Развлечение для настоящей леди - [33]
Фантина недоуменно уставилась на него. Уходить? Она впилась взглядом в Херди, в голове все перемешалось. Неужели он действительно хотел пристроить свое чадо в Харроу? Мысль показалась нелепой. Особенно учитывая, что…
– У тебя же нет детей, – заметила она. По крайней мере, ни одного, в ком бы он проявлял участие, ни одного, ради которого стоило надавить на рычаги, чтобы пристроить чадо в элитную школу. Она шагнула вперед, раздражение и усталость придали ей отваги. – Послушай, зачем все это?
Херди оторвался от еды.
– Незачем. Я вижу, что ты всего лишь мелкая сошка. Пошла вон.
Фантина уперла руки в бока.
– Что, черт побери, за ерунда! – воскликнула она. Ее стукнули по голове, затем Херди узнал о ней все, что хотел, а она от него не получила ни крошки информации! Она не возмущалась, что ее притащили сюда, – таковы правила игры. Но бить ее по голове, чтобы он от нее услышал то, что мог бы выяснить сам… Однако выяснять не стал… Вся ситуация выглядела нелепо.
– Черти проклятые! – выругалась она, развернулась на каблуках и направилась к двери. – Неудивительно, что ни ты, ни Балласт не можете единолично подмять под себя порт. Ни одному не хватает ума даже для того, чтобы прикормить Крысу!
Ей не стоило бы удивляться, когда один из громил захлопнул дверь прямо перед ее носом. Не стоило, но она удивилась. И от этого разозлилась еще больше.
Стала более безрассудной.
Резко обернулась и сердито посмотрела на Херди.
– Мне послышалось или ты действительно сказал, что я могу идти?
Херди медленно взял тонкий серебряный нож для фруктов.
– А у тебя довольно крепкие нервы как для женщины, которая находится в моем доме и в моей власти. Я мог бы убить тебя.
Фантина скрестила руки и постаралась, чтобы речь ее звучала безукоризненно правильно.
– Ой, испугал! – протянула она. – За тобой здоровые головорезы. У Балласта тоже здоровые головорезы. Разве кто-нибудь из вас пользуется этим? Нет. Балласт пьет и трахает все, что движется. Ты не можешь убить одного хромого члена парламента. Почему каждый из вас думает, что может помыкать мною?
Как там ни крути, а ей удалось привлечь его внимание. Он уже не отмахивался от нее, как от назойливого щенка. Он медленно поднялся из-за стола, сердито нахмурив брови.
– Откуда тебе известно, кого и за что я убиваю? – Несмотря на все попытки сдерживаться, он все же постепенно выходил из себя, и тем сильнее в его речи проскальзывал простонародный говор.
Фантина пожала плечами.
– Мне известно, что ты покушался на Уилберфорса, но тебе не посчастливилось даже задеть его.
– Кто тебе это сказал?
– Не важно. Важно другое – ты уже обречен. Удастся тебе или нет убить члена парламента, но больше тебя не наймет ни один джентльмен. А ты этого даже не понимаешь.
Фантина была готова к тому, что он набросится на нее, попытается запугать, чтобы она проговорилась. Но, несмотря на всю свою грубость, дураком Херди не был. Он просто смотрел на нее, как пес смотрит на жирную крысу.
Она понимала, о чем он думает. Она ему нужна. Ему не хватало такого опыта, который ранее получила она, узнав, как устроено высшее общество со всеми его мудреными и в то же время абсурдными правилами. И в этом заключалось ее превосходство.
С ленивой улыбкой на губах Фантина уселась в кресло, наслаждаясь своим положением. Как же давно она не чувствовала за собой подобного превосходства! Тем не менее она понимала, что это преимущество – временное. Но пока она была на коне и намеревалась в полной мере насладиться своим положением.
Во-первых, она решила поесть. После того как ее раздразнил запах восхитительного ужина, она не могла думать ни о чем, кроме жареной баранины. Присев за стол, Фантина осмотрелась. На столе имелась только одна тарелка – из нее ел Херди, – и она с невозмутимостью взяла ее, одним махом водрузив на нее аппетитный кусок баранины. Херди, со своей стороны, с едва скрываемым нетерпением опустился за стол напротив нее. Похоже, его гостья была голодна как волк.
Насладившись ароматом жареного мяса, Фантина изящно подцепила кусок вилкой и откусила от него, намереваясь как можно дольше растянуть удовольствие от простого приема пищи.
– Сюда, – сказал Джайлз, указывая на внешне уютный дом посреди длинного ряда товарных складов. – Они понесли ее прямо сюда, точно говорю.
Маркус уставился на дом, не в силах сдержать удивление.
– Здесь живет Херди?
– Последние месяцы в трущобах только об этом и говорят.
Маркус кивнул, не сводя взгляда с особняка, хорошо видного при свете луны. Настоящая, черт побери, крепость. Откровенно говоря, дом был невысоким и теснился в длинных рядах, но, тем не менее, это была крепость с центральной башенкой, в которой имелось единственное сводчатое окно. А сам дом находился посреди темных доков, таивших в себе немалую угрозу.
– Там свет горит. – Джайлз указал на окошко башенки, светившееся, словно маяк. – Херди любит там сидеть и смотреть на происходящее. Ему нравится, когда люди понимают, кто здесь хозяин. Она в той комнате.
Маркус спешился, не желая даже думать о том, на что намекал парнишка, но не в силах был избавиться от картин, рисуемых воображением. Фантина в постели Херди? Над ней надругались самым жестоким образом? Этого он допустить не мог.
Англия, XIX век. Устав от балов и приемов, красавица София покинула роскошный водоворот светской жизни. Но однажды ее покой нарушил майор Вайклифф, за которым София ухаживала в госпитале. Когда он был при смерти, девушка пообещала стать его женой – лишь бы поднять его дух. И вот теперь майор приехал, чтобы она исполнила обещание…Сердце красавицы молчит, и девушка отвечает резким отказом. Однако Вайклифф готов побиться об заклад, что завоюет ее! Он поклялся, что София будет принадлежать ему, – и готов ради этого на все!
Вас ждет очередная встреча с неподражаемой Джейд Ли – писательницей, которая как никто другой умеет рассказать о тайных желаниях женщины и сокровенных мечтах мужчины.После смерти отца Линет осталась без гроша. Чтобы не быть обузой своей семье, девушка принимает трудное, но неизбежное решение: выгодно продать себя в жены богатому старику. Но как его найти? Виконт Марлок, черноволосый демон, чувственный и лишенный предрассудков, предлагает девушке устроить этот брак, но требует за это особую плату. Он обещает научить ее всем тонкостям любовной игры, которые помогут ей очаровывать и подчинять себе мужчин.
Ши По, самая знаменитая в XIX веке наставница и жрица любви, посвятила свою жизнь служению идеалам Дао. Поцелуи, нежные прикосновения, легкое поглаживание – вот ступени к Бессмертию. Обильный ливень инь и жаркое пламя ян помогают человеку подниматься все выше и выше… Но Небеса отказываются принять ее, и она решает покончить жизнь самоубийством. Однако на ее пути стоит сильный и уверенный в себе мужчина – Тэн Куй Ю. Он поклялся, что они с Ши По вознесутся на Небеса, даже если ему придется дарить ей наслаждение дни и ночи напролет до конца жизни.
Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…
Анна Томпсон, молодая англичанка, выросшая в Китае, стала приемной дочерью опиумного короля, который приучил ее к отраве и заставил заниматься распространением наркотика. Анна понимает, что ей нужно покончить с пагубной привычкой и начать новую жизнь. Но как? Только истинная любовь способна победить любое зло…
Воспитанная леди не разъезжает на крышах карет, не ходит босиком и предпочитает выходить из дома через дверь, а не через окно. Настоящая леди великолепно танцует, знает, как вести себя в обществе, и не влюбляется в своего опекуна, даже если он потрясающе целуется. Но… правила для того и существуют, чтобы их нарушать! И дерзкая провинциалка отправляется в Лондон, чтобы найти богатого мужа. Удастся ли непокорной деревенской красотке превратиться в даму из высшего света?
На что готова женщина, чтобы устроить свою личную жизнь? Научиться секретам обольщения, познать искусство виртуозного секса, предугадать тайные желания… Однако это часто не срабатывает. Почему? И как достичь заветной цели? Светская красавица и писательница Кристина решает это выяснить. Подопытные кролики — неприступный олигарх и известный продюсер. Результатом Кристининых исследований должна стать книга — как манипулировать мужчинами. И любовный треугольник замкнулся.Умопомрачительные сексуальные приключения, романтические свидания, серенады под окнами, сумасбродные поступки на фоне светской жизни столицы… Для мужчин Кристина — мечта, для нее они — эксперимент?! Но любовь коварна, судьба непредсказуема, и еще неизвестно, кто будет смеяться последним — охотница или ее жертвы.
Что хорошего может предвещать горячая влюбленность Эран Кэмпион, скромной провинциальной девушки, в честолюбивого парня Бена Хейли? Она мечтает о семье и радостях материнства, а он готов посвятить всю свою жизнь музыке и, несмотря ни на что, стать звездой, как его кумиры — Элвис Пресли и Джон Леннон. Они с Эран — разные люди, и им лучше расстаться…Это книга о том, как стать музыкальной звездой, не имея никаких связей, финансовой поддержки и полагаясь только на себя в мире, где талант — всего лишь товар, который должен приносить прибыль, музыкант — пешка в игре магнатов шоу-бизнеса, а любовь низведена до секса с «нужными» людьми.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!