Реликвии тамплиеров - [131]

Шрифт
Интервал

— Я перед тобой в огромном долгу, — сказал он.

— С чего это?

— Ты избавил меня от сэра Хьюга. И еще я должен перед тобой извиниться. Я не предполагал, что они попытаются похитить нашу реликвию из гробницы, и уж точно не думал, что Кервези вместе с ними предпримет такую попытку.

— Поскольку у меня хватило глупости добровольно вызваться на это дело, никакие извинения не нужны, — напомнил я. Но он все равно смотрел печально и уныло. — А как насчет корабля Кервези? Вы о нем знали?

— Нет. То есть я знал, что у него должен быть быстроходный корабль, потому что он обогнал нас на пути к Коскино, но не такая вооруженная галера. У его папаши оказался более толстый кошелек, чем можно было думать. Нет, мы заметили красную лампу Кервези на горе, потом свет твоей и поняли, что все пошло не так. Я вышел с Хриноса, чтобы забрать тебя с острова или оказать помощь Павлосу, и, как оказалось, правильно сделал, потому что мы сразу заметили галеру, шедшую на нас по проливу. В противном случае они застали бы нас врасплох, стоящими на якоре, и мы бы сейчас с тобой тут не сидели.

— Очень жаль, что я так и не прихватил Кордулу. Полный провал.

— Нет-нет! — Он улыбнулся и покачал головой. — Результат… Я на более благоприятный и рассчитывать не мог. Мы избавились — ты избавил нас — от опасного противника. И у нас по крайней мере осталась фальшивая святая. — Он заметил мой удивленный взгляд. — Ветер был попутный, так что, снявшись с якоря, мы поплыли вокруг острова к городу и попали туда как раз вовремя, чтобы застать на причале троих весьма удивленных франков с длинным тюком. Они только раз взглянули на Димитрия и тут же поспешно вручили этот тюк нам.

Вот в этот момент Анна, забравшаяся по трапу в полном пренебрежении к предупреждениям Низама, вмешалась в наш разговор и сообщила о греческом огне.

— Но что это такое? — спросил я, хоть мне вовсе не хотелось возвращаться к тому, что произошло на острове.

— Нет, больше никаких секретов я тебе раскрывать не стану, — рассмеялся капитан. — Но, в общем и целом, это такой состав, который, будучи подожжен, горит даже на воде и уничтожает все, на что попадает. Два горшка с ним упали на палубу галеры, когда они намеревались протаранить нас, и им пришел конец. Мы и сами чуть не вспыхнули — парням пришлось грести изо всех сил, чтобы вовремя оттуда убраться.

— Совершенно невероятное зрелище, — вступила Анна. — Вся палуба вспыхнула разом. Они… — Она на минуту замолкла и продолжила уже не так восторженно: — Правда, это было ужасно. Гребцы так и не успели выбраться. Думаю, большая часть палубной команды спрыгнула, но гребцы… лишь несколько сумели спастись. Как они кричали! Но все кончилось очень быстро. Галера за считанные минуты сгорела до самой ватерлинии.

Она взяла меня за руку и сжала ее так, что костяшки пальцев побелели.

— А что было с остальными на острове? — спросил я, хотя очень боялся задавать этот вопрос, но раз уж речь зашла о всяких ужасах…

— Килидж останется хромым на всю жизнь — пусть она окажется длинной. Джанни получил незначительную рану, через неделю будет прыгать. Остальные в полном порядке. — Капитан пожал плечами. — Люди Кервези все погибли, за исключением твоего приятеля.

— Да я с ним всего один раз встречался, при малоприятных обстоятельствах, — слабо возразил я. — Но все равно я рад за него. А что с ним произошло?

— Он оказался благородным человеком. Защищал только себя, ни на кого не нападал, а когда его обезоружили, рассказал, что епископ насильно отдал его сэру Хьюгу и он собирался от него сбежать. Он вроде бы ничего не знал о грабительских планах Кервези. В любом случае меня это вполне удовлетворило. Он недолго пробыл у нас на борту. Мы с ним много разговаривали и договорились о сделке. Он окажет нам одну услугу, а мы взамен освободим его и снабдим тугим кошельком.

— Какую услугу? — спросил я, удивленно подняв брови.

— Мы высадили его в Рагузе. Оттуда он направится в Иерусалим, куда действительно очень хотел попасть, бедняга. А затем он сообщит в Бейлстер епископу о смерти его сына от малярии на Самосе. Или на Самотраки? Ладно, не важно.

— К чему все это?

— А к тому, — пояснила Анна, — что у нас по-прежнему есть дела с милордом епископом.


Позднее в тот же день Низам очень осторожно вел «Кормаран» узким скалистым проходом в гавань маленького безымянного островка, в сущности, груды камней, затерянной посреди путаницы островов неподалеку от Задара. Это было пустынное место вдали от торговых морских путей, населенное одними цикадами. Сюда даже рыбаки не заходили. Островок венчали несколько чахлых низкорослых сосен, и на нем имелся один домик, каменное строение, много лет как опустевшее, но все еще с какой-то крышей. Внутри было пусто, как сказала мне Анна, если не считать старую облупившуюся икону, нарисованную прямо на стене, да огромную каменную лохань.

— Отлично, — одобрил Жиль, увидев все это. — Как я и говорил — самое подходящее место.

Капитан рассмеялся и кивнул:

— Приступим прямо сейчас.

Команда принялась за работу. Таскали из трюма мешки и перевозили их к домику. Я бродил по берегу, разрабатывая заживающую ногу. Анна все время держалась рядом. Иногда мне сопутствовал Джанни, чья левая рука, как он не уставал повторять, была «располосована в клочья». Штопка Исаака спасла ее, а еще наш корабельный лекарь хорошо поработал над моей ногой и над раной под мышкой. Это он настоял, чтобы я все время оставался на мостике: у него было странное убеждение, будто свежий воздух способствует быстрому выздоровлению. Не мне было спорить с его суждениями, особенно после поправки. Соленая вода, видимо, тоже сослужила мне добрую службу, заметил он. А я сообщил ему, что у нас дома меня обмазали бы каломелью пополам с кошачьим дерьмом и оставили подыхать в запертой комнате. Исаак угрюмо покивал и предложил собрать помет Фафнира, если мне от этого будет лучше. И с этого момента я решил полностью довериться ему.


Рекомендуем почитать
Меч Ислама. Псы Господни.

В четвертый том собрания сочинений Р. Сабатини вошли романы «Меч ислама» и «Псы Господни». Действие первого из них приходится на время так называемых Итальянских войн, когда Франция и Испания оспаривали господство над Италией и одновременно были вынуждены бороться с корсарскими набегами в Средиземноморье. Приключения героев на суше и на море поистине захватывающи. События романа «Псы Господни» происходят в англо-испанскую войну. Симпатии Сабатини, безусловно, на стороне молодой и более свободной Англии в ее борьбе с притязаниями короля Филиппа на английскую корону и на стороне героев-англичан, отстаивающих достоинство личности даже в застенках испанской инквизиции.


Археология русского интернета. Телепатия, телемосты и другие техноутопии холодной войны

Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Записки декабриста

Библиотека проекта «История Российского государства» — это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники мировой литературы, в которых отражена биография нашей страны, от самых ее истоков. Иван Дмитриевич Якушкин (1793–1857) — один из участников попытки государственного переворота в Санкт-Петербурге в 1825 году. Он отказался присягать Николаю I, был арестован и осужден на 25 лет каторжных работ и поселение. В заключении проявил невероятную стойкость и до конца сохранил верность своим идеалам.


Эра великих географических открытий. История европейских морских экспедиций к неизведанным континентам в XV—XVII веках

Известный британский ученый профессор Джон Перри представляет историю европейских географических исследований и открытий, развития торговли и поселений за пределами Европы с начала XV до конца XVII века. Это была эра, когда Европа открывала для себя мир за пределами своей территории. Она началась с Генриха Мореплавателя и португальских путешествий и закончилась 250 лет спустя, когда «разведка» была почти завершена. Профессор Перри рассматривает политические, экономические и религиозные стимулы, побудившие европейцев к исследованиям и завоеваниям, а также анализирует природу и проблемы их поселений на колонизированных землях.


Тайны хазар и русичей. Сенсации, факты, открытия

Средневековая Восточная Европа… Русь и Хазария – соседство и непримиримая вражда, закончившаяся разрушением Хазарского каганата. Как они выстраивали отношения? Почему одна страна победила, а вторая – проиграла и после проигрыша навсегда исчезла? Одна из самых таинственных и неразрешимых загадок нашего прошлого. Над ее разгадкой бьются лучшие умы, но ученые так и не договорились, какое же мнение своих коллег считать общепринятым.


Бунтари и мятежники. Политические дела из истории России

Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.


Вынужденная помолвка

Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.


Кружевной веер

Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.


Фиктивный брак

Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.


Черный тополь

Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.