Разбойник Кадрус - [72]
— Государь, это легко.
— Что вы предлагаете?
— С экипажем может случиться несчастье.
— Не годится.
— Отравить?
— Это похоже на убийство.
Савари понял, что император уже составил план.
— Что делает такой человек, как Кадрус, в тюрьме?
— Властвует над всеми, государь.
— Знаю… но мне кажется, он очень хочет расстаться с властью.
— Конечно. И я убежден, что Кадрус сбежит. Тем более что вы ему поможете.
— Я?
— Да, вы. Я даже знаю еще одну особу, которая примет в этом участие.
— Кто это?
— Принцесса Полина. Она обязана ему жизнью. Она хочет вернуть ему свободу.
— Сир, это вполне естественно.
— Отправляйтесь к начальнику тюрьмы и скажите ему, что герцогиня де Бланжини станет помогать этому негодяю бежать. Пусть следит за всеми ее действиями и сделает так, чтобы Кадруса застрелили при попытке к бегству.
— Браво, государь!
— Вы хорошо меня поняли?
— О, да!
— Поймите, что начальник должен знать, почему принцесса помогает Кадрусу.
— Я ему скажу.
— Пусть он хранит это в тайне.
— Непременно. А вы уверены, сир, что принцесса поедет в Тулон?
— Я посоветовал ей путешествовать, и она выберет юг.
— Мне пришла в голову одна мысль…
— Какая, генерал?
— Я пошлю к герцогине своего агента.
— Берегитесь, она очень осторожна.
— Он явится к ней как «крот», скажет, что пришел просить денег, чтобы приехать в Тулон и постараться спасти своего вожака. Принцесса поговорит с ним, и мы узнаем ее планы.
— Но если Кадрус вдруг переписывается с принцессой, он захочет узнать имя этого преданного ему «крота».
— Он узнает, что его зовут Белка, это один немногих уцелевших «кротов».
— А настоящий-то где?
— Должно быть, в бегах. Ему сейчас не до вожака.
— Верно. Савари, я думаю, ваш план очень хорош, но сумеет ли агент хорошо сыграть свою роль?
— Сир, это бывший каторжник.
— И этот негодяй станет общаться с принцессой?
— О, государь! Поверьте, каторжник, сделавшийся полицейским агентом, становится бел, как снег. Это все равно, что крещение. Притом принцесса не боится каторжников, свидетельством чему служит Кадрус.
Император нахмурился, но одобрил план Савари, который ушел и вызвал своего агента. Генерал ввел его в курс дела и приказал видеться с герцогиней только наедине, ссылаясь на то, что его ищут.
Вечером агент послал герцогине письмо:
«Герцогиня, я «крот». Меня зовут Белкой. Я один из немногих оставшихся в живых из шайки Кадруса. Я хочу его спасти. Для этого мне нужны деньги, и я подумал о вас, которую он спас от смерти. Вы, наверное, сделаете для него что-нибудь. Клянусь вам, что хоть я разбойник, но честный человек. Я употреблю на побег вожака все, что вы мне дадите».
Полина задрожала, читая это письмо, и спросила, кто его принес.
— Какой-то священник, — ответили ей.
— Пусть он войдет.
Агент по имени Люпен переоделся сельским священником.
Герцогиня спрашивала себя, как священник мог взять на себя подобное поручение.
— Садитесь, — сказала она.
Тот сел. Она продолжала:
— Вы взяли на себя это поручение, вероятно, не зная, в чем оно состоит?
Агент рассмеялся.
— Извините, — сказал он, — я и есть Белка.
Герцогиня изумилась. Люпен продолжал:
— Герцогиня, я вам доверяю. Посмотрите.
Он снял парик и очки, она увидела молодого человека и вскрикнула. Разбойник сказал:
— Не пугайтесь, я уйду, если вы не дадите мне денег.
— Я не боюсь, — сказала герцогиня. — Я только удивилась, как вы прекрасно переоделись. Стало быть, вы любите Кадруса? — спросила она.
— Его-то? Да за него я дам изрубить себя на куски.
— Ну, друг мой, я еду к нему в Тулон.
— Ах, боже мой!
— Я хочу его освободить.
— Как?! Вы, герцогиня, такая знатная дама!
— Вы мне поможете?
— Конечно. Меня ищут. Я отправлюсь в Тулон, только переоденусь по-другому.
— Кем же вы переоденетесь?
— Солдатом. У меня есть мундир.
— Ну, хорошо, поезжайте. У вас есть план побега?
— Придумаю.
— Где я вас найду?
— В Тулоне.
— Как я узнаю, что вы хотите со мной встретиться?
— Положитесь на меня. Меня недаром зовут Белкой, я сумею найти вас.
Герцогиня позвонила.
— Позовите моего управляющего, — сказала она.
Управляющий пришел.
— Господин Ceppe, дайте этому доброму кюре на одно благочестивое дело пять тысяч франков. Довольно этого, отец мой?
— Герцогиня, — ответил священник, — для того чтобы спасти это семейство, достаточно тысячи.
Герцогиня удивилась этой честности.
«Какой благородный разбойник!» — подумала она.
Кюре поблагодарил, пошел за управляющим, взял деньги и удалился.
Через час герцогиня уже ехала в Тулон.
Глава LXV
ПРЕДСКАЗАНИЕ КОРВИЗАРА
По дороге в Тулон она поведала свои секреты госпоже де Бильяр. Это искренняя, благоразумная, честная и осторожная дама встревожилась.
— Что же вы будете делать, милая герцогиня? — спросила она.
— Освобожу Кадруса, я же тебе говорила.
— Да, знаю, а дальше что?
— Ах, друг мой! Больше ничего.
— Если он вас любит…
— О, он меня не любит! Он любит свою жену. — Герцогиня вздрогнула.
— И вы думаете, что он не оставит ее?
Герцогиня промолчала, потом вдруг схватила молодую вдову за руку и сказала:
— Слушай, я скажу тебе ужасную вещь. Сегодня утром лейб-медик Корвизар сказал императрице, что жена Каза-Веккиа не проживет и полгода.
— Отчего же?
— У нее болезнь сердца. Волнения убили ее. Корвизар опытен, он не может ошибаться.
Книга Томаса Мартина – попытка по-новому взглянуть на историю Древней Греции, вдохновленная многочисленными вопросами студентов и читателей. В центре внимания – архаическая и классическая эпохи, когда возникла и сформировалась демократия, невиданный доселе режим власти; когда греки расселились по всему Средиземноморью и, освоив достижения народов Ближнего Востока, создавали свою уникальную культуру. Историк рассматривает политическое и социальное устройство Спарты и Афин как два разных направления в развитии греческого полиса, показывая, как их столкновение в Пелопоннесской войне предопределило последовавший вскоре кризис городов-государств и привело к тому, что Греция утратила независимость.
Судьба румынского золотого запаса, драгоценностей королевы Марии, исторических раритетов и художественных произведений, вывезенных в Россию более ста лет назад, относится к числу проблем, отягощающих в наши дни взаимоотношения двух стран. Тем не менее, до сих пор в российской историографии нет ни одного монографического исследования, посвященного этой теме. Задача данной работы – на базе новых архивных документов восполнить указанный пробел. В работе рассмотрены причины и обстоятельства эвакуации национальных ценностей в Москву, вскрыта тесная взаимосвязь проблемы «румынского золота» с оккупацией румынскими войсками Бессарабии в начале 1918 г., показаны перемещение золотого запаса в годы Гражданской войны по территории России, обсуждение статуса Бессарабии и вопроса о «румынском золоте» на международных конференциях межвоенного периода.
Одно из самых страшных слов европейского Средневековья – инквизиция. Особый церковный суд католической церкви, созданный в 1215 г. папой Иннокентием III с целью «обнаружения, наказания и предотвращения ересей». Первыми объектами его внимания стали альбигойцы и их сторонники. Деятельность ранней инквизиции развертывалась на фоне крестовых походов, феодальных и религиозных войн, непростого становления европейской цивилизации. Погрузитесь в высокое Средневековье – бурное и опасное!
В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.
Любимое обвинение антикоммунистов — расстрелянная большевиками царская семья. Наша вольная интерпретация тех и некоторых других событий. Почему это произошло? Могло ли всё быть по-другому? Могли ли кого-то из Романовых спасти от расстрела? Кто и почему мог бы это сделать? И какова была бы их дальнейшая судьба? Примечание от авторов: Работа — чистое хулиганство, и мы отдаём себе в этом отчёт. Имеют место быть множественные допущения, притягивание за уши, переписывание реальных событий, но поскольку повествование так и так — альтернативная история, кашу маслом уже не испортить.
Интеллектуальное наследие диссидентов советского периода до сих пор должным образом не осмыслено и не оценено, хотя их опыт в текущей политической реальности более чем актуален. Предлагаемый энциклопедический проект впервые дает совокупное представление о том, насколько значимой была роль инакомыслящих в борьбе с тоталитарной системой, о масштабах и широте спектра политических практик и методов ненасильственного сопротивления в СССР и других странах социалистического лагеря. В это издание вошли биографии 160 активных участников независимой гражданской, политической, интеллектуальной и религиозной жизни в Восточной Европе 1950–1980‐х.
Вильям Кобб - псевдоним французского писателя и журналиста Жюля Лермина. Последователь Александра Дюма в жанре романа-фельетона и переводчик Шекспира, Лермина внес значительный вклад в развитие приключенческой литературы. В своем блестящем романе "Нью-йоркские тайны" писатель переплетает судьбы нескольких героев, постепенно приоткрывая завесу прошлого... Знаменитый банкир Тиллингест перед смертью доверяет своей дочери ужасную тайну. Теперь она должна уничтожить Меси - бывшего партнера Тиллингеста, который его разорил.
Конрад Фердинанд Мейер — знаменитый швейцарский писатель и поэт, один из самых выдающихся новеллистов своего времени. Отличительные черты его таланта — оригинальность слога, реалистичность описания, правдивость психологического анализа и пронизывающий все его произведения гуманизм. В своих новеллах Мейер часто касался бурных исторических периодов и эпох, в том числе событий Варфоломеевской ночи, Тридцатилетней войны, Средневековья и Возрождения.Герои произведений Мейера, вошедших в эту книгу, посвящают свою жизнь высоким идеалам: они борются за добро, правду и справедливость, бросаются в самую гущу сражений и не боятся рискнуть всем ради любви.
Французский писатель Эмиль Габорио — один из основателей и признанный мастер детективного жанра. Его романы переведены почти на все языки мира, ему подражали в своем творчестве такие великие авторы, как Роберт Льюис Стивенсон и Артур Конан-Дойль.Роман «Убийство в Орсивале» принес Габорио необычайную популярность. В нем он знакомит читателя с благородным и ловким месье Лекоком — настоящим гением сыска, который стяжал себе славу тонким чутьем и незаурядной предприимчивостью. Чтобы распутать дело, он без раздумий готов рискнуть жизнью.