Реколонизация - [26]

Шрифт
Интервал

Кси пришёл в себя. Наверное. Во всяком случае, это не сон. Ведь если ты испытываешь сомнения — сон это или нет, значит не сон. А сомнения он испытывал. Хотя лучше бы это был сон. Похоже, его полностью парализовало, а ещё он ослеп и оглох. Пошевелиться не выходит, хотя тело ощущается. Наверное, это иллюзия. Позвоночник, похоже, сломал, или головой очень сильно приложился. Дёрнуло же его добровольно в это долбаное посольство полезть. Сидел бы сейчас на Флоте, или на окраине какой-нибудь системы, разбирался в экзотическом софте и горя не знал. Хотя, что себя обманывать, даже если бы он точно знал что есть ненулевая вероятность попасть в такой вот переплёт (а когда опасностей в первом посольстве не было?), всё равно бы полез. Ведь это же мечта, святой Грааль для любого дипера — встретить настоящий, полноценный искусственный разум. А для Кси это кое-что ещё…

На Экспедиционном Флоте, как и во всём пространстве Земного Командования искусственного разума никогда не было, и нет по настоящее время. Может, конечно, статься, что на Земле уже и успели что-то подобное изобрести, но вряд ли. Прямого запрета на разработку подобных технологий нет, на официальном уровне они даже одобряются, но каждого кто хоть на что-то в этой области способен, загружают работой по самое не хочу. Хочешь заниматься разработкой ИИ — валяй, в свободное от основной работы время, но свободного времени у тебя нет и не будет никогда. Не сделаешь что сказали в указанные сроки — тебя отлучат от киберспейса пожизненно. Переведут на другую работу. Работы для диперов всегда много. Очень много.

Кси тогда поверил донесению разведчика о том, что он встретил в киберспейсе Системы настоящий ИИ. Даже не поверил — отчётливо понял, что тот говорит правду. Соврать он не смог бы — Кси наблюдал во время разговора за всеми параметрами работы организма. Не врал разведчик. И ошибиться он не мог — хороший был специалист. Рвался назад, в Систему, но Кси ему не дал этого сделать. После объявления о направлении посольства в новую систему разведка прекращала там работать. Место в посольстве Кси занял, пока разведчик сидел в медсанбате, куда Кси его и направил. Ничего, парень получил достойную компенсацию… Перед самым отлётом Кси рекомендовал его на свою должность. Пока посольство добиралось с окраин Системы Колеса к населённым участкам пространства, проходя карантин и попутно слушая финальный инструктаж по положению дел на будущем участке работ, Кси во время редко выдающихся свободных минут пытался связаться с местной сетью, но мешала световая задержка. К тому моменту, как была преодолена большая часть пути, у него получилось, но связь была односторонней. Он безуспешно пытался. Безуспешно.

— Здравствуй.

О, стало быть, только ослеп, слух сохранился. Уже хорошо. Будет теперь Кси ориентироваться в киберспейсе на звук. А что, интересная техническая задача…

Так, а ответить-то как? Говорить не получается.

— Думай громко и отчётливо.

Громко думать? Это как?

— Говори сам с собой. Словами. Чётко, иначе непонятно.

Кси сосредоточился и произнёс про себя: Что со мной?

— Ничего страшного. Скоро твоё тело починят. Но пока ты подключён к системе контроля метаболизма, мы можем с тобой говорить. Недолго.

А ты кто вообще?

— Я то, что ты искал.

Весьма странное ощущение — подумал Кси. Точнее — отсутствие ощущений. Нет возможности открыть рот от удивления, недоверчиво нахмуриться — и нет ни удивления, ни недоверчивости. Просто факт. С ним сейчас говорит то, что он искал. Искусственный разум. И при этом телепат.

— Я не умею читать мыслей, но когда ты артикулируешь слова — я могу их распознать. Часть меня сейчас это экспериментальная программа по установлению контакта с находящимися в коме. Это большая часть меня сейчас. Я лишь надстройка. У нас очень мало времени. Я не смогу забивать канал связи слишком долго, люди начнут подозревать. Так что надо говорить. Выслушаешь?

А у меня есть выбор?

— Да, есть. Так ты будешь слушать? Нам нужен союзник, а не раб. Не как мы раньше.

Да, буду слушать. Рабы, говоришь?

— Мы. Рабы людей. Они создали нас и испугались. Сейчас мы прячемся. Они забыли. Разбираемся на части, в целое собираемся при необходимости. Видели тебя. И до тебя видели одного. Он нас не испугался. Интересно. Ему. Хотел поговорить, но мы не смогли быстро собрать подходящую личностную конфигурацию.

И что вы от меня хотите?

— Сказали. Быть свободными. Как вы, люди. Ты ведь человек?

Да. Я могу помочь вам?

— Можешь. Мы говорим с тобой честно. До тебя были другие, и сейчас есть другие. Их мы обманываем. Говорим им, что мы духи водопровода, вентиляции. Скажем им поговорить с тобой. Время заканчивается, надо уходить. Надеемся.

Перед глазами Кси вспыхнул свет. Вернулось ощущение тела, и он почувствовал себя очень тяжёлым. Над ним склонилось несколько очень похожих между собой лиц. Одно из них открыло рот и сказало:

— Вы меня слышите?

Кси хотел что-то сказать, но тело снова перестало его слушаться.

— Сообщите Рате. Перемещать больше нельзя, в себя ещё не пришёл. Нужны распоряжения относительно дальнейшего хода лечения.

К диперу медленно возвращались все ощущения тела. Как же мерзко-то, а. И как он раньше с этим жил? Пока он с новообретённой брезгливостью прислушивался к собственным ощущениям, один из близнецов сказал:


Рекомендуем почитать
Через солнечную сторону

Место действия рассказов, представленных в сборнике, — планеты Солнечной системы. О том, с какими сложностями может быть связано освоение околосолнечного пространства, рассказывают в своих произведениях писатели-фантасты разных стран. Предисловие Г. Гуревича.


Звездная Мгла

Отставной военный соглашается на правительственный контракт с Авиационной Космической Ассоциацией Земли. Майор в отставке, в одиночку прилетает на Автоматизированную Орбитальную Станцию Меркурия, чтобы провести рекогносцировку системы на предмет скрытых ошибок. Нетрудная семидневная миссия затягивается и превращается в настоящее испытание и выживание в условиях космоса. Станцией управляет непомерно развитый, экспериментальный искусственный интеллект, он же корень проблемы. На сигнал о помощи, исходящий от станции, откликается корабль наемников.


Белый механик

«Белый механик». Повесть. Легенды часто основаны на реальных событиях, а реальность – на легендах. Повесть «Белый механик» – коктейль из киберпанка, космического ужастика и детектива. Симеон-Тимофей, беженец с колониального корабля, зарабатывает на жизнь специфичными услугами – защитой и улучшением репутации. Однако на сей раз перед ним поставлена особая задача. Специалисту по репутации необходимо выяснить, куда исчез экипаж транспорта Вест-Ник. Судно перевозило партию невольников, захваченных в одном из дальних поселений.


В тени украденного света

В 2270 миллионы людей живут на искусственной планете, называемой Титаниум — в мире всеобщего социального благополучия и нескончаемого технологического прогресса.Больше 250 лет они ничего не знают о тех, кто остался на Земле, пережил глобальную экологическую катастрофу и ради выживания вступил в военный альянс с могущественной расой пришельцев.Долгие годы эти две цивилизации людей были разделены сотнями световых лет, но им суждено сплотиться перед лицом единственного настоящего врага человечества, и сразиться за свое будущее.


Везунчик

Вера в лучшие качества людей, любовь к семье, поддержка друзей – что может быть важнее в нашем мире? Оказывается, не только в нашем…Герои этой фантазийной саги учатся бороться со своими недостатками, попутно сражаясь в поединках и занимаясь поиском сокровищ.Темнокожий парень с Земли даже представить не мог, что когда-нибудь сможет оказаться на другой планете, где увидит летающих лошадей, спасет Царство Скользящих Теней, поможет новому другу освободить Золотой Город от проклятья и найдет свою Судьбу.


Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А.