harrison (London: Anvil Press Poetry, 1975), no. 67.

97

Socrates Scholasticus, Ecclesiastical History (London: Samuel Bagster & Sons, 1844), p. 482.

98

The Chronicle of John, Bishop of Nikiu (ок. 690 года н.э.), trans. R.H. Charles (Text and Translation Society, 1916): «Она во все времена увлекалась магией, астролябией и музыкой и многих людей заманила в свои сатанинские сети. Правитель города очень почитал ее, так как она притянула его к себе чарами магии» (84:87-88), p. 100.

99

Спустя более двухсот лет арабы, завоевавшие Александрию, находили на полках манускрипты, но это были в основном христианские богословские тексты, а не сочинения языческих философов, математиков и астрономов. Когда халифа Омара спросили, что делать с найденными книгами, он ответил: «Если их содержание соответствует слову аллаха, мы можем обойтись без них, ибо нам достаточно слова аллаха. Если же их содержание не соответствует слову аллаха, то нам нет нужды их сохранять. Идите и уничтожьте их». Цитируется у Роя Маклеода: Roy MacLeod, ed., The Library of Alexandria: Center of Learning in the Ancient World (London: LB. Tauris, 2004), p. 10. Если эта история верна, то папирусные свитки, пергаменты и кодексы были отправлены в термы, где их сжигали в печах для подогрева воды. В качестве топлива они служили полгода. См. также: Luciano Canfora, The Vanished Library: A Wonder of the Ancient World, trans. Martin Ryle (Berkeley: University of California Press, 1989), and Casson, Libraries in the Ancient World. О Гипатии см.: Maria Dzielska, Hypatia of Alexandria (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1995).

100

Ammianus Marcellinus, History, trans. Rofle, 1:47 (xiv. 6.18)

101

Jerome, Select Letters of St. Jerome, Loeb Classical Library, 2362 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1933), p. 125. Письмо XXII Евстохию.

102

«В молодости, когда моим кровом была дикая пустыня, я с трудом преодолевал побуждения к греху и пылкие позывы моего естества. Я пытался подавить их частыми постами, но меня постоянно терзали мучительные грезы. Чтобы избавить себя от этих мук, я отдал себя в руки одному из собратьев, иудею, принявшему христианство, и попросил научить меня его языку. Таким образом, после колкой выразительности Квинтилиана, красноречия Цицерона, весомости Фронто и мягкой плавности Плиния я приступил к изучению нового алфавита и произнесению неприятно звучащих, гортанных слов (stridentia anhelantiaque verba)» — Jerome, Select Letters, p. 419. В этом же письме Иероним советует монаху: «Плетите сети для ловли рыбы и переписывайте манускрипты, чтобы ваши руки научились добывать еду, а душа наслаждалась чтением», p. 419. Копирование манускриптов в монашеских братствах, как мы уже видели, сыграло важнейшую роль в сохранении поэмы Лукреция и других языческих текстов.

103

Jerome, Select Letters, p. 127.

104

Ibid., p. 129.

105

«Вовсе не мелочь для благородного человека с изысканной речью, состоятельного — избегать появления на улицах в компании с персоной, облеченной властью, не чураться людских толп, симпатизировать бедным и общаться с крестьянами». Ер. 66.6, похвала Паммахию, цитируется Робертом Кастером: Robert A. Raster, Guardians of Language: The Grammarian and Society in Late Antiquity (Berkeley: University of California Press, 1988), p. 81.

106

Jerome, Select Letters, письмо XXII, Евстохии, p. 125.

107

Pope Gregory I, Dialogues, trans. Odo John Zimmerman (Washington, DC: Catholic University of America Press, 1959), 2:55-56.

108

He все разделяли это мнение. Тертуллиан, например, писал в трактате «О прескрепции против еретиков»: «Философия… “это материя мирового разума, опрометчивая истолковательница природы и Божьего произволения. Философия и подстрекает ереси… Какое отношение имеют Афины к Иерусалиму, Академия к Церкви и еретики к христианам? Наше установление идет с портика Соломона, а он учил, что Господа надо искать в простоте сердца. Прочь все попытки произвести стоическое, платоническое и диалектическое христианство! Нам нет нужды в любознательности, если у нас есть Иисус Христос, и в поисках истины, если у нас есть Евангелие! Когда у нас есть вера, нам не надо верить во что-то еще. Это наша первейшая вера, и более нет ничего, во что нам следовало бы верить”».

См.: Ante-Nicene Fathers, ed. Alexander Roberts and James Donaldson, 10 vols. (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1951), 3:246. Соответственно, в XV веке и позднее предпринимались попытки согласовать христианство с модифицированной версией эпикуреизма.

109

Minucius Felix, Octavius, trans. T.R. Glover and Gerald H. Rendall, Loeb Classical Library, 250 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1931), p. 345 (осмеяние христиан), p. 385 (осмеяние язычников). См. в том же томе Apologeticus («Апологию») Тертуллиана: «Я обращаясь к вашей литературе, научающей вас разуму и свободным искусствам, и какие же нелепости нахожу! Я читаю о том, как боги ради троянцев и ахейцев сражаются друг с другом подобно гладиаторам…», p. 75.

110

Tertullian, Concerning the Resurrection of the Flesh, trans. A. Souter (London: SPCK, 1922), pp. 153-154.

111

Ibid., p. 91.

112

См.: James Campbell, «The Angry God: Epicureans, Lactantius, and Warfare», in Gordon and Suits, eds., Epicurus: His Continuing Influence and Contemporary Relevance. Кемпбелл пишет, что «сердитым» Бог начал становиться в христианстве только в IV веке — с возрастанием могущества Рима. До этого времени христианство терпимее относилось к эпикуреизму. «Тертуллиан, Климент Александрийский и Афинагор находили в эпикуреизме много полезных идей, и Рихард Юнгкунц требовал, чтобы любые рассуждения о патристической антипатии к эпикуреизму были взвешенными и обоснованными». Эпикурейские принципы социальной добродетельности, прощения, взаимовыручки и неприятия мирских соблазнов очень близки христианским нормам… Де Уитт допускал, что «эпикурейцу легко стать христианином, а христианину, при известных условиях, — эпикурейцем», p. 47.

113

Затем он добавлял: «Хотя боги мудро уничтожили их сочинения, и таких книг в основном уже не имеется» — Флориди в письме Сексту, p. 13. Помимо эпикурейцев, Юлиан хотел изгнать также и пирронистов, то есть приверженцев скептицизма.

114

Строго говоря, это определение не означает «атеист». Как пояснял Маймонид, apikoros — это человек, отрицающий откровение и убежденный в том, что Бог не интересуется проблемами человека.

115

Tertullian, Apologeticus, 45:7 (Loeb, p. 197).

116

См.: Lactantius, De ira («А Treatise on the Anger of God»), in Ante-Nicene Christian Fathers, ed. Roberts and Donaldson, vol. 7, ch. 8.

117

См.: Lactantius, Divine Institutes, 3-1.

118

Pope Gregory I, Dialogues, 2:60.

119

Бичевание широко применялось во времена античности, и не только в Риме: «И если виновный достоин будет побоев, — говорится во Второзаконии, — то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету» (25:2) Об истории бичевания см.: Nicklaus Largier, In Praise of the Whip: A Cultural History of Arousal, trans. Graham Harman (New York: Zone Books, 2007).

120

Публичные наказания не прекратились с завершением эпохи язычества. Как свидетельствует Молине, жители Монса купили бандита по очень высокой цене для того, чтобы посмотреть, как его будут четвертовать, и радовались, словно перед ними не умерщвляли, а воскрешали человека, — Molinet, in Jean Delumeau, Sin and Fear: The Emergence of a Western Guilt Culture, 13>th-18>th Centuries, trans. Erick Nicholson (New York: St. Martins' Press, 1990; orig. 1983), p. 107. Швейцарскому мемуаристу Феликсу Платтеру на всю жизнь запомнилось зрелище, увиденное им в детстве: «Казнили преступника, изнасиловавшего семидесятилетнюю женщину: с него раскаленными щипцами сдирали кожу. Я собственными глазами видел, как дымилась под щипцами горевшая плоть. Его казнил мастер Николас, палач из Берна, специально вызванный для этой процедуры. Узник был человек сильный и выносливый. На рейнском мосту ему ободрали кожу на груди и потом повели на эшафот. К этому времени он уже совершенно ослаб, и кровь стекала по его рукам. Он уже не мог больше стоять и постоянно падал. Наконец ему отрубили голову. Они воткнули в него кол и выбросили труп в канаву. Все это происходило на моих глазах, отец держал меня за руку».

121

Одним из этих исключений было поведение святого Антония, который, согласно его биографу, «обладал потрясающим безразличием к боли, самоконтролем и бесстрастностью»: «Для него образцом был Иисус Христос, которому были чужды проявления эмоциональной слабости и пороки» — Athanasius (приписывается), Life of Anthony, section 67. Цитируется: Averil Cameron and Peter Garnsey, eds., Cambridge Ancient History: Late Empire, A.D. 337—425 (Cambridge: Cambridge University Press, 2008), 13:616.

122

См.: Peter Brown, The Rise of Western Christendom: Triumph and Diversity, A.D. 200—1000 (Oxford: Blackwell, 1996), p. 221; R.A. Markus, The End of Ancient Christianity (Cambridge: Cambridge University Press, 1990); and Marilyn Dunn, The Emergence of Monasticism: from the Desert Fathers to the Early Middle Ages (Oxford: Oxford University Press, 2000).

123

В этом не было ничего нового. Сознательное причинение себе боли в подражание божеству было присуще культам поклонения Исиде, Аттису и другим идолам.

124

Largier, In Praise of the Whip: A Cultural History of Arousal, pp. 90, 188.

125

Ibid., p. 36. Из этой же книги заимствованы и другие примеры самоистязания.

126

Ernst Walser, Poggius Florentinus: Leben und Werke, (Hildesheim: Georg Olms, 1974).

127

Iris Origo, The Merchant of Prato: Francesco di Marco Datini, 1335—1410 (Boston: David Godine, 1986, orig. 1957).

128

Lauro Martines, The Social World of the Florenrine Humanists, 1390—1460 (Princeton: Princeton University Press, 1963), p. 22.

129

«К концу XIV века практически в каждой состоятельной семье Тосканы имелся по крайней мере один раб. Рабы включались в приданое невест, ими оплачивались гонорары врачей, они даже были у священников». — Origo, The Merchant of Prato, pp. 90-91.

130

Ibid., p. 109.

131

Тонкая шерсть покупалась на Майорке, в Каталонии, Провансе и в Котсуолдсе, где она была особенно высокого качества и особенно дорогостоящая, и провозилась через границы с алчными таможенниками. Для выделки и окраски тоже требовались импортные материалы: квасцы с побережья Черного моря — для изготовления протравки при окрашивании; чернильные орешки, из которых делались высококачественные пурпурно-черные красители; вайда из Ломбардии — для получения особенно густого синего цвета; марена из Нидерландов (для красителей ярко-красного или с добавлением вайды темно-красного и пурпурового цветов). Все это было необходимо ввозить для удовлетворения потребностей в обычных шерстяных тканях. Редкие и более дорогие цвета, в какие одевались аристократы, можно было получить с применением мурекса из Восточного Средиземноморья (густой алый цвет), кошенили (карминный цвет), кристаллического вещества, найденного на берегах Красного моря (оранжево-красный цвет), или кермеса (самый экстравагантный и особенно ценный, кардинальский пурпуровый цвет).

132

Martin Davis, Humanism in Script and Print: The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, ed. Jill Kraye (Cambridge: Cambridge University Press, 1996), p. 48. Петрарке опыт напоминал больше рассматривание картины, а не чтение книги.

133

Благочестивые христиане должны были подавлять любопытство и отвергать тлетворные последствия. Хотя Данте и восхищается решимостью Улисса отправиться за Геркулесовы столпы, он приговаривает своего героя к вечному заточению в восьмом рву восьмого круга ада.

134

См., в частности: Charles Trinkaus, In Our Image and Likeness: Humanity and Divinity in Italian Humanist Thought, 2 vols. (Chicago: University of Chicago Press, 1970).

135

«Aurum, argentum, gemmae, perpurea vestis, marmorea domus, cultus ager, pietae tabulae, phaleratus sonipes, caeteraque id genus mutam habent et superficiariam voluptatem: libri medullitus delectant, colloquuntur, consultunt, et viva quaddam, nobis atque arguta familiaritate junguntur». Цитирует Джон Аддингтон Саймондз: John Addington Symonds, The Renaissance in Italy, 7 vols. (New York: Georg Olms, 1971; orig. 1875—1886), 2:53 (translated by SG).

136

«Помимо других интересов, я особенно увлекался античностью, поскольку мне всегда была не по душе моя эпоха, и даже любовь близких мне людей не успокаивала меня. Я всегда хотел родиться в другое время. Дабы не замечать своего времени, я всегда пытался в мыслях вписать себя в другую эпоху». Posteriati, ed. P.G. Ricci, in Petrarch, Prose, p. 7. Цитирует Рональд Уитт: Ronald G. Witt, In the Footsteps of the Ancients: The Origins of Humanism from Lovato to Bruni (Leiden: Brill, 2000), p. 276.

137

Для получения Doctor uriusque juris (DUJ) — звания юриста по каноническому и гражданскому праву надо было потратить десять лет.

138

Witt, In the Footsteps, p. 263.

139

Rerum fam. XXII. 2 in Familiari, 4:106. Цитирует Уитт: Witt, In the Footsteps, p. 62. Письмо, возможно, относится к 1359 году.

140

Цитирует Мартинес: Martines, Social World, p. 25.

141

Петрарка писал: «Какой толк оттого, что вы усвоите цицероновскую живость речи и познаете сочинения греков или римлян? Вы будете говорить красиво, приятно, сладкозвучно и безукоризненно, но ваша речь не будет основательной, рассудительной, жесткой и, самое главное, всем понятной». Rerum fam. I. 9: Witt, In the Footsteps, p. 242.

142

По натуре Салютати был, конечно, гораздо более сложным человеком, чем показано в нашем повествовании. В начале восьмидесятых годов он, уступая просьбе близкого друга, написал целый трактат в защиту монашеского образа жизни и, несмотря на чрезвычайную занятость, психологически был склонен к уединенным раздумьям.

143

См. письмо Салютати Гаспаре Скуаро де Броаспини в Верону от 17 ноября 1377 года: «В этом великом городе, жемчужине Тосканы, зерцале всей Италии, ведущем свое происхождение от достославного Рима, чье древнее наследие он пытается применять в борьбе за спасение Италии и всеобщей свободы, здесь во Флоренции мне выпала доля заниматься делами безмерной ответственности, но приносящими глубочайшее удовлетворение». — Eugenio Garin, La Cultura Filosofica del Renascimento Italiano: Ricerche e Documenti (Florence: Sansuni, 1979), pp. 3-27.

144

Witt, In the Footsteps, p. 308.

145

Symonds, The Renaissance in Italy, pp. 80-81.

146

«Попробуйте представить себе, — писал Никколи в конце жизни фискальным чиновникам, — какие налоги я могу платить при моих долгах и самых необходимых затратах. Именно по этой причине я взываю к вашему милосердию и снисхождению и прошу отнестись ко мне таким образом, чтобы налоги не вынудили меня умереть в старости вдали от мест, где я родился и потратил все, что имел». Цитирует Мартинес: Martines, Social World, p. 116.

147

Alberti, The Family in Renaissance Florence (Libri della Famiglia), trans. Renee Neu Watkins (Columbia: University of South Carolina Press, 1969), 2:98. Иногда можно встретить утверждения, будто такое благожелательное отношение к браку привнес протестантизм, однако имеется немало свидетельств, указывающих на то, что оно появилось гораздо раньше.

148

Origo, Merchant of Prato, p. 179.

149

Vespasiano da Bisticci, The Vespasiano Memoirs: Lives of the Illustrious Men of the XV Century, trans. William George and Emily Waters (London: Routledge, 1926), p. 402.

150

«Однажды Николао, выйдя из дома, увидел мальчишку, у которого на шее красовался халцедон с фигурой, вырезанной на камне рукой Поликлета, чудесное произведение искусства. Он спросил у мальчика имя отца и, узнав его, послал к нему узнать, не продаст ли он камень. Отец с готовностью согласился, как человек, не имевший понятия о его происхождении и реальной стоимости. Николао послал ему пять флоринов, и добряк, которому принадлежал камень, думал, что ему заплатили вдвое больше, чем надо». Ibid., p. 399. Приобретение оказалось очень выгодным. «Во Флоренции во времена папы Евгения жил некий маэстро Луиджи, патриарх, чрезвычайно интересовавшийся подобными вещами, и он послал к Николао человека узнать, нельзя ли посмотреть халцедон. Николао послал камень, и халцедон так ему понравился, что он оставил его у себя, послав Николао двести золотых дукатов. Он так его уговаривал, что Николао, человек небогатый, разрешил владеть камнем. После смерти этого патриарха халцедон перешел во владение к папе Павлу, а потом к Лоренцо де Медичи». Ibid., p. 399. О необычайных приключениях и путешествии во времени античной камеи см.: Luca Guiliani, Ein Geschenk für den Kaiser: Das Geheimnis des grossen Kameo (Munich: Beck, 2010).

151

В действительности желания Никколи превысили его реальные возможности. Он умер в долгах. Долги были погашены его другом Козимо де Медичи в обмен на права распоряжаться коллекцией. Половина манускриптов была передана в новую библиотеку Сан-Марко, где их поместили в великолепном строении Микелоццо. Другая половина книг послужила основой для формирования знаменитой теперь Лаврентийской библиотеки города. Хотя Никколи и причастен к ее созданию, идея организации публичных библиотек связана не только с его именем. К этому призывал и Салютати. См.: Berthold L. Ullman and Philip A. Stadter, The Public Library of Renaissance Florence: Niccolo Niccoli, Cosimo de’ Medici, and the Library of San Marco (Padua: Antenore, 1972), p. 6.

152

Cino Rinuccini, Invettiva contro a cierti calunniatori di Dante e di messer Francesco Petrarcha and di messer Giovanni Boccacio. Цитирует Уитт: Witt, In the Footsteps, p. 270. См.: Ronald Witt, «Cino Rinuccini's Risponsiva alia Invetirra di Messer Antonio Lusco», Renaissance Quarterly 23 (1970), pp. 133-149.

153

Bruni, Dialogus I, у Мартинеса: Martines, Social World, p. 235.

154

Ibid.

155

Martines, Social World, p. 241.

156

Vespasiano Memoirs, p. 353.

157

Martines, Social World, p. 265.

158

См. письмо Поджо Никколо Никколи от 12 февраля 1421 года: «Ибо я не из числа тех совершенных людей, способных отказаться от отца и матери, продать все и отдать бедным; на это способны лишь очень немногие, и они жили давно, в прежние времена». Gordon, Two Renaissance Book Hunters, p. 49.

159

William Shepherd, Life of Poggio Bracciolini (Liverpool: Longman et al., 1837), p. 185.

160

Gordon, Two Renaissance Book Hunters, p. 58.

161

Peter Partner, The Pope's Men: The Papal Civil Service in the Renaissance (Oxford: Clarendon Press. 1990), p. 115.

162

Lapo da Castiglionchio, On the Excellence and Dignity of the Roman Court, in Chrisropher Celenza, Renaissance Humanism and the Papal Curia: Lapo da Castiglionchio the Younger's De curiae commodis (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999), p. 111.

163

Ibid., p. 127.

164

Ibid., p. 155.

165

Ibid., p. 205.

166

См. Chrisropher Celenza, Renaissance Humanism and the Papal Curia, pp. 25-26.

167

Ibid., p. 177.

168

Poggio, The Facetiae, or Jocose Tales of Poggio, 2 vols. (Paris: Isidore Liseaux, 1879), Conclusions, p. 231. (Ссылки даются на тома парижского издания и номера новелл.) Манускрипт «Фацетий» появился лишь в 1457 году, за два года до смерти Поджо, но Поджо излагает анекдоты, которые писцы и секретари рассказывали друг другу за много лет до того, как он решил предать их гласности. См.: Lionello Sozzi, «Le «Facezie» e la loro fortuna Europea» in Poggio Bracciolini 1380—1980: Nel VI centenario della nascita (Florence: Sanconi, 1982), pp. 235-259.

169

Ibid., 1:16.

170

Ibid., 1:50.

171

Ibid., 1:5, 1:45, 1:123, 2:133.

172

Ibid., 2:161.

173

Jesus Martinez de Bujanda, Index des Livres Interdits, 11 vols. (Sherbrooke, Quebec: Centre d’etudes de la Renaissance; Geneva: Droz; Montreal: Mediaspaul, 1984—2002), II (Rome):33.

174

Poggio, Facetiae, 1:23.

175

Ibid., 1:113.

176

Ibid., 2:187.

177

John Monfasani, George of Trebizond: A Biography and a Study of His Rhetoric and Logic (Leiden: Brill, 1976), p. 110.

178

Symonds, The Revival of Learning (New York: C.P. Putnam's Sons, 1960), p. 176. «В XV веке ученость требовала полной самоотдачи», p. 177.

179

«Aspira ad virtutem recta, non hac tortuosa ac fallaci via; fac, ut mens conveniat verbis, opera sint ostentationi similia; enitere ut spiritus paupertas vestium paupertatem excedat, tunc fugies simulatoris crimen; tunc tibit et reliquis proderis vera virtute. Sed dum te quantunvis hominem humilem et abiectum videro Curiam frequentatem, non solum hypocritam, sed pessimum hypocritam iudicabo». (17: p. 97). Poggio Bracciolini, Opera omnia, 4 vols. (Turin: Erasmo, 1964—1969).

180

Gordon, Two Renaissance Book Hunters, pp. 156, 158.

181

Ibid., p. 54.

182

Ibid., p. 75.

183

Ibid., p. 66.

184

Ibid., p. 68.

185

Ibid., pp. 22-24.

186

Ibid., p. 146.

187

Ibid.

188

Ibid., p. 148.

189

Ibid., p. 164.

190

Ibid., p. 166.

191

Ibid., p. 173.

192

Ibid., p. 150.

193

Точная дата назначения Поджо на пост апостолического секретаря при папе Иоанне XXIII неизвестна. В 1411 году он еще числился писцом папы и доверенным помощником (familiaris). Однако папская булла от 1 июня 1412 года подписана Поджо в роли Secretarius, секретаря, как и последующая булла, датированная временем сессий Вселенского собора в Констанце. В продолжение всего собора Поджо именовал себя Poggius Secretarius apostolicus. См.: Walser, Poggius Florentinus: Leben und Werke. p. 25, n4.

194

Большую часть XIV столетия папы пребывали в Авиньоне. Лишь в 1377 году Григорий XI, француз по происхождению, вдохновившись, как утверждает легенда, словами святой Екатерины Сиенской, перевел папский двор в Рим. На следующий год понтифик умер, и римляне, опасаясь, что новый французский папа пожелает вернуться к цивилизованным удобствам и надежности Авиньона, потребовали от конклава кардиналов избрать на престол итальянца. Понтификом избрали неаполитанца Бартоломео Приньяно, принявшего имя Урбана VI. Спустя пять месяцев фракция французских кардиналов объявила его избрание недействительным, поскольку оно происходило под давлением толпы, и на своем конклаве проголосовала за Роберта Женевского, обосновавшегося в Авиньоне и называвшегося теперь Климентом VII. У церкви таким образом появилось двое пап-соперников.

Французский выдвиженец отличался суровым и жестким нравом. За год до избрания он, возглавляя в качестве папского легата отряд бретонских солдат, пообещал мятежным гражданам Чезены полную амнистию, если они откроют ворота города. Когда его впустили в город, он устроил массовое побоище, приказав: «Убивайте их всех подряд». Урбан VI, в свою очередь, занимался тем, что искал деньги для наемников, организовывал альянсы, предавал итальянцев, обогащался, пытал и казнил врагов, едва успевал избежать ловушек и постоянно то покидал, то возвращался в Рим. Урбан заклеймил французского соперника антипапой, Роберт объявил Урбана антихристом. Детали их противоборства нас не интересуют: к тому времени, когда в Риме появился Поджо и папа и антипапа умерли, и их место заняли другие претенденты на святой престол.

195

Свои переживания Поджо отразил в трактате De varietate fortunae («Об изменчивости судьбы»): «Взгляните… на холмы города, пустыри перемежаются лишь руинами и огородами». Цитируется Эдуардом Гиббоном: Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, 6 vols. (New York: Knopf, 1910), 6:617.

196

Ibid., 6:302. Гиббон использует эти цитаты для иллюстрации катастрофического характера деградации Рима.

197

Ibid., 6:302. Гиббон использует эти цитаты для иллюстрации катастрофического характера деградации Рима.

198

Eustace J. Kitts, In the Days of the Councils: A Sketch of the Life and Times of Baldassare Cossa (Afterward Pope John the Twenty Third) (London: Archibald Constable & Co., 1908), p. 152.

199

Ibid., pp. 163-164.

200

Ulrich Richental, Chronik des Konstanzer Konzils 1414—1418 («Richental's Chronicle of the Council of Constance»), in the Council of Constance: the Unification of the Church, ed. John Hine Mundy and Kennedy M. Woody, trans. Louise Ropes Loomis (New York: Columbia University Press, 1961), pp. 84-199.

201

См., например: Remigo Sabbadini, Le Scoperte dei Codici Latini e Greci ne Secoli XIV e XV (Florence: Sansoni, 1905), 1:76-77.

202

«Richental's Chronicle», p. 190.

203

«Говорили, будто толпы людей казнили за грабежи, убийства и другие преступления, но это неправда. Я узнал от наших магистратов в Констанце, что не более двадцати двух человек были преданы смерти за такие деяния». «Richental's Chronicle», p. 157.

206

Цитируется Гордоном Леффом: Gordon Leff, Heresy, Philosophy and Religion in the Medieval West (Aidershot, UK: Ashgate, 2002), p. 122.

207

Kitts, In the Days of the Councils, p. 335.

208

«Richental's Chronicle», p. 114.

209

Ibid., p. 116.

210

Такую дату сообщает нам Рихенталь. Другой современник, Гийом Филластр, дает несколько иную версию: «Папа, оценив ситуацию, бежал из города по реке в ночь со среды на четверг 21 марта в сопровождении эскорта, предоставленного Фридрихом, герцогом Австрийским» в the Council of Constance, p. 222.

211

Филластр в the Council of Constance, p. 236.

212

Е.Н. Gillert, The Life and Times of John Huss, 2 vols. (Boston: Gould & Lincoln, 1863), 1:508.

213

Kitts, In the Days of the Councils, pp. 199-200.

214

Письмо Поджо об Иерониме и ответ Бруни цитируются Уильямом Шепхердом: William Shepherd, The Life of Poggio Bracciolini (Liverpool: Longman et al., 1837), pp. 78-90.

215

«Richental's Chronicle», p. 135. Поджо, утверждавший, что «видел кончину и весь процесс», писал Бруни: «Ни Муций не переносил так стойко боль, когда держал свою руку в огне, как Иероним, когда горело все его тело, ни Сократ не принимал яд с такой легкостью, с какой Иероним пошел на костер» (Shepherd, p. 88). Поджо имел в виду Муция Сцеволу, легендарного римлянина, стоически сжигавшего свою руку на глазах врага Рима этрусского царя Порсены.

216

И эта, и последующие цитаты из послания Поджо своему другу Никколи от 18 мая 1416 года: Gordon, Two Renaissance Book Hunters, pp. 26-30.

217

L.D. Reynolds, Texts and Transmission: A Survey of the Latin Classics (Oxford: Clarendon Press. 1983), p. 158. Автор комментария — римский грамматист IV века Донат.

218

Принадлежность перу Поджо копий речей Цицерона, хранящихся в Ватиканской библиотеке (Vatican lat. 11458 [X]), установил в 1948 году А. Кампана: Has septem М. Tulii orationes, que antea culpa temporum apud Italos deperdite erant, Poggius Florentinus, perquisitis plurimis Gallie Germanieque sumo cum studio ac diligentia bibyothecis, cum latenetes comperisset in squalore et sordibus, in lucem solus extulit ac in pristinam dignitatem decoremque restituens Latinis musis dicavit (p. 91).

219

Развивая образ манускрипта-узника, Поджо утверждает, что «Наставления» Квинтилиана сыграли важную роль в спасении Римской республики. Квинтилиан, оказавшийся в «заточении», «испытывал унижение вследствие того, что у него, способствовавшего обеспечению безопасности всего населения своим авторитетом и красноречием, не нашлось ни одного заступника, который посочувствовал бы его бедам, позаботился бы о его благополучии и не позволил бы подвергнуть незаслуженному наказанию». — Из письма другу Никколи от 15 декабря 1425 года: Gordon, Two Renaissance Book Hunters, p. 105. В этих словах можно уловить боль, которую сам Поджо испытывал из-за осознания своей вины в осуждении и казни Иеронима Пражского. Или, вернее, спасением манускрипта он компенсировал гибель человека. Высвобождением античного текста из «застенков» монахов, Поджо компенсировал свою неспособность дать свободу обреченному Иерониму.

220

Ibid., Letter IV, p. 194.

221

Ibid., Letter IV, p. 197.

222

Воздействие идей Лукреция на развитие современной философии и естественных наук подробно исследовано Кэтрин Уилсон: Catherine Wilson, Epicureanism at the Origins of Modernity (Oxford: Clarendon Press, 2008). См. также: W.R. Johnson, Lucretius and the Modern World (London: Duckworth, 2000); Dane R. Gordon and David B. Suits, Epicurus: His Continuing Influence and Contemporary Relevance (Rochester, NY: RIT Cary Graphic Arts Press, 2003; and Stuart Gillespie and Donald Mackenzie, «Lucretius and the Moderns», in The Cambridge Companion to Lucretius, ed. Stuart Gillespie and Philip Hardie (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), pp. 306-324.

223

George Santayana, Three Philosophical Poets: Lucretius, Dante, and Goethe (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1947), p. 23.

224

Это один из многочисленных случаев, когда при переводе теряется впечатление от изумительного искусства Лукреция пользоваться словами. Описывая здесь формирование бесчисленных комбинаций, поэт сталкивает не только атомы, но и слова: «sed quia multa modis multis mutata per omne»>{58}.

225

Жилль Делёз исследует то, насколько идея недетерминированного движения атомов согласуется с современной физикой: Gilles Deleuze, The Logic of Sense, trans. Mark Lester with Charles Stivale, ed. Constantin V. Boundas (New York: Columbia University Press, 1990).

226

Если ж движения все непрерывную цепь образуют
И возникают одно из другого в известном порядке,
И коль не могут путем отклонения первоначала (declinando… primordia motus)
Вызвать движений иных, разрушающих рока законы,
Чтобы причина не шла за причиною испокон века,
Как у созданий живых на земле не подвластная року,
Как и откуда, скажи, появилась свободная воля,
Что позволяет идти, куда каждого манит желанье?..
(2.251-258)

227

Делать что-то или не делать, идти вперед или оставаться на месте — человек делает выбор, поскольку ничто не детерминировано, то есть благодаря непредсказуемому, свободному движению материи:

Но чтоб ум не по внутренней только
Необходимости все совершал и чтоб вынужден не был
Только сносить и терпеть и пред ней побежденный склоняться,
Легкое служит к тому первичных начал отклоненье,
И не в положенный срок и на месте дотоль неизвестном.
(2.293-294)

228

Как не существует Божьего благоволения относительно всего этого сложного процесса эволюции, так нет и совершенных и законченных форм, которые создаются в ее результате. Даже преуспевающие создания имеют недостатки, и это свидетельствует о том, что они не являются продуктом какого-то высшего интеллекта, а возникли и эволюционируют случайно. Лукреций сформулировал принцип развития, который многие современные мужчины назвали бы с горечью фатумом простаты.

229

Драйден перевел эти строки следующим образом:

Thus like a sailor by the tempest hurled
Ashore, the babe is shipwrecked on the world:
Naked he lies, and ready to expire;
Helpless of all that human wants require:
Exposed upon unhospitabie earth,
From the first moment of his hapless birth.
John Dryden, Complete Poems, ed. James Kinsley, 4 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1958), 1:421.

Здесь и в других местах я позволил себе поправить орфографию и пунктуацию Драйдена.

230

Так у святилищ богов, разукрашенных, часто теленок
Падает пред алтарем, в дыму фимиама заколот,
Крови горячей поток испуская с последним дыханьем.
Сирая мать между тем, по зеленым долинам блуждая,
Ищет напрасно следы на земле от копыт раздвоенных,
Всю озирая кругом окрестность, в надежде увидеть
Свой потерявшийся плод; оглашает печальным мычаньем
Рощи тенистые; вспять возвращается снова и снова
К стойлам знакомым в тоске по утраченном ею теленке.
(2.352-360)

Этот отрывок отражает больше, чем горе коровы, лишившейся теленка; он обращает наше внимание на жестокость и губительность религии, в данном случае по отношению к животным. Культ приношения в жертву живого существа, бессмысленный, искусственный и варварский, противопоставляется естественным, природным ценностям — не только способности матери узнать свое дитя, но и любви, которая побуждает искать его. Животные — не бессловесные твари, «запрограммированные» на то, чтобы заботиться о своем потомстве. Они тоже испытывают эмоции. И каждое животное имеет свою индивидуальность.

231

Иль у кого же тогда не спирает дыхания ужас
Пред божеством, у кого не сжимаются члены в испуге.
Как содрогнется земля, опаленная страшным ударом
Молнии, а небо кругом огласят громовые раскаты?
(5:1218-1221)

232

На эту тему небольшую, но очень занимательную книгу написал Ханс Блюменберг: Hans Blumenberg, Shipwreck with Spectator: Paradigm of a Metaphor for Existence, trans. Steven Rendall (Cambridge, MA: MIT Press, 1997). Он делает вывод, что за минувшие столетия стороннему наблюдателю пришлось осознать: все мы находимся на этом корабле.

233

A. Norman Jeffares, W.B. Yeats: Man and Poet, 2>nd edn. (London: Routledge & Kegan Paul, 1962), p. 267, цитируется Дэвидом Хопкинсом: David Hopkins, «The English Voices of Lucretius from Lucy Hutchinson to John Mason Good»: The Cambridge Companion to Lucretius, p. 266. Ниже приводится перевод данного отрывка, исполненный Драйденом:

When Love its utmost vigor does imploy,
Ev'n then, 'tis but a restless wandring joy:
Nor knows the Lover, in that wild excess,
With hands or eyes, what first he would possess:
But strains at all; and fast'ning where he strains,
Too closely presses with his frantic pains,
With biting kisses hurts the twining fair,
Which shows his joys imperfect, unsincere.
(1.414)

Нам это слово «unsincere» может показаться странным, но это латинизм. Sincerus на латыни означает «чистый», «подлинный», «настоящий», и Лукреций просто пишет, что ярость страсти возникает из-за того, что наслаждение влюбленных неподлинное: quia non est pura voluptas (4:1081).

234

Как постоянно во сне, когда жаждущий хочет напиться
И не находит воды, чтобы унять свою жгучую жажду,
Ловит он призрак ручья, но напрасны труды и старанья:
Даже и в волнах реки он пьет, но напиться не может, —
Так и Венера в любви только призраком дразнит влюбленных:
Не в состояньи они, созерцая, насытиться телом,
Выжать они ничего из нежного тела не могут,
Тщетно руками скользя по нему в безнадежных исканьях.
(4:1097-1104)

235

Ниже дается перевод этого отрывка в прозе Смита: «И наконец, влюбленные сомкнулись чреслами, пылая жаром юности; их томит сладостное предчувствие экстаза; Венерино семя уже готово оросить женское лоно; они жадно вжимаются друг в друга, дышат тяжко, сливаясь ртами и слюною и впиваясь зубами в губы. Но тщетно все, не могут они ни выжать ничего из любимого тела, не войти в него полностью, ни сплавиться с ним. Видно, что хотят они этого безумно, терзаясь страстью в оковах Венеры, пока их тела не начинают слабеть и вянуть, изнуренные бурей экстаза».

236

Привожу этот отрывок в прозаическом переводе Смита: «Матерь рода Энея, отрада для людей и богов, о Венера, светоч жизни, ты под скользящими звездами неба оживотворяешь и море, несущее на себе корабли, и плодоносные земли. Благодаря тебе нарождаются все живые существа и видят первый луч солнца. При твоем появлении, богиня, стихают ветры, и уходят тучи, и земля начинает покрываться благоухающими цветами, тебе радостно улыбаются морские просторы, и небо наливается лучезарным светом.

И как только весна откроет свои врата, подует живительный Фавоний, высвободившись из темницы; птицы небес, богиня, пронзенные твоей красотой, возвестят о твоем прибытии. Дикие звери и скот хлынут на обильные пастбища и поплывут по бурным рекам, влекомые твоим обаянием всюду, куда бы ты их ни позвала. Ты вселяешь любовь в сердце каждого существа, живущего в морях, горах, речных потоках, в лесах и на зеленых равнинах, пробуждая в них страстное желание к продолжению рода».

237

Письмо адресовано Франческо Барбаро. У Гордана: Gordan, Two Renaissance Book Hunters, Appendix: Letter VIII, p. 213.

238

История текстов поэмы Лукреция волновала не одно поколение ученых и стала предметом самой знаменитой филологической реконструкции, выполненной немецким филологом Карлом Лахманном (1793-1851). Копия, сделанная писцом для Поджо, известна среди текстологов под названием Poggianus. Разобраться в текстологических проблемах мне помог Д. Дж. Баттерфилд из Кембриджского университета, и я благодарен ему за это.

239

Ibid., pp. 38, 46.

240

Ibid., pp. 46, 48.

241

Ibid., pp. 46, 48.

242

Ibid., p. 74.

243

Ibid., p. 65.

246

Ibid pp. 110, 154, 160.

247

Никколи скопировал многие античные тексты. Они сохранились и находятся в монастыре Сан-Марко, которому гуманист завещал свою библиотеку. Среди них, помимо поэмы Лукреция, можно увидеть произведения Плавта, Цицерона, Валерия Флакка, Цельса, Авла Геллия, Тертуллиана, Плутарха и Хрисостома. Некоторые копии, включая Аскония Педиана, о котором упоминает Поджо, утеряны. См.: B.L. Ullman and Philip A. Stadter, The Public Library of Renaissance Florence. Niccolo Niccoli, Cosimo de' Medici and the Library of San Marco (Padua: Antenore, 1972), p. 88.

248

Gordan, Two Renaissance Book Hunters, pp. 147, 166-167.

249

Gordan, Two Renaissance Book Hunters, pp. 147, 166-167.

250

Как отмечает Лауро Мартинес, в XIII веке пальма первенства во власти и богатстве перешла от старой феодальной аристократии к купеческому классу, к семьям вроде Альбицци, Медичи, Ручеллаи и Строцци. Хотя отец новобрачной и не относился к категории очень богатых людей, он все еще оставался достаточно состоятельным человеком. «В 1427 году Джино, отец Ваджи, владел большим особняком с просторным внутренним двором и лавкой, двумя загородными коттеджами, четырьмя фермами, земельными участками и живностью. У него имелись также невыплаченные займы в размере 858 флоринов и государственные облигации рыночной стоимостью 118 флоринов. Общий капитал составлял 2424 флорина. Из-за долгов поместья в размере 500 флоринов, арендных, прожиточных и других вычетов налогооблагаемый капитал не превышал 336 флоринов. Таким образом, брак с Ваджой вряд ли вызывался расчетами на породнение с денежным семейством. Однако Вадже полагалось приданое стоимостью 600 флоринов, это было стандартное вознаграждение, общепринятое среди политических семей среднего достатка и сиятельных древних родов, обедневших, но гордившихся своей аристократической генеалогией». Lauro Martines, The Social World of the Florentine Humanists, 1390—1460, (Princeton: Princeton University Press, 1963), pp. 211-212.

251

William Shepherd, Life of Poggio Bracciolini (Liverpool: Longman et al., 1837), p. 394.

252

См.: Charles Trinkaus, In Our Image and Likeness: Humanity and Divinity in Italian Humanist Thought, 2 vols. (Chicago: University of Chicago Press, 1970), 1:268.

253

Цитирует Алисон Браун: Alison Brown, The Return of Lucretius to Renaissance Florence (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2010), p. 49. См.: Girolamo Savonarola, Prediche sopra Amos e Zacaria, no. 3 (February 19, 1496), ed. Paolo Ghiglieri (Rome: A. Belardetti, 1971), 1:79-81. См. также: Peter Godman, From Poliziano to Machiavelli: Florentine Humanism in the High Renaissance (Princeton: Princeton University Press, 1998), p. 140; Jill Kraye, «The Revival of Hellenistic Philosophies»: The Cambridge Companion to Renaissance Philosophy, ed. James Hankins (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), pp. 102-106.

254

О копии манускрипта, принадлежавшей Макиавелли, см.: Brown, Return of Lucretius, pp. 68-87 and Appendix, pp. 113-122.

255

О Фичино см.: James Hankins, «Ficino's Theology and the Critique of Lucretius», the proceedings of the conference on Platonic Theology: Ancient, Medieval and Renaissance, held at the Villa I Tatti and the istituto Nazionale di Studi sul Rinascimento, Florence, April 26-27, 2007.

256

О полемике: Salvatore I. Camporeale, «Poggio Bracciolini contro Lorenzo Valla. Le «Orationes in L. Vallam»: Poggio Bracciolini, 1380—1980 (Florence: Sansoni, 1982), pp. 137-161. Вообще о проблеме ортодоксальности у Валлы (и Фочино тоже) см..: Christophers. Celenza, The Lost Italian Renaissance: Humanists, Historians, and Latin's Legacy (Baltimore: John Hopkins University Press, 2006), pp. 80-114.

257

«Nunc sane video, cur in quodam tuo opusculo, in quo Epicureorum causam quantam datur tutaris, vinum tantopere laudasti… Bacchum compotatoresque adeo profuse laudans, ut epicureolum quendam ebrietatis assertorem te esse profitearis… Quid contra virginitatem insurgis, quod numquam fecit Epicurus? Tu prostitutas et prostibula laudas, quod ne gentiles quidem unquam fecerunt. Non verbis oris tui sacrilegi labes, sed igne est expurganda, quem spero te non evasurum». Цитируется Доном Камероном Алленом: Don Cameron Allen, «The Rehabilitation of Epicurus and His Theory of Pleasure in the Early Renaissance», Studies in Philology 41 (1944), pp. 1-15.

258

Валла цитирует Лукреция и дает отдельные отрывки из Лактанция и других христианских авторов.

259

Этим представителем был не вымышленный персонаж, а современник Валлы — поэт Маффео Веджо. Он не считает себя эпикурейцем, но готов отстаивать принцип удовольствия в пику аргументам стоиков, утверждающим, что высшим благом является добродетель, и представляющим гораздо более серьезную угрозу христианской ортодоксии.

260

Lorenzo Valla, De vero falsoque bono / On Pleasure, trans. A. Kent Hieatt and Maristella Lorch (New York: Abaris Books, 1977), p. 319. Я пользуюсь более известным названием De voluptate («Об удовольствии»).

На самом деле Валла прибегает к нескольким тактическим уловкам, помимо диалогического дезавуирования, для того чтобы уберечься от обвинений в эпикурействе. У него имелись все основания для опровержения обвинений Поджо. Эпикурейские аргументы, занимающие всю вторую книгу диалога «Об удовольствии» и значительную часть первой книги, аккуратно сбалансированы христианскими доктринами, которые в итоге побеждают.

261

Valla, De voluptate, pp. 219-221.

262

Ibid., p. 221.

263

Ibid., p. 295.

264

См.: Greenblatt, «Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion»: Glyph 8 (1981), pp. 40-61.

265

Michele Marullo, Inni Naturali (Florence: Casa Editrice le Lettere, 1995); о Бруно и эпикуреизме см. в числе других работ: Hans Blumenberg, The Legitimacy of the Modern Age (Cambridge, MA: MIT Press, 1983; orig. Die Legitimität der Neuzeit, 1966).

266

«L'anima é sol… in un pan bianco caldo un pinocchiato» — Brown, Return of Lucretius, p. 11.

267

Erasmus, «The Epicurean»: The Colloquies of Erasmus, trans. Craig R. Thompson (Chicago: University of Chicago Press, 1965), pp. 538, 542. О критике Эразмом Марулло см.: P.S. Allen, Opus Epistolarum des. Erasmi Roterodami, 12 vols. (Oxford: Oxford University Press, 1906—1958), 2.187; 5:519, trans, in Collected Works of Erasmus (Toronto: University of Toronto Press, 1974), 3:225; 10:344. Contemporaries of Erasmus: A Biographical Register of the Renaissance and Reformation, ed. PG. Bietenholz and Thomas B. Deutscher (Toronto: University of Toronto Press, 2003) 2:398-399.

268

Цитируется в «Утопии» Мора: More, Utopia, ed. George M. Logan and Robert M. Adams (Cambridge: Cambridge University Press, rev. edn. 2002), p. 68.

269

В «Утопии» Томас Мор показывает, как античные тексты могли сохраняться, утрачиваться или портиться, в том числе и в результате непредвиденных инцидентов: «Отправляясь в четвертый раз в плавание, — рассказывает Гитлодей, — я взял с собою на корабль вместо товаров порядочную кипу книг, потому что принял твердое решение лучше не возвращаться никогда, чем скоро. Поэтому у утопийцев имеется от меня значительное количество сочинений Платона, еще больше Аристотеля, равно как книга Теофраста о растениях, но, к сожалению, в очень многих местах неполная. Именно во время нашего плавания книга эта оставалась без достаточного надзора и попалась обезьяне, которая, резвясь и играя, вырвала здесь и там несколько страниц и растерзала»>{59}. P. 181.

270

Когда я писал эти строки, в Соединенных Штатах в тюрьмах отбывал наказание один из девяти афроамериканцев в возрасте от двадцати до тридцати пяти лет, а разрыв в достатке между богатыми и бедными был самым большим за последние сто лет.

271

Ingrid D. Rowland, Giordano Bruno: Philosopher/Heretic (New York: Farrar, Straus & Giroux, 2008), pp. 17-18, translating Spaccio de la Bestia Trionfante, 1, part 3, in Dialoghi Italiani, ed. Giovanni Gentile (Florence: Sansoni, 1958), pp. 633-637.

272

Walter L. Wakefield, «Some Unorthodox Popular Ideas of the Thirteenth Century», in Medievalia et Humanistica, p. 28.

273

John Edwards, «Religious Faith and Doubt in Late Medieval Spain: Soria circa 1450—1500», in Past and Present 120 (1988), p. 8.

274

Giordano Bruno, The Ash Wednesday Supper, ed. and trans. Edward A. Gosselin and Lawrence S. Lerner (Hamden, CT: Archon Books, 1977), p. 91.

275

Якопо Корбинелли, флорентийский секретарь — королеве-матери Катерине де Медичи. Цитирует Роуленд: Rowland, Giordano Bruno, p. 193.

276

The Ash Wednesday Supper, p. 87.

277

De L'Infinite, Universe e Mondi, Dialogue Quinto, in Dialoghi Italiani, pp. 532-533; цитируется поэма «О природе вещей», 2:1067-1076.

278

См.: J.W. Shirley, ed., Thomas Harriot: Renaissance Scientist (Oxford: Clarendon Press, 1974) and Shirley, Thomas Harriot: A Biography (Oxford: Clarendon Press, 1983); J. Jacquot, «Thomas Harriot's Reputation for Impiety», Notes and Records of the Royal Society 9 (1951—1952), pp. 164-187.

279

The Ash Wednesday Supper, p. 90.

280

Самое знаменитое исключение из общего правила составляют претензии инквизиции к картине Паоло Веронезе «Тайная вечеря». Инквизиторам не понравилась реалистичность изображения: оживленных лиц, аппетитных яств на столе, собаки, выпрашивающей подачку. Художника обвинили в непочтительности и чуть ли не в ереси. Ему пришлось дать другое название картине: «Пир в доме Левия».

281

Джонсон поставил свою подпись на титульном листе и, несмотря на крошечный размер книги — одиннадцать на шесть сантиметров, сделал многочисленные пометки на полях — свидетельство внимательного, заинтересованного чтения. Похоже, его больше всего поразило то место в поэме, где Лукреций утверждает, что богам нет никакого дела до жизни и деяний смертных. В конце страницы он приписал свой перевод двух строк:

Far above grief & dangers, those blest powers,
Rich in their active goods, need none of ours.
(В высях далеких блаженствуют боги,
Не нужны им наша скорбь и тревоги.)

См.: (2:649-650):

Nam privati dolori omni, privata periclis,
Ipsa suis pollens opibus, nil indiga nostri.

Люси Хатчинсон перевела соответствующие строки следующим образом:

The devine nature doth it selfe possesse
Eternally in peaceful quiettnesse,
Nor is concerned in mortall mens affairs,
Wholly exempt from dangers, griefes, and cares,
Rich in it selfe, of us no want it hath.>{60}

282

The Complete Essays of Montaigne, trans. Donald M. Frame (Stanford: Stanford University Press, 1957), pp. 846, 240.

283

Ibid., p. 318.

284

Ibid., p. 397.

286

Последующие цитаты: Ibid., pp. 464, 634, 664.

287

Ibid., p. 62.

288

Ibid., p. 65.

289

М.А. Screech, Montaigne's Annotated Copy of Lucretius: A Transcription and Study of the Manuscript, Notes, and Pen-Marks (Geneva: Droz, 1998).

290

«Ut sunt diuersi atomorum motus non incredibile est sic conuenisse olim atomos aut conuenturas ut alius nascatur montanus». — Ibid., p. 11. Я несколько изменил перевод Скрича: «Поскольку движения атомов столь многообразны, то не исключено, что они, уже однажды соединившись, когда-нибудь в будущем могут снова сойтись, и родится другой Монтень».

291

Trevor Dadson, «Las bibliotecas de la nobleza: Dos inventarios у un librero, año de 1625»: Aurora Egido and Jose Enrique Laplana, eds., Mecenazgo у Humanidades en tiempos de Lastanosa. Homenaje a la memoria de Domingo Ynduráin (Zaragoza: Institution Fernando el Catoiico, 2008), p. 270. Я премного благодарен профессору Дадсону за его исследования испанских библиотек, давшие мне материал для заметок об отношении к Лукрецию в Испании после Тридентского собора.

292

Pietro Redondi, Galileo Heretic, trans. Raymond Rosenthal (Princeton: Princeton University Press, 1987; итальянское издание 1983 года), «Documents», p. 340 — «Exercitatio de formis substantialibus et de qualitatibus physicis, anonymous».

294

Многие историки науки не согласны с утверждением Редонди о том, что Галилея судили не столько за гелиоцентризм, сколько за атомизм. Но ведь церковь могла ставить ему в вину и то и другое.

295

«At Lucretius animorum immortalitatem oppugnat, deorum providentiam negat, religiones omneis tollit, summum bonum in voluptate ponit. Sed haec Epicuri, quem sequitur Lucretius, non Lucretii culpa est. Poema quidem ipsum propter sententias a religione nostra alienas, nihilominus poema est. tantumne? Immo vero poema venustum, poema praeclarum, poema omnibus ingenii luminibus distinctum, insignitum, atque illustratum. Hasce autem Epicuri rationes insanas, ac furiosas, ut & illas absurdas de atomorum concursione fortuita, de mundis innumerabilibus, & ceteras, neque difficile nobis est refutare, neque vero necesse est: quippe cum ab ipsa veritatis voce vel tacentibus omnibus facillime refellantur» (Paris, 1563) f. 3.

Я воспользовался переводом Ады Палмер и чрезвычайно признателен ей также за неопубликованное эссе «Понимание атомизма в эпоху Ренессанса» («Reading Atomism in the Renaissance»).

296

Lucy Hutchinson's Translation of Lucretius: «De rerum natura», ed. Hugh de Quehen (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996), p. 139.

297

Тем не менее, касаясь перевода Джона Ивлина, Хатчинсон заметила, что «мужской интеллект» представил публике только одну книгу очень трудной поэмы, хотя «она могла украсить его голову лавровым венком».

298

Lucy Hutchinson's Translation of Lucretius, pp. 24-25.

299

Ibid., p. 23.

300

Ibid., p. 26.

301

Ibid.

302

Ibid., p. 24.

303

Francis Bacon, Novum Organum, II. ii.

304

Наиболее ярко эта идея выражена в трудах французского священника, астронома и математика Пьера Гассенди (1592—1655).

305

Isaak Newton, Opticks, Query 32 (London, 1718). Цитируют Монте Джонсон и Кэтрин Уилсон: «Lucretius and the History of Science», The Cambridge Companion to Lucretius, pp. 141-142.

306

А Уильяму Шорту Джефферсон писал 31 октября 1819 года: «Я рассматриваю подлинные доктрины Эпикура (а не приписываемые ему) как содержащие все рациональное в философии нравственности, что Греция и Рим оставили нам». Цитирует Чарльз А. Миллер: Jefferson and Nature: An Interpretation (Baltimore and London: Johns Hopkins University Press, 1988), p. 24. John Quincy Adams, «Dinner with President Jefferson»: Memoirs of John Quincy Adams, Comprising Portions of His Diary from 1795 to 1848, ed. Charles Francis Adams (Philadelphia, 1874): November 3, 1807: «Г-н Джефферсон сказал, что эпикурейская философия подошла ближе всего к истине, по его мнению, из всех античных философских систем. Он хотел бы, чтобы перевели сочинение Гассенди на эту тему. Им дано наиболее верное изложение того, что сохранилось. Я упомянул Лукреция. Он сказал, что только частично — только естественная философия. А нравственную философию надо брать лишь у Гассенди».

307

Miller, Jefferson and Nature, p. 24.


Рекомендуем почитать
Над Огненной Дугой. Советская авиация в Курской битве

В преддверии Курской битвы перед ВВС Красной Армии были поставлены задачи по завоеванию полного господства в воздухе, изгнанию люфтваффе с поля боя и оказанию эффективного содействия наземным войскам в разгроме врага. Итог ожесточенных двухмесячных боев, казалось бы, однозначно свидетельствовал: поставленные перед «сталинскими соколами» цели были достигнуты, небо над Огненной Дугой осталось за советской авиацией. Однако подлинная цена этой победы, соотношение реальных потерь противоборствующих сторон долгое время оставались за рамками официальных исследований.Как дорого обошлась нам победа? Какова роль люфтваффе в срыве попытки Красной Армии окружить орловскую и харьковскую группировки вермахта? Стало ли сражение над Курской дугой переломным моментом в ходе воздушного противостояния на советско-германском фронте? На эти и на многие другие вопросы вы найдете ответы на страницах этой книги.


Богатыри времен великого князя Владимира по русским песням

Аксаков К. С. — русский публицист, поэт, литературный критик, историк и лингвист, глава русских славянофилов и идеолог славянофильства; старший сын Сергея Тимофеевича Аксакова и жены его Ольги Семеновны Заплатиной, дочери суворовского генерала и пленной турчанки Игель-Сюмь. Аксаков отстаивал самобытность русского быта, доказывая что все сферы Российской жизни пострадали от иноземного влияния, и должны от него освободиться. Он заявлял, что для России возможна лишь одна форма правления — православная монархия.


Самый длинный день. Высадка десанта союзников в Нормандии

Классическое произведение Корнелиуса Райана, одного из самых лучших военных репортеров прошедшего столетия, рассказывает об операции «Оверлорд» – высадке союзных войск в Нормандии. Эта операция навсегда вошла в историю как день «D». Командующий мощнейшей группировкой на Западном фронте фельдмаршал Роммель потерпел сокрушительное поражение. Враждующие стороны несли огромные потери, и до сих пор трудно назвать точные цифры. Вы увидите события той ночи глазами очевидцев, узнаете, что чувствовали сами участники боев и жители оккупированных территорий.


Первобытные люди. Быт, религия, культура

Авторы этой книги дают возможность увидеть полную картину существования первобытных племен, начиная с эпохи палеолита и заканчивая ранним железным веком. Они знакомят с тем миром, когда на Земле только начинало формироваться человеческое сообщество. Рассказывают о жилищах, орудиях труда и погребениях людей той далекой эпохи. Весь путь, который люди прошли за много тысячелетий, спрессован в увлекательнейшие отчеты археологов, историков, биологов и географов.


Прыжок в прошлое. Эксперимент раскрывает тайны древних эпох

Никто в настоящее время не вправе безоговорочно отвергать новые гипотезы и идеи. Часто отказ от каких-либо нетрадиционных открытий оборачивается потерей для науки. Мы знаем, что порой большой вклад в развитие познания вносят люди, не являющиеся специалистами в данной области. Однако для подтверждения различных предположений и гипотез либо отказа от них нужен опыт, эксперимент. Как писал Фрэнсис Бэкон: «Не иного способа а пути к человеческому познанию, кроме эксперимента». До недавнего времени его прежде всего использовали в естественных и технических науках, но теперь эксперимент как научный метод нашёл применение и в проверке гипотез о прошлом человечества.


Последняя крепость Рейха

«Festung» («крепость») — так командование Вермахта называло окруженные Красной Армией города, которые Гитлер приказывал оборонять до последнего солдата. Столица Силезии, город Бреслау был мало похож на крепость, но это не помешало нацистскому руководству провозгласить его в феврале 1945 года «неприступной цитаделью». Восемьдесят дней осажденный гарнизон и бойцы Фольксштурма оказывали отчаянное сопротивление Красной Армии, сковывая действия 13 советских дивизий. Гитлер даже назначил гауляйтера Бреслау Карла Ханке последним рейхсфюрером СС.