Разрешите музыке научить Вас иностранному языку - [2]
Музыка строится на разговорной речи и слушая любимого исполнителя и других исполнителей по нескольку раз вы поймете как произнести тот или иной звук. Вы впустите его в свои уши как «родной» без всяких «исходных положений» и предрассудков.
Фразы из песен будут автоматически «врезаться» в вашу голову. Слушая любимую песню или какую – нибудь новую музыку вы невольно начинаете повторять за певцом. Сначала припев (он как правило самый легкий и это первая речевая конструкция которая вас «цепляет»), а затем и куплеты. Наверняка вам знакома такая ситуация когда песня как «прицепится» и ходишь, напевая ее целый день, совершенно не прилагая никаких усилий для того, чтобы ее выучить, как вы учили стихотворения, чтобы просто их ответить учителю.
Эта «магическая» способность музыки очень мощный инструмент для улучшения ваших разговорных навыков изучаемого языка. Вы невольно запоминаете уже готовые фразы, такими как они строятся в языке, который вы изучаете. Вам не нужно самим их составлять, додумывать, как вас учат на уроках преподаватели. Вы должны услышать, повторить и впитать в себя. Это все, что от вас требуется, ничего лишнего.
Песни эмоциональны. Музыка всегда вызывает у нас определенные эмоции. Она может повышать нам настроение, или же наоборот гармонировать с нашим плохим настроением. Текст песни может отражать нашу жизненную позицию или вдохновить нас на что – то новое. Все, что угодно. Но она вызывает определенную эмоцию, которая привязывает нас к ней. Мы начинаем пританцовывать, щелкать пальцами, включается двигательная активность, которая в тысячи раз увеличивает запоминаемость текста песни. Кстати, именно этим объясняется то, что фразы из песен автоматически «врезаются» в вашу голову.
Эмоциональность музыки является еще одним мощным инструментом для улучшения разговорных навыков, а также понимание речи. На эмоциональности музыки основан один из моих методов проработки музыки, но об этом речь пойдет дальше.
Музыка учит вас культуре изучаемого языка. Как я уже говорила ранее, вы видите в музыке культуру построения речи. Вы учитесь культуре приветствия и общения. Узнаете культуру традиций, обычаев и праздников народа изучаемого языка. Если песня не дает вам достаточного представления о том или ином культурном явлении, но оно вас очень заинтересовало, вы будете искать о нем дополнительную информацию. Так что музыку можно смело назвать стимулятором повышения культурного уровня изучаемого языка.
Музыка собирает пазл иностранных слов и фраз вместе. Сколько одиночных слов и фраз, выученных из учебников находится у вас в голове, не находя себе применения? Или почему вы не можете применить ни одну из них в создаваемой преподавателем речевой ситуации или при общении с носителем языка? Потому что не достаточно прослушали и поняли готовых речевых ситуаций повседневных диалогов носителей. Именно готовых и именно повседневных, не взятых из книг.
Музыка как раз является именно такой готовой речевой ситуацией, в которой вы воспринимаете уже грамотно построенные фразы, употребление слов во фразах, замену слов в одинаковых фразах, а также сочетание фраз друг с другом, казалось бы самых не сочетаемых. Вы сами видите, как это происходит в реальном времени без никому не нужного грамматического толкования этих конструкций. Это должно быть так. Просто повтори и запомни.
Музыка поможет вам убрать акцент. Когда вы учите иностранный язык в школе, институте или на курсах у преподавателей нет цели поставить вам правильное произношение. Оно у них самих у большинства отсутствует. Они стремятся дать вам больше слов, фраз, но не заботятся о вашем произношении. Главное чтобы вы знали что говорить, а носитель с горем пополам вас поймет. Да, он поймет, но будет относиться к вам предвзято, потому что он вынужден тратить свое драгоценное время на то, чтобы понять что же вы ему там пробормотали, а иностранцы люди ленивые.
Это будет напоминать сцену из мультика «Ну, погоди!» когда волк в техническом музее включил зайчика – робота и триста раз об этом пожалел. В этого робота заложена программа «заяц – волк» и он больше ничего сказать не может. А волк убегает от него потому что хочет живого, эмоционального общения с настоящим зайчиком.
Вы будете подобны этому робозайцу если будете довольствоваться произношением, данным вам русскоязычным преподавателем. А носители языка подобно волку будут убегать от вас.
Слушая музыку, вы слышите правильное произношение звуков, слов и фраз. Их никто не «каверкал» и не оставлял в своем лексиконе прочитав раз с мыслью «и так сойдет, кто будет проверять?» Они произнесены в естественной языковой среде, они не заучены, они взяты из собственного словарного запаса. Все что вам нужно сделать, это повторить и запомнить.
Думаю, я убедила вас, что музыка является мощнейшим инструментом для изучения выбранного вами языка. Так давайте же рассмотрим методы, которые помогут вам использовать это инструмент максимально эффективно.
Let`s go!
Метод Сусанны Зарайской
Сусанна Зарайская, автор книги «Простой способ учить иностранный язык с помощью музыки 90 практических советов» знает одиннадцать иностранных языков, на семи из которых она свободно говорит и думает. Но она не родилась с этой феноменальной способностью. В шестом классе учительница сказала девочке, что у нее нет способностей к иностранному языку. Родители не согласились со столь строгим вердиктом и нашли девочке другого репетитора и параллельно отдали дочь на занятия музыкой.
Важное место в индустрии туризма занимает гостиничный бизнес, широкий и разнообразный характер которого охватывает и элементы связанных с ним секторов индустрии, например, питание, отдых и развлечения и др. Соответственно гостиничный бизнес демонстрирует более широкую и разнообразную организационную структуру, чем другие секторы индустрии.
В книге делается попытка соотнести классические методы изучения литературы с системно-синергетической парадигмой, прочно вошедшей в современное научное сознание. В основе учебного пособия идея системно-синергетической парадигмы, получившей развитие в теории науки XX века, в частности в работах нобелевского лауреата И. Пригожина и основоположника синергетики Г. Хакена. В книге рассматриваются подходы к изучению литературы, базирующиеся на теории систем. Особое внимание уделяется слову как «архетипу культуры».
Книга посвящена проблеме взаимосвязей отечественной и зарубежной литератур. В ней дается очерк изучения произведений русской и зарубежной литератур XIX–XX вв. в школах России, рассматриваются особенности восприятия учащимися художественных произведений, предлагаются материалы для сопоставления произведений иностранной, русской и национальных литератур России, изучаемых на уроках и факультативных занятиях.Для учителей средней школы и студентов педагогических вузов.
Предлагаемое пособие включает развернутую программу учебной дисциплины «Актуальные проблемы современной лингвистики», хрестоматию и систему заданий творческого и проблемного характера. Издание призвано обеспечить изучение цикла общелингвистических дисциплин: «Теория языка», «Общее языкознание», «Актуальные проблемы современной лингвистики», включенных в блок специальных дисциплин государственного образовательного стандарта по направлению «Филология», а также в образовательный стандарт подготовки магистров по направлениям «Филология» и «Языковое образование».Для студентов, магистрантов, аспирантов, преподавателей-филологов.6-е издание.
Легендарный питерский шахматист Генрих Чепукайтис, «заслуженный рецидивист блица», многократный чемпион Ленинграда-Петербурга и Москвы по молниеносной игре, вставал в турнирной таблице подчас выше М. Таля, В. Корчного и Т. Петросяна.Будучи одним из сильнейших блицоров мира, Генрих Михайлович свою главную идею в шахматах выразил одной фразой: «Хорошо играть совсем не обязательно, надо, чтобы партнер играл плохо!».Вы узнаете, что надо делать на висячих флажках, как сбить соперника с толку, загнать его в цейтнот и заставить ошибаться.Предваряет повествование замечательный очерк гроссмейстера и литератора Г. Сосонко «Чип», полная версия которого публикуется впервые.Новое издание книги существенно переработано и дополнено.Особенно эта книга будет интересна желающим усилить свою игру в «пятиминутках».
Четвертое издание учебника (третье вышло в 1993 г. ) состоит из двух частей — общей и частной патологической анатомии. Во всех разделах учебника приведены материалы, полученные с помощью современных методов морфологического исследования. В первой части описаны общепатологические процессы, а также представлены данные о патологии клетки, шоке, склерозе. Во второй части рассмотрена патологическая анатомия болезней, изложенная по нозологическому принципу.
Рассмотрен современный редакционно-издательский процесс и про–анализирована роль редактора на каждом из его этапов. Особое внимание уде–лено подготовке рукописи к изданию, анализу композиции и содержания произведения, редактированию нетекстовых элементов, таких как формулы, таблицы, иллюстрации. Даны характеристики аппарата книжных и жур–нальных изданий. Освещена тема взаимоотношений автора и редактора.Для студентов высших учебных заведений, получающих образование по направлениям (специальностям) «Книжное дело», «Издательское дело и редактирование», «Литературное творчество».